summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ko.po
blob: f5fe0954fde7fb0934cfb51b0d2365832306dcd3 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
# gnome-keyring Korean trnaslation
# This file is distributed under the same license as the gnome-keyring package.
#
# Young-Ho Cha <ganadist@gmail.com>, 2006.
# Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2012.
# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2004, 2006-2012, 2015, 2017, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-keyring\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-keyring/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-16 05:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-22 19:21+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label
#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:84 daemon/dbus/gkd-secret-change.c:120
#: daemon/dbus/gkd-secret-create.c:78
#: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-service.c:254
#: pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:324
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:733
msgid "Unnamed"
msgstr "이름 없음"

#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:89
#, c-format
msgid "Enter the old password for the “%s” keyring"
msgstr "“%s” 키 모음의 기존 암호를 입력하십시오"

#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:93
#, c-format
msgid ""
"An application wants to change the password for the “%s” keyring. Enter the "
"old password for it."
msgstr ""
"프로그램에서 “%s” 키 모음의 암호를 바꾸려고 합니다. 이 키 모음의 기존의 암호"
"를 입력하십시오."

#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:99 daemon/dbus/gkd-secret-change.c:135
#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:146 pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1143
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1256
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1291
msgid "Continue"
msgstr "계속"

#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:125
#, c-format
msgid "Choose a new password for the “%s” keyring"
msgstr "“%s” 키 모음의 새 암호를 지정하십시오"

#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:129
#, c-format
msgid ""
"An application wants to change the password for the “%s” keyring. Choose the "
"new password you want to use for it."
msgstr ""
"프로그램에서 “%s” 키 모음의 암호를 바꾸려고 합니다. 여기에 사용할 새 암호를 "
"지정하십시오."

#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:142 daemon/dbus/gkd-secret-create.c:94
msgid "Store passwords unencrypted?"
msgstr "암호를 암호화하지 않고 저장하시겠습니까?"

#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:144 daemon/dbus/gkd-secret-create.c:96
msgid ""
"By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be "
"safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your "
"files."
msgstr ""
"암호를 비워 놓으면 암호화하지 않은 상태로 암호를 저장합니다. 그러면 파일을 "
"볼 수 있는 사람이면 암호를 알아낼 수 있습니다."

#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:152
msgid "The original password was incorrect"
msgstr "원래 암호가 올바르지 않습니다"

#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:348
msgid "Change Keyring Password"
msgstr "키 모음 암호 바꾸기"

#: daemon/dbus/gkd-secret-create.c:80
#, c-format
msgid ""
"An application wants to create a new keyring called “%s”. Choose the "
"password you want to use for it."
msgstr ""
"프로그램에서 “%s” 키 모음을 새로 만드려고 합니다. 여기에 사용할 암호를 지정하"
"십시오."

#: daemon/dbus/gkd-secret-create.c:84
msgid "Choose password for new keyring"
msgstr "새 키 모음의 암호를 지정하십시오"

#: daemon/dbus/gkd-secret-create.c:309
msgid "New Keyring Password"
msgstr "새 키 모음 암호"

#: daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in:4
msgid "Certificate and Key Storage"
msgstr "인증서 및 키 저장소"

#: daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in:5
msgid "GNOME Keyring: PKCS#11 Component"
msgstr "그놈 키 모음: PKCS#11 컴포넌트"

#: daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in:4
msgid "Secret Storage Service"
msgstr "비밀 저장고 서비스"

#: daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in:5
msgid "GNOME Keyring: Secret Service"
msgstr "그놈 키 모음: 비밀 서비스"

#: daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in:4
msgid "SSH Key Agent"
msgstr "SSH 키 에이전트"

#: daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in:5
msgid "GNOME Keyring: SSH Agent"
msgstr "그놈 키 모음: SSH 에이전트"

#. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring
#: daemon/login/gkd-login.c:162
msgid "Login"
msgstr "로그인"

#. Get the label ready
#: daemon/login/gkd-login-interaction.c:191
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345
#, c-format
msgid "Unlock password for: %s"
msgstr "다음의 잠금 풀기 암호: %s"

#: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:100
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:634
msgid "Unlock private key"
msgstr "개인 키 잠금 풀기"

#: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:101
msgid "Enter password to unlock the private key"
msgstr "개인 키의 잠금을 풀 암호를 입력하십시오"

