# gnome-keyring Korean trnaslation # This file is distributed under the same license as the gnome-keyring package. # # Young-Ho Cha , 2006. # Seong-ho Cho , 2012. # Changwoo Ryu , 2004, 2006-2012, 2015, 2017, 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-keyring\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-keyring/issues\n" "POT-Creation-Date: 2020-02-16 05:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-22 19:21+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu \n" "Language-Team: GNOME Korea \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label #: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:84 daemon/dbus/gkd-secret-change.c:120 #: daemon/dbus/gkd-secret-create.c:78 #: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-service.c:254 #: pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:324 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:733 msgid "Unnamed" msgstr "이름 없음" #: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:89 #, c-format msgid "Enter the old password for the “%s” keyring" msgstr "“%s” 키 모음의 기존 암호를 입력하십시오" #: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:93 #, c-format msgid "" "An application wants to change the password for the “%s” keyring. Enter the " "old password for it." msgstr "" "프로그램에서 “%s” 키 모음의 암호를 바꾸려고 합니다. 이 키 모음의 기존의 암호" "를 입력하십시오." #: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:99 daemon/dbus/gkd-secret-change.c:135 #: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:146 pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1143 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1256 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1291 msgid "Continue" msgstr "계속" #: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:125 #, c-format msgid "Choose a new password for the “%s” keyring" msgstr "“%s” 키 모음의 새 암호를 지정하십시오" #: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:129 #, c-format msgid "" "An application wants to change the password for the “%s” keyring. Choose the " "new password you want to use for it." msgstr "" "프로그램에서 “%s” 키 모음의 암호를 바꾸려고 합니다. 여기에 사용할 새 암호를 " "지정하십시오." #: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:142 daemon/dbus/gkd-secret-create.c:94 msgid "Store passwords unencrypted?" msgstr "암호를 암호화하지 않고 저장하시겠습니까?" #: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:144 daemon/dbus/gkd-secret-create.c:96 msgid "" "By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be " "safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your " "files." msgstr "" "암호를 비워 놓으면 암호화하지 않은 상태로 암호를 저장합니다. 그러면 파일을 " "볼 수 있는 사람이면 암호를 알아낼 수 있습니다." #: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:152 msgid "The original password was incorrect" msgstr "원래 암호가 올바르지 않습니다" #: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:348 msgid "Change Keyring Password" msgstr "키 모음 암호 바꾸기" #: daemon/dbus/gkd-secret-create.c:80 #, c-format msgid "" "An application wants to create a new keyring called “%s”. Choose the " "password you want to use for it." msgstr "" "프로그램에서 “%s” 키 모음을 새로 만드려고 합니다. 여기에 사용할 암호를 지정하" "십시오." #: daemon/dbus/gkd-secret-create.c:84 msgid "Choose password for new keyring" msgstr "새 키 모음의 암호를 지정하십시오" #: daemon/dbus/gkd-secret-create.c:309 msgid "New Keyring Password" msgstr "새 키 모음 암호" #: daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in:4 msgid "Certificate and Key Storage" msgstr "인증서 및 키 저장소" #: daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in:5 msgid "GNOME Keyring: PKCS#11 Component" msgstr "그놈 키 모음: PKCS#11 컴포넌트" #: daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in:4 msgid "Secret Storage Service" msgstr "비밀 저장고 서비스" #: daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in:5 msgid "GNOME Keyring: Secret Service" msgstr "그놈 키 모음: 비밀 서비스" #: daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in:4 msgid "SSH Key Agent" msgstr "SSH 키 에이전트" #: daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in:5 msgid "GNOME Keyring: SSH Agent" msgstr "그놈 키 모음: SSH 에이전트" #. