summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/eu.po
blob: 08ff953aaf1454f1db84a1b1a3144c6de858e055 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
# translation of eu_to_be_translate.po to Basque
# translation of gnome-keyring.HEAD.po  to Basque
# Copyright (C) 2004 THE eu'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the eu package.
#
# Alberto Fernández <afernn@euskalnet.net>, 2004.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2004, 2006, 2008, 2009, 2010.
# Julen Ruiz Aizpuru <julenx@gmail.com>, 2011.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2011, 2012, 2013, 2017.
# Asier Sarasua Garmendia <asier.sarasua@gmail.com>, 2020.
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: eu_to_be_translate\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-keyring/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-15 03:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-15 10:00+0100\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asier.sarasua@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label
#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:84 daemon/dbus/gkd-secret-change.c:120
#: daemon/dbus/gkd-secret-create.c:78
#: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-service.c:254
#: pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:324
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:733
msgid "Unnamed"
msgstr "Izengabea"

#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:89
#, c-format
msgid "Enter the old password for the “%s” keyring"
msgstr "Sartu “%s” gako-sortaren pasahitz zaharra"

#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:93
#, c-format
msgid ""
"An application wants to change the password for the “%s” keyring. Enter the "
"old password for it."
msgstr "Aplikazio batek “%s” gako-sortaren pasahitza aldatzea nahi du. Sartu pasahitz zaharra horretarako."

#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:99 daemon/dbus/gkd-secret-change.c:135
#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:146 pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1143
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1256
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1291
msgid "Continue"
msgstr "Jarraitu"

#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:125
#, c-format
msgid "Choose a new password for the “%s” keyring"
msgstr "Aukeratu “%s” gako-sortaren pasahitz berria"

#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:129
#, c-format
msgid ""
"An application wants to change the password for the “%s” keyring. Choose the "
"new password you want to use for it."
msgstr "Aplikazio batek “%s” gako-sortaren pasahitza aldatzea nahi du. Aukeratu erabiltzea nahi duzun pasahitz berria."

#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:142 daemon/dbus/gkd-secret-create.c:94
msgid "Store passwords unencrypted?"
msgstr "Gorde pasahitzak deszifratu gabe?"

#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:144 daemon/dbus/gkd-secret-create.c:96
msgid ""
"By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be "
"safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your "
"files."
msgstr "Pasahitz hutsa erabiltzea aukeratzean, gordetako pasahitzak ez dira segurtasunez deszifratuko. Zure fitxategiak atzitu ditzakeen edonork pasahitz hauek atzi ditzake."

#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:152
msgid "The original password was incorrect"
msgstr "Jatorriko pasahitza ez da zuzena"

#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:348
msgid "Change Keyring Password"
msgstr "Aldatu gako-sortaren pasahitza"

#: daemon/dbus/gkd-secret-create.c:80
#, c-format
msgid ""
"An application wants to create a new keyring called “%s”. Choose the "
"password you want to use for it."
msgstr "Aplikazio batek “%s” izeneko gako-sorta berria sortu nahi du. Aukeratu erabiltzea nahi duzun pasahitz berria."

#: daemon/dbus/gkd-secret-create.c:84
msgid "Choose password for new keyring"
msgstr "Aukeratu gako-sorta berriaren pasahitza"

#: daemon/dbus/gkd-secret-create.c:309
msgid "New Keyring Password"
msgstr "Gako-sorta berriaren pasahitza"

#: daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in:4
msgid "Certificate and Key Storage"
msgstr "Ziurtagirien/gakoen biltegia"

#: daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in:5
msgid "GNOME Keyring: PKCS#11 Component"
msgstr "GNOMEren gako-sorta: PKCS#11 osagaia"

#: daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in:4
msgid "Secret Storage Service"
msgstr "Ezkutuko biltegiaren zerbitzua"

#: daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in:5
msgid "GNOME Keyring: Secret Service"
msgstr "GNOMEren gako-sorta: ezkutuko zerbitzua"

#: daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in:4
msgid "SSH Key Agent"
msgstr "SSH gako-agentea"

#: daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in:5
msgid "GNOME Keyring: SSH Agent"
msgstr "GNOMEren gako-sorta: SSH agentea"

#. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring
#: daemon/login/gkd-login.c:162
msgid "Login"
msgstr "Saio-hasiera"

#. Get the label ready
#: daemon/login/gkd-login-interaction.c:191
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345
#, c-format
msgid "Unlock password for: %s"
msgstr "Desblokeatu %s(r)en gako-sorta"