#. TRANSLATORS: The private key is locked
#: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:104
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:665
#, c-format
msgid "An application wants access to the private key “%s”, but it is locked"
msgstr "어떤 프로그램에서 개인 키 “%s”에 접근하려 합니다. 하지만 잠겨 있습니다"

#: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:111
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:650
msgid "Automatically unlock this key whenever I’m logged in"
msgstr "로그인 상태에서는 이 키의 잠금을 자동으로 해제합니다"

#: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:113
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:600
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:625
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:640
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:701
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:747
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:779
msgid "Unlock"
msgstr "잠금 풀기"

#: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:116
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:745
msgid "The unlock password was incorrect"
msgstr "잠금 풀기 암호가 올바르지 않습니다"

#: egg/dotlock.c:668
#, c-format
msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
msgstr "`%s' 임시파일 만들기 실패: %s\n"

#: egg/dotlock.c:718
#, c-format
msgid "error writing to `%s': %s\n"
msgstr "`%s'에 기록 오류: %s\n"

#: egg/dotlock.c:782
#, c-format
msgid "can't create `%s': %s\n"
msgstr "`%s'을(를) 만들 수 없습니다: %s\n"

#. Note: It is unlikley that we get a race here unless a pid is
#. reused too fast or a new process with the same pid as the one
#. of the stale file tries to lock right at the same time as we.
#: egg/dotlock.c:1048
#, c-format
msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
msgstr "오래된 잠금 파일을 지우는 중 (%d 만듦) \n"

#: egg/dotlock.c:1084
#, c-format
msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
msgstr "잠금 %3$s (%1$d%2$s 소유) 기다리는 중...\n"

#: egg/dotlock.c:1085
msgid "(deadlock?) "
msgstr "(데드록입니까?)"

#: egg/dotlock.c:1124
#, c-format
msgid "lock `%s' not made: %s\n"
msgstr "`%s' 잠금을 만들지 않았습니다: %s\n"

#: egg/dotlock.c:1150
#, c-format
msgid "waiting for lock %s...\n"
msgstr "%s 잠금 기다리는 중...\n"

#: egg/egg-oid.c:40
msgid "Domain Component"
msgstr "도메인 구성 요소"

#: egg/egg-oid.c:42
msgid "User ID"
msgstr "사용자 ID"

#: egg/egg-oid.c:45
msgid "Email Address"
msgstr "전자메일 주소"

#: egg/egg-oid.c:53
msgid "Date of Birth"
msgstr "생년월일"

#: egg/egg-oid.c:55
msgid "Place of Birth"
msgstr "출생지"

#: egg/egg-oid.c:57
msgid "Gender"
msgstr "성별"

#: egg/egg-oid.c:59
msgid "Country of Citizenship"
msgstr "국적"

#: egg/egg-oid.c:61
msgid "Country of Residence"
msgstr "거주 국가"

#: egg/egg-oid.c:64
msgid "Common Name"
msgstr "공통 이름"

#: egg/egg-oid.c:66
msgid "Surname"
msgstr "성"

#: egg/egg-oid.c:68
msgid "Serial Number"
msgstr "일련 번호"

#: egg/egg-oid.c:70
msgid "Country"
msgstr "국가"

#: egg/egg-oid.c:72
msgid "Locality"
msgstr "소재지"

#: egg/egg-oid.c:74
msgid "State"
msgstr "주"

#: egg/egg-oid.c:76
msgid "Street"
msgstr "도로"

#: egg/egg-oid.c:78
msgid "Organization"
msgstr "기관"

#: egg/egg-oid.c:80
msgid "Organizational Unit"
msgstr "기관 부서"

#: egg/egg-oid.c:82
msgid "Title"
msgstr "직급"

#: egg/egg-oid.c:84
msgid "Telephone Number"
msgstr "전화번호"

#: egg/egg-oid.c:86
msgid "Given Name"
msgstr "이름"

#: egg/egg-oid.c:88
msgid "Initials"
msgstr "이니셜"

#: egg/egg-oid.c:90
msgid "Generation Qualifier"
msgstr "생성 권한"

#: egg/egg-oid.c:92
msgid "DN Qualifier"
msgstr "DN 권한"

#: egg/egg-oid.c:94
msgid "Pseudonym"
msgstr "필명"

#: egg/egg-oid.c:97
msgid "RSA"
msgstr "RSA"