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring #: daemon/login/gkd-login.c:162 msgid "Login" msgstr "로그인" #. Get the label ready #: daemon/login/gkd-login-interaction.c:191 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345 #, c-format msgid "Unlock password for: %s" msgstr "다음의 잠금 풀기 암호: %s" #: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:100 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:634 msgid "Unlock private key" msgstr "개인 키 잠금 풀기" #: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:101 msgid "Enter password to unlock the private key" msgstr "개인 키의 잠금을 풀 암호를 입력하십시오" #. TRANSLATORS: The private key is locked #: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:104 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:665 #, c-format msgid "An application wants access to the private key “%s”, but it is locked" msgstr "어떤 프로그램에서 개인 키 “%s”에 접근하려 합니다. 하지만 잠겨 있습니다" #: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:111 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:650 msgid "Automatically unlock this key whenever I’m logged in" msgstr "로그인 상태에서는 이 키의 잠금을 자동으로 해제합니다" #: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:113 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:600 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:625 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:640 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:701 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:747 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:779 msgid "Unlock" msgstr "잠금 풀기" #: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:116 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:745 msgid "The unlock password was incorrect" msgstr "잠금 풀기 암호가 올바르지 않습니다" #: egg/dotlock.c:668 #, c-format msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n" msgstr "`%s' 임시파일 만들기 실패: %s\n" #: egg/dotlock.c:718 #, c-format msgid "error writing to `%s': %s\n" msgstr "`%s'에 기록 오류: %s\n" #: egg/dotlock.c:782 #, c-format msgid "can't create `%s': %s\n" msgstr "`%s'을(를) 만들 수 없습니다: %s\n" #. Note: It is unlikley that we get a race here unless a pid is #. reused too fast or a new process with the same pid as the one #. of the stale file tries to lock right at the same time as we. #: egg/dotlock.c:1048 #, c-format msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n" msgstr "오래된 잠금 파일을 지우는 중 (%d 만듦) \n" #: egg/dotlock.c:1084 #, c-format msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n" msgstr "잠금 %3$s (%1$d%2$s 소유) 기다리는 중...\n" #: egg/dotlock.c:1085 msgid "(deadlock?) " msgstr "(데드록입니까?)" #: egg/dotlock.c:1124 #, c-format msgid "lock `%s' not made: %s\n" msgstr "`%s' 잠금을 만들지 않았습니다: %s\n" #: egg/dotlock.c:1150 #, c-format msgid "waiting for lock %s...\n" msgstr "%s 잠금 기다리는 중...\n" #: egg/egg-oid.c:40 msgid "Domain Component" msgstr "도메인 구성 요소" #: egg/egg-oid.c:42 msgid "User ID" msgstr "사용자 ID" #: egg/egg-oid.c:45 msgid "Email Address" msgstr "전자메일 주소" #: egg/egg-oid.c:53 msgid "Date of Birth" msgstr "생년월일" #: egg/egg-oid.c:55 msgid "Place of Birth" msgstr "출생지" #: egg/egg-oid.c:57 msgid "Gender" msgstr "성별" #: egg/egg-oid.c:59 msgid "Country of Citizenship" msgstr "국적" #: egg/egg-oid.c:61 msgid "Country of Residence" msgstr "거주 국가" #: egg/egg-oid.c:64 msgid "Common Name" msgstr "공통 이름" #: egg/egg-oid.c:66 msgid "Surname" msgstr "성" #: egg/egg-oid.c:68 msgid "Serial Number" msgstr "일련 번호" #: egg/egg-oid.c:70 msgid "Country" msgstr "국가" #: egg/egg-oid.c:72 msgid "Locality" msgstr "소재지" #: egg/egg-oid.c:74 msgid "State" msgstr "주" #: egg/egg-oid.c:76 msgid "Street" msgstr "도로" #: egg/egg-oid.c:78 msgid "Organization" msgstr "기관" #: egg/egg-oid.c:80 msgid "Organizational Unit" msgstr "기관 부서" #: egg/egg-oid.c:82 msgid "Title" msgstr "직급" #: egg/egg-oid.c:84 msgid "Telephone Number" msgstr "전화번호" #: egg/egg-oid.c:86 msgid "Given Name" msgstr "이름" #: egg/egg-oid.c:88 msgid "Initials" msgstr "이니셜" #: egg/egg-oid.c:90 msgid "Generation Qualifier" msgstr "생성 권한" #: egg/egg-oid.c:92 msgid "DN Qualifier" msgstr "DN 권한" #: egg/egg-oid.c:94 msgid "Pseudonym" msgstr "필명" #: egg/egg-oid.c:97 msgid "RSA" msgstr "RSA" #: egg/egg-oid.c:98 msgid "MD2 with RSA" msgstr "MD2 및 RSA" #: egg/egg-oid.c:99 msgid "MD5 with RSA" msgstr "MD5 및 RSA" #: egg/egg-oid.c:100 msgid "SHA1 with RSA" msgstr "SHA1 및 RSA" #: egg/egg-oid.c:102 msgid "DSA" msgstr "DSA" #: egg/egg-oid.c:103 msgid "SHA1 with DSA" msgstr "SHA1 및 DSA" #. Extended Key Usages #: egg/egg-oid.c:106 msgid "Server Authentication" msgstr "서버 인증" #: egg/egg-oid.c:107 msgid "Client Authentication" msgstr "클라이언트 인증" #: egg/egg-oid.c:108 msgid "Code Signing" msgstr "코드 서명" #: egg/egg-oid.c:109 msgid "Email Protection" msgstr "전자메일 보호" #: egg/egg-oid.c:110 msgid "Time Stamping" msgstr "타임스탬프" #: pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:578 msgid "Unnamed Certificate" msgstr "이름 없는 인증서" #: pkcs11/ssh-store/gkm-ssh-private-key.c:341 msgid "Couldn’t parse public SSH key" msgstr "공개 SSH 키를 파싱할 수 없습니다" #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:590 msgid "Unlock Login Keyring" msgstr "로그인 키 모음 잠금 풀기" #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:591 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:615 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:691 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:767 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1250 msgid "Authentication required" msgstr "인증이 필요합니다" #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:594 msgid "" "The password you use to log in to your computer no longer matches that of " "your login keyring." msgstr "컴퓨터 로그인에 사용한 암호가 로그인 키 모음의 암호와 다릅니다." #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:596 msgid "" "The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer." msgstr "로그인할 때 로그인 키 모음의 잠금을 풀지 않았습니다." #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:614 msgid "Unlock Keyring" msgstr "키 모음 잠금 풀기" #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:617 #, c-format msgid "An application wants access to the keyring “%s”, but it is locked" msgstr "" "프로그램에서 “%s” 키 모음에 접근하려 합니다. 하지만 키 모음이 잠겨 있습니다" #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:623 msgid "Automatically unlock this keyring whenever I’m logged in" msgstr "로그인 상태에서는 이 키 모음의 잠금을 자동으로 해제합니다" #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:636 msgid "Unlock certificate" msgstr "인증서 잠금 풀기" #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:638 msgid "Unlock public key" msgstr "공개 키 잠금 풀기" #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:652 msgid "Automatically unlock this certificate whenever I’m logged in" msgstr "로그인 상태에서는 이 인증서의 잠금을 자동으로 해제합니다" #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:654 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:776 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1140 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1289 msgid "Automatically unlock whenever I’m logged in" msgstr "로그인 상태에서는 자동으로 잠금해제합니다" #. TRANSLATORS: The certificate is locked #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:668 #, c-format msgid "An application wants access to the certificate “%s”, but it is locked" msgstr "어떤 프로그램에서 인증서 “%s”에 접근하려 합니다. 하지만 잠겨 있습니다" #. TRANSLATORS: The public key is locked #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:671 #, c-format msgid "An application wants access to the public key “%s”, but it is locked" msgstr "어떤 프로그램에서 공개 키 “%s”에 접근하려 합니다. 하지만 잠겨 있습니다" #. TRANSLATORS: The object '%s' is locked #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:674 #, c-format msgid "An application wants access to “%s”, but it is locked" msgstr "어떤 프로그램에서 “%s”에 접근하려 합니다. 