#: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:100
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:634
msgid "Unlock private key"
msgstr "Desblokeatu gako pribatua"

#: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:101
msgid "Enter password to unlock the private key"
msgstr "Idatzi pasahitza gako pribatua desblokeatzeko"

#. TRANSLATORS: The private key is locked
#: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:104
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:665
#, c-format
msgid "An application wants access to the private key “%s”, but it is locked"
msgstr "Aplikazio batek “%s” gako pribatua atzitu nahi du, baina blokeatuta dago"

#: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:111
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:650
msgid "Automatically unlock this key whenever I’m logged in"
msgstr "Desblokeatu automatikoki gako-sorta hau saioa hastean"

#: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:113
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:600
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:625
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:640
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:701
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:747
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:779
msgid "Unlock"
msgstr "Desblokeatu"

#: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:116
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:745
msgid "The unlock password was incorrect"
msgstr "Desblokeatzeko pasahitza ez da zuzena"

#: egg/dotlock.c:668
#, c-format
msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
msgstr "huts egin du aldi baterako '%s' fitxategia sortzean: %s\n"

#: egg/dotlock.c:718
#, c-format
msgid "error writing to `%s': %s\n"
msgstr "errorea '%s' fitxategian idaztean: %s\n"

#: egg/dotlock.c:782
#, c-format
msgid "can't create `%s': %s\n"
msgstr "ezin da '%s' sortu: %s\n"

#. Note: It is unlikley that we get a race here unless a pid is
#. reused too fast or a new process with the same pid as the one
#. of the stale file tries to lock right at the same time as we.
#: egg/dotlock.c:1048
#, c-format
msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
msgstr "hondatutako blokeo-fitxategia kentzen (%d arabera sortuta)\n"

#: egg/dotlock.c:1084
#, c-format
msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
msgstr "%3$s blokeoaren zain (%1$d%2$s-ek dauka)…\n"

#: egg/dotlock.c:1085
msgid "(deadlock?) "
msgstr "(elkar-blokeaketa?) "

#: egg/dotlock.c:1124
#, c-format
msgid "lock `%s' not made: %s\n"
msgstr "'%s' blokeoa ez da egin: %s\n"

#: egg/dotlock.c:1150
#, c-format
msgid "waiting for lock %s...\n"
msgstr "'%s' blokeoaren zain…\n"

#: egg/egg-oid.c:40
msgid "Domain Component"
msgstr "Domeinuaren osagaia"

#: egg/egg-oid.c:42
msgid "User ID"
msgstr "Erabiltzailearen IDa"

#: egg/egg-oid.c:45
msgid "Email Address"
msgstr "Helbide elektronikoa"

#: egg/egg-oid.c:53
msgid "Date of Birth"
msgstr "Jaiotze-data"

#: egg/egg-oid.c:55
msgid "Place of Birth"
msgstr "Jaioterria"

#: egg/egg-oid.c:57
msgid "Gender"
msgstr "Sexua"

#: egg/egg-oid.c:59
msgid "Country of Citizenship"
msgstr "Hiritartasunaren estatua"

#: egg/egg-oid.c:61
msgid "Country of Residence"
msgstr "Egoitzaren estatua"

#: egg/egg-oid.c:64
msgid "Common Name"
msgstr "Izen arrunta"

#: egg/egg-oid.c:66
msgid "Surname"
msgstr "Abizena"

#: egg/egg-oid.c:68
msgid "Serial Number"
msgstr "Serie-zenbakia"

#: egg/egg-oid.c:70
msgid "Country"
msgstr "Herrialdea"

#: egg/egg-oid.c:72
msgid "Locality"
msgstr "Herria"

#: egg/egg-oid.c:74
msgid "State"
msgstr "Egoera"

#: egg/egg-oid.c:76
msgid "Street"
msgstr "Kalea"

#: egg/egg-oid.c:78
msgid "Organization"
msgstr "Erakundea"

#: egg/egg-oid.c:80
msgid "Organizational Unit"
msgstr "Erakundeko saila"

#: egg/egg-oid.c:82
msgid "Title"
msgstr "Titulua"

#: egg/egg-oid.c:84
msgid "Telephone Number"
msgstr "Telefono zenbakia"

#: egg/egg-oid.c:86
msgid "Given Name"
msgstr "Izena"

#: egg/egg-oid.c:88
msgid "Initials"
msgstr "Sigla"

#: egg/egg-oid.c:90
msgid "Generation Qualifier"
msgstr "Identifikatzaileen sortzailea"

#: egg/egg-oid.c:92
msgid "DN Qualifier"
msgstr "DN identifikatzailea"