#: egg/egg-oid.c:98
msgid "MD2 with RSA"
msgstr "MD2 및 RSA"

#: egg/egg-oid.c:99
msgid "MD5 with RSA"
msgstr "MD5 및 RSA"

#: egg/egg-oid.c:100
msgid "SHA1 with RSA"
msgstr "SHA1 및 RSA"

#: egg/egg-oid.c:102
msgid "DSA"
msgstr "DSA"

#: egg/egg-oid.c:103
msgid "SHA1 with DSA"
msgstr "SHA1 및 DSA"

#. Extended Key Usages
#: egg/egg-oid.c:106
msgid "Server Authentication"
msgstr "서버 인증"

#: egg/egg-oid.c:107
msgid "Client Authentication"
msgstr "클라이언트 인증"

#: egg/egg-oid.c:108
msgid "Code Signing"
msgstr "코드 서명"

#: egg/egg-oid.c:109
msgid "Email Protection"
msgstr "전자메일 보호"

#: egg/egg-oid.c:110
msgid "Time Stamping"
msgstr "타임스탬프"

#: pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:578
msgid "Unnamed Certificate"
msgstr "이름 없는 인증서"

#: pkcs11/ssh-store/gkm-ssh-private-key.c:341
msgid "Couldn’t parse public SSH key"
msgstr "공개 SSH 키를 파싱할 수 없습니다"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:590
msgid "Unlock Login Keyring"
msgstr "로그인 키 모음 잠금 풀기"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:591
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:615
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:691
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:767
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1250
msgid "Authentication required"
msgstr "인증이 필요합니다"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:594
msgid ""
"The password you use to log in to your computer no longer matches that of "
"your login keyring."
msgstr "컴퓨터 로그인에 사용한 암호가 로그인 키 모음의 암호와 다릅니다."

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:596
msgid ""
"The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer."
msgstr "로그인할 때 로그인 키 모음의 잠금을 풀지 않았습니다."

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:614
msgid "Unlock Keyring"
msgstr "키 모음 잠금 풀기"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:617
#, c-format
msgid "An application wants access to the keyring “%s”, but it is locked"
msgstr ""
"프로그램에서 “%s” 키 모음에 접근하려 합니다. 하지만 키 모음이 잠겨 있습니다"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:623
msgid "Automatically unlock this keyring whenever I’m logged in"
msgstr "로그인 상태에서는 이 키 모음의 잠금을 자동으로 해제합니다"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:636
msgid "Unlock certificate"
msgstr "인증서 잠금 풀기"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:638
msgid "Unlock public key"
msgstr "공개 키 잠금 풀기"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:652
msgid "Automatically unlock this certificate whenever I’m logged in"
msgstr "로그인 상태에서는 이 인증서의 잠금을 자동으로 해제합니다"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:654
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:776
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1140
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1289
msgid "Automatically unlock whenever I’m logged in"
msgstr "로그인 상태에서는 자동으로 잠금해제합니다"

#. TRANSLATORS: The certificate is locked
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:668
#, c-format
msgid "An application wants access to the certificate “%s”, but it is locked"
msgstr "어떤 프로그램에서 인증서 “%s”에 접근하려 합니다. 하지만 잠겨 있습니다"

#. TRANSLATORS: The public key is locked
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:671
#, c-format
msgid "An application wants access to the public key “%s”, but it is locked"
msgstr "어떤 프로그램에서 공개 키 “%s”에 접근하려 합니다. 하지만 잠겨 있습니다"

#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:674
#, c-format
msgid "An application wants access to “%s”, but it is locked"
msgstr "어떤 프로그램에서 “%s”에 접근하려 합니다. 하지만 잠겨 있습니다"

#. Build up the prompt
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:766
msgid "Unlock certificate/key storage"
msgstr "인증서/키 저장소 잠금 풀기"

#. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it.
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:770
#, c-format
msgid ""
"An application wants access to the certificate/key storage “%s”, but it is "
"locked"
msgstr ""
"어떤 프로그램에서 인증서/키 저장소 “%s”에 접근하려 합니다. 하지만 잠겨 있습니"
"다"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1131
msgid "New Password Required"
msgstr "새 암호 필요"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1132
msgid "New password required"
msgstr "새 암호가 필요합니다"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1134
#, c-format
msgid ""
"In order to prepare “%s” for storage of certificates or keys, a password is "
"required"
msgstr "인증서 혹은 키의 저장소로 “%s” 준비를 하려면 암호가 필요합니다."