하지만 잠겨 있습니다" #. Build up the prompt #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:766 msgid "Unlock certificate/key storage" msgstr "인증서/키 저장소 잠금 풀기" #. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it. #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:770 #, c-format msgid "" "An application wants access to the certificate/key storage “%s”, but it is " "locked" msgstr "" "어떤 프로그램에서 인증서/키 저장소 “%s”에 접근하려 합니다. 하지만 잠겨 있습니" "다" #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1131 msgid "New Password Required" msgstr "새 암호 필요" #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1132 msgid "New password required" msgstr "새 암호가 필요합니다" #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1134 #, c-format msgid "" "In order to prepare “%s” for storage of certificates or keys, a password is " "required" msgstr "인증서 혹은 키의 저장소로 “%s” 준비를 하려면 암호가 필요합니다." #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1249 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1280 msgid "Change Password" msgstr "암호 바꾸기" #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1252 #, c-format msgid "To change the password for “%s”, the original password is required" msgstr "“%s”의 암호를 바꾸려면, 기존 암호가 필요합니다" #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1281 msgid "Change password" msgstr "암호 바꾸기" #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1283 #, c-format msgid "Type a new password for “%s”" msgstr "“%s”의 새 암호를 입력하십시오" #: tool/gkr-tool.c:100 msgid "usage: gnome-keyring command [options]\n" msgstr "사용법: gnome-keyring <명령> [<옵션>]\n" #: tool/gkr-tool.c:102 msgid "commands: " msgstr "명령:" #. Translators: keep same length as translated message "commands: " #: tool/gkr-tool.c:106 msgid " " msgstr " " #~ msgid "Enter password to unlock your login keyring" #~ msgstr "로그인 키 모음의 잠금을 푸는 암호를 입력하십시오" #~ msgid "Enter password to unlock" #~ msgstr "잠금을 풀 암호를 입력하십시오" #~ msgid "Enter password to unlock the certificate" #~ msgstr "인증서의 잠금을 풀 암호를 입력하십시오" #~ msgid "Enter password to unlock the public key" #~ msgstr "공개 키의 잠금을 풀 암호를 입력하십시오" #~ msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage" #~ msgstr "인증서/키 저장소의 잠금을 풀 암호를 입력하십시오" #~ msgid "New password required for secure storage" #~ msgstr "보안 데이터 저장소에 사용할 새 암호가 필요합니다" #~ msgid "Original password for secure storage" #~ msgstr "보안 저장소의 기존 암호" #~ msgid "Change password for secure storage" #~ msgstr "보안 데이터 저장소의 암호를 바꿉니다" #~ msgid "GPG Password Agent" #~ msgstr "GPG 암호 에이전트" #~ msgid "GNOME Keyring: GPG Agent" #~ msgstr "그놈 키 모음: GPG 에이전트" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "알 수 없음" #~ msgid "PGP Key: %s" #~ msgstr "PGP 키: %s" #~ msgid "Enter Passphrase" #~ msgstr "암호문 입력" #~ msgid "Automatically unlock this key, whenever I'm logged in" #~ msgstr "로그인 상태에서는 이 키의 잠금을 자동으로 해제합니다" #~ msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" #~ msgstr "" #~ "하위 프로세스에서 데이터를 읽는데 select()에서 예상치 못한 오류가 발생했습" #~ "니다 (%s)" #~ msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" #~ msgstr "waitpid()에서 예상치 못한 오류가 발생했습니다 (%s)" #~ msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock" #~ msgstr "키 모음 '%s'의 잠금을 풀 암호를 입력하십시오" #~ msgid "Forget this password if idle for" #~ msgstr "일정 시간 입력이 없으면 암호 지우기" #~ msgid "Forget this password after" #~ msgstr "일정 시간 뒤에 암호 지우기" #~ msgid "Forget this password when I log out" #~ msgstr "로그아웃할 때 암호 지우기" #~ msgid "Use Unsafe Storage" #~ msgstr "안전하지 않은 저장소 사용" #~ msgid "Passwords do not match." #~ msgstr "암호가 맞지 않습니다." #~ msgid "Password cannot be blank" #~ msgstr "암호는 비워져 있으면 안 됩니다" #~ msgid "Keyring Access" #~ msgstr "키 모음 접근" #~ msgid "Unlock access to passwords and other secrets" #~ msgstr "암호 및 기타 비밀 정보에 접근을 허용합니다" #~ msgid "New password strength" #~ msgstr "새 암호 품질" #~ msgid "_Application:" #~ msgstr "용도(_A):" #~ msgid "_Confirm:" #~ msgstr "확인(_C):" #~ msgid "_Details:" #~ msgstr "상세 정보(_D):" #~ msgid "_Name:" #~ msgstr "이름(_N):" #~ msgid "_Old Password:" #~ msgstr "과거 암호(_O):" #~ msgid "_Password:" #~ msgstr "암호(_P):"