#: egg/egg-oid.c:94
msgid "Pseudonym"
msgstr "Goitizena"

#: egg/egg-oid.c:97
msgid "RSA"
msgstr "RSA"

#: egg/egg-oid.c:98
msgid "MD2 with RSA"
msgstr "MD2 gehi RSA"

#: egg/egg-oid.c:99
msgid "MD5 with RSA"
msgstr "MD5 gehi RSA"

#: egg/egg-oid.c:100
msgid "SHA1 with RSA"
msgstr "SHA1 gehi RSA"

#: egg/egg-oid.c:102
msgid "DSA"
msgstr "DSA"

#: egg/egg-oid.c:103
msgid "SHA1 with DSA"
msgstr "SHA1 gehi DSA"

#. Extended Key Usages
#: egg/egg-oid.c:106
msgid "Server Authentication"
msgstr "Zerbitzariaren autentifikazioa"

#: egg/egg-oid.c:107
msgid "Client Authentication"
msgstr "Bezeroaren autentifikazioa"

#: egg/egg-oid.c:108
msgid "Code Signing"
msgstr "Kode-sinatzea"

#: egg/egg-oid.c:109
msgid "Email Protection"
msgstr "Posta elektronikoaren babesa"

#: egg/egg-oid.c:110
msgid "Time Stamping"
msgstr "Denbora markatzea"

#: pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:578
msgid "Unnamed Certificate"
msgstr "Izenik gabeko ziurtagiria"

#: pkcs11/ssh-store/gkm-ssh-private-key.c:341
msgid "Couldn’t parse public SSH key"
msgstr "Ezin izan da SSHren gako publikoa analizatu"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:590
msgid "Unlock Login Keyring"
msgstr "Desblokeatu saioaren gako-sorta"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:591
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:615
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:691
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:767
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1250
msgid "Authentication required"
msgstr "Autentifikazioa behar da"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:594
msgid ""
"The password you use to log in to your computer no longer matches that of "
"your login keyring."
msgstr "Ordenagailuan saioa hasteko erabiltzen duzun pasahitza ez da gehiago bat etorriko gako-sortara atzitzekoarekin."

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:596
msgid ""
"The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer."
msgstr "Zure saioaren gako-sorta ez da automatikoki desblokeatu ordenagailuan saioa hastean."

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:614
msgid "Unlock Keyring"
msgstr "Desblokeatu gako-sorta"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:617
#, c-format
msgid "An application wants access to the keyring “%s”, but it is locked"
msgstr "Aplikazio batek “%s” gako-sorta atzitu nahi du, baina blokeatuta dago"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:623
msgid "Automatically unlock this keyring whenever I’m logged in"
msgstr "Desblokeatu automatikoki gako-sorta hau saioa hastean"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:636
msgid "Unlock certificate"
msgstr "Desblokeatu ziurtagiria"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:638
msgid "Unlock public key"
msgstr "Desblokeatu gako publikoa"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:652
msgid "Automatically unlock this certificate whenever I’m logged in"
msgstr "Desblokeatu automatikoki ziurtagiri hau saioa hastean"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:654
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:776
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1140
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1289
msgid "Automatically unlock whenever I’m logged in"
msgstr "Desblokeatu automatikoki edozer saioa hastean"

#. TRANSLATORS: The certificate is locked
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:668
#, c-format
msgid "An application wants access to the certificate “%s”, but it is locked"
msgstr "Aplikazio batek “%s” ziurtagiria atzitu nahi du, baina blokeatuta dago"

#. TRANSLATORS: The public key is locked
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:671
#, c-format
msgid "An application wants access to the public key “%s”, but it is locked"
msgstr "Aplikazio batek “%s” gako publikoa atzitu nahi du, baina blokeatuta dago"

#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:674
#, c-format
msgid "An application wants access to “%s”, but it is locked"
msgstr "Aplikazio batek “%s” atzitu nahi du, baina blokeatuta dago"

#. Build up the prompt
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:766
msgid "Unlock certificate/key storage"
msgstr "Desblokeatu ziurtagirien/gakoen biltegia"

#. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it.
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:770
#, c-format
msgid ""
"An application wants access to the certificate/key storage “%s”, but it is "
"locked"
msgstr "Aplikazio batek “%s” ziurtagiria/gakoa atzitu nahi du, baina blokeatuta dago"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1131
msgid "New Password Required"
msgstr "Pasahitz berria behar da"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1132
msgid "New password required"
msgstr "Pasahitz berria behar da"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1134
#, c-format
msgid ""
"In order to prepare “%s” for storage of certificates or keys, a password is "
"required"
msgstr "Pasahitza behar da “%s” prestatzeko ziurtagiriak/gakoak biltegiratzeko"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1249
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1280
msgid "Change Password"
msgstr "Aldatu pasahitza"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1252
#, c-format
msgid "To change the password for “%s”, the original password is required"
msgstr "“%s”(r)en pasahitza aldatzeko, jatorrizkoa pasahitza behar da"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1281
msgid "Change password"
msgstr "Aldatu pasahitza"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1283
#, c-format
msgid "Type a new password for “%s”"
msgstr "Idatzi “%s”(r)en pasahitz berria"

#: tool/gkr-tool.c:100
msgid "usage: gnome-keyring command [options]\n"
msgstr "erabilera: gnome-keyring command [aukerak]\n"

#: tool/gkr-tool.c:102
msgid "commands: "
msgstr "komandoak: "

#. Translators: keep same length as translated message "commands: "
#: tool/gkr-tool.c:106
msgid "          "
msgstr "          "

#~ msgid "Enter password to unlock your login keyring"
#~ msgstr "Sartu pasahitza zure saio-hasierako gako-sorta desblokeatzeko"

#~ msgid "Enter password to unlock"
#~ msgstr "Idatzi pasahitza desblokeatzeko"

#~ msgid "Enter password to unlock the certificate"
#~ msgstr "Idatzi pasahitza ziurtagiria desblokeatzeko"

#~ msgid "Enter password to unlock the public key"
#~ msgstr "Idatzi pasahitza gako publikoa desblokeatzeko"

#~ msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage"
#~ msgstr "Idatzi pasahitza ziurtagirien/gakoen biltegia desblokeatzeko"

#~ msgid "New password required for secure storage"
#~ msgstr "Pasahitz berria behar da biltegia babesteko"

#~ msgid "Original password for secure storage"
#~ msgstr "Jatorrizko pasahitza biltegia babesteko"

#~ msgid "Change password for secure storage"
#~ msgstr "Pasahitza aldatu behar da biltegia babesteko"

#~ msgid "GPG Password Agent"
#~ msgstr "GPG pasahitzaren agentea"

#~ msgid "GNOME Keyring: GPG Agent"
#~ msgstr "GNOMEren gako-sorta: GPG agentea"

#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Ezezaguna"

#~ msgid "PGP Key: %s"
#~ msgstr "PGP gakoa: %s"

#~ msgid "Enter Passphrase"
#~ msgstr "Sartu pasaesaldia"

#~ msgid "Automatically unlock this key, whenever I'm logged in"
#~ msgstr "Desblokeatu automatikoki gako-sorta hau saioa hastean"

#~ msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
#~ msgstr ""
#~ "Ustekabeko errorea select() funtzioan ume prozesutik (%s) datuak "
#~ "irakurtzean"

#~ msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
#~ msgstr "Ustekabeko errorea waitpid() (%s) funtzioan"

#~ msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"
#~ msgstr "Idatzi pasahitza, '%s' gako-sorta desblokeatzeko"

#~ msgid "Forget this password if idle for"
#~ msgstr "Ahaztu pasahitz hau denbora honetan inaktibo dagoenean"

#~ msgid "Forget this password after"
#~ msgstr "Ahaztu pasahitz hau honen ondoren"

#~ msgid "Forget this password when I log out"
#~ msgstr "Ahaztu pasahitz hau nik saioa amaitzean"

#~ msgid "Use Unsafe Storage"
#~ msgstr "Erabili segurtasun gabeko biltegia"

#~ msgid "Passwords do not match."
#~ msgstr "Pasahitzak ez datoz bat."

#~ msgid "Password cannot be blank"
#~ msgstr "Pasahitza ezin da hutsa izan"

#~ msgid "Keyring Access"
#~ msgstr "Gako-sortaren atzipena"

#~ msgid "Unlock access to passwords and other secrets"
#~ msgstr "Desblokeatu sarbidea pasahitzetara eta bestelako sekretuetara"

#~ msgid "New password strength"
#~ msgstr "Pasahitz berriaren indarra"

#~ msgid "_Application:"
#~ msgstr "_Aplikazioa:"

#~ msgid "_Confirm:"
#~ msgstr "_Berretsi:"

#~ msgid "_Details:"
#~ msgstr "_Xehetasunak:"

#~ msgid "_Name:"
#~ msgstr "_Izena:"

#~ msgid "_Old Password:"
#~ msgstr "Pasahitz _zaharra:"

#~ msgid "_Password:"
#~ msgstr "_Pasahitza:"