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1249
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1280
msgid "Change Password"
msgstr "암호 바꾸기"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1252
#, c-format
msgid "To change the password for “%s”, the original password is required"
msgstr "“%s”의 암호를 바꾸려면, 기존 암호가 필요합니다"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1281
msgid "Change password"
msgstr "암호 바꾸기"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1283
#, c-format
msgid "Type a new password for “%s”"
msgstr "“%s”의 새 암호를 입력하십시오"

#: tool/gkr-tool.c:100
msgid "usage: gnome-keyring command [options]\n"
msgstr "사용법: gnome-keyring <명령> [<옵션>]\n"

#: tool/gkr-tool.c:102
msgid "commands: "
msgstr "명령:"

#. Translators: keep same length as translated message "commands: "
#: tool/gkr-tool.c:106
msgid "          "
msgstr "     "

#~ msgid "Enter password to unlock your login keyring"
#~ msgstr "로그인 키 모음의 잠금을 푸는 암호를 입력하십시오"

#~ msgid "Enter password to unlock"
#~ msgstr "잠금을 풀 암호를 입력하십시오"

#~ msgid "Enter password to unlock the certificate"
#~ msgstr "인증서의 잠금을 풀 암호를 입력하십시오"

#~ msgid "Enter password to unlock the public key"
#~ msgstr "공개 키의 잠금을 풀 암호를 입력하십시오"

#~ msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage"
#~ msgstr "인증서/키 저장소의 잠금을 풀 암호를 입력하십시오"

#~ msgid "New password required for secure storage"
#~ msgstr "보안 데이터 저장소에 사용할 새 암호가 필요합니다"

#~ msgid "Original password for secure storage"
#~ msgstr "보안 저장소의 기존 암호"

#~ msgid "Change password for secure storage"
#~ msgstr "보안 데이터 저장소의 암호를 바꿉니다"

#~ msgid "GPG Password Agent"
#~ msgstr "GPG 암호 에이전트"

#~ msgid "GNOME Keyring: GPG Agent"
#~ msgstr "그놈 키 모음: GPG 에이전트"

#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "알 수 없음"

#~ msgid "PGP Key: %s"
#~ msgstr "PGP 키: %s"

#~ msgid "Enter Passphrase"
#~ msgstr "암호문 입력"

#~ msgid "Automatically unlock this key, whenever I'm logged in"
#~ msgstr "로그인 상태에서는 이 키의 잠금을 자동으로 해제합니다"

#~ msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
#~ msgstr ""
#~ "하위 프로세스에서 데이터를 읽는데 select()에서 예상치 못한 오류가 발생했습"
#~ "니다 (%s)"

#~ msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
#~ msgstr "waitpid()에서 예상치 못한 오류가 발생했습니다 (%s)"

#~ msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"
#~ msgstr "키 모음 '%s'의 잠금을 풀 암호를 입력하십시오"

#~ msgid "Forget this password if idle for"
#~ msgstr "일정 시간 입력이 없으면 암호 지우기"

#~ msgid "Forget this password after"
#~ msgstr "일정 시간 뒤에 암호 지우기"

#~ msgid "Forget this password when I log out"
#~ msgstr "로그아웃할 때 암호 지우기"

#~ msgid "Use Unsafe Storage"
#~ msgstr "안전하지 않은 저장소 사용"

#~ msgid "Passwords do not match."
#~ msgstr "암호가 맞지 않습니다."

#~ msgid "Password cannot be blank"
#~ msgstr "암호는 비워져 있으면 안 됩니다"

#~ msgid "Keyring Access"
#~ msgstr "키 모음 접근"

#~ msgid "Unlock access to passwords and other secrets"
#~ msgstr "암호 및 기타 비밀 정보에 접근을 허용합니다"

#~ msgid "New password strength"
#~ msgstr "새 암호 품질"

#~ msgid "_Application:"
#~ msgstr "용도(_A):"

#~ msgid "_Confirm:"
#~ msgstr "확인(_C):"

#~ msgid "_Details:"
#~ msgstr "상세 정보(_D):"

#~ msgid "_Name:"
#~ msgstr "이름(_N):"

#~ msgid "_Old Password:"
#~ msgstr "과거 암호(_O):"

#~ msgid "_Password:"
#~ msgstr "암호(_P):"