summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/eo.po
blob: 7313109bb1675a597280bb975377ed8fcbcb6b4f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
# Esperanto translation for gnome-keyring.
# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-keyring package.
# Michael MORONI, < >, 2011.
# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2011, 2017, 2018.
# Carmen Bianca BAKKER <carmen@carmenbianca.eu>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-keyring\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-keyring/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-10 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-27 11:42+0200\n"
"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <gnome-eo-list@gnome.org>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label
#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:84 daemon/dbus/gkd-secret-change.c:120
#: daemon/dbus/gkd-secret-create.c:78
#: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-service.c:254
#: pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:324
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:752
msgid "Unnamed"
msgstr "Sennoma"

#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:89
#, c-format
msgid "Enter the old password for the “%s” keyring"
msgstr "Enigu la malnovan pasvorton de la ŝlosilaro “%s”"

#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:93
#, c-format
msgid ""
"An application wants to change the password for the “%s” keyring. Enter the "
"old password for it."
msgstr ""
"Aplikaĵo volas ŝanĝi la pasvorton por la ŝlosilaro “%s”. Enigu la malnovan "
"pasvorton."

#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:99 daemon/dbus/gkd-secret-change.c:135
#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:146 pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1162
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1275
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1310
msgid "Continue"
msgstr "Daŭrigi"

#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:125
#, c-format
msgid "Choose a new password for the “%s” keyring"
msgstr "Elektu novan pasvorton por la ŝlosilaro “%s”"

#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:129
#, c-format
msgid ""
"An application wants to change the password for the “%s” keyring. Choose the "
"new password you want to use for it."
msgstr ""
"Aplikaĵo volas ŝanĝi la pasvorton de la ŝlosilaro “%s”. Elektu la novan "
"pasvorton, kiun vi volas uzi."

#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:142 daemon/dbus/gkd-secret-create.c:94
msgid "Store passwords unencrypted?"
msgstr "Ĉu konservi pasvortojn neĉifrite?"

#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:144 daemon/dbus/gkd-secret-create.c:96
msgid ""
"By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be "
"safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your "
"files."
msgstr ""
"Per uzi malplenan pasvorton, viaj konservitaj pasvortoj ne ĉifriĝos sekure. "
"Ili disponeblos por ĉiu, kiu havas aliron al viaj dosieroj."

#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:152
msgid "The original password was incorrect"
msgstr "La origina pasvorto estas nekorekta"

#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:348
msgid "Change Keyring Password"
msgstr "Ŝanĝi pasvorton de la ŝlosilaro"

#: daemon/dbus/gkd-secret-create.c:80
#, c-format
msgid ""
"An application wants to create a new keyring called “%s”. Choose the "
"password you want to use for it."
msgstr ""
"Aplikaĵo volas krei novan ŝlisolaron nomita “%s”. Elektu la pasvorton, kiun "
"vi volas uzi."

#: daemon/dbus/gkd-secret-create.c:84
msgid "Choose password for new keyring"
msgstr "Elekti pasvorton por la nova ŝlosilaro"

#: daemon/dbus/gkd-secret-create.c:309
msgid "New Keyring Password"
msgstr "Pasvorto por nova ŝlosilaro"

#: daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in:4
msgid "Certificate and Key Storage"
msgstr "Memorejo de atestiloj kaj ŝlosiloj"

#: daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in:5
msgid "GNOME Keyring: PKCS#11 Component"
msgstr "GNOME Ŝlosilaro: PKCS#11 ero"

#: daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in:4
msgid "Secret Storage Service"
msgstr "Servo pri sekreta memorejo"

#: daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in:5
msgid "GNOME Keyring: Secret Service"
msgstr "GNOME Ŝlosilaro: Sekreta servo"

#: daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in:4
msgid "SSH Key Agent"
msgstr "SSH-ŝlosila agento"

#: daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in:5
msgid "GNOME Keyring: SSH Agent"
msgstr "GNOME Ŝlosilaro: SSH-agento"

#. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring
#: daemon/login/gkd-login.c:162
msgid "Login"
msgstr "Saluti"

#. Get the label ready
#: daemon/login/gkd-login-interaction.c:191
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345
#, c-format
msgid "Unlock password for: %s"
msgstr "Malŝlospasvorto por: %s"

#: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:100
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:638
msgid "Unlock private key"
msgstr "Malŝlosi privatan ŝlosilon"

#: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:101
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:653
msgid "Enter password to unlock the private key"
msgstr "Enigi pasvorton por malŝlosi la privatan ŝlosilon"

#. TRANSLATORS: The private key is locked
#: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:104
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:684
#, c-format
msgid "An application wants access to the private key “%s”, but it is locked"
msgstr "Aplikaĵo volas akiri la privatan ŝlosilon “%s”, sed ĝi estas ŝlosita"

#: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:111
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:669
msgid "Automatically unlock this key whenever I’m logged in"
msgstr "Aŭtomate malŝlosi ĉi tiun ŝlosilon ĉiam kiam mi salutas"

#: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:113
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:602
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:629
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:644
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:720
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:766
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:798
msgid "Unlock"
msgstr "Malŝlosi"

#: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:116
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:764
msgid "The unlock password was incorrect"
msgstr "Malŝlospasvorto estas nekorekta"

#: egg/dotlock.c:668
#, c-format
msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
msgstr "malsukcesis krei provizoran dosieron `%s': %s\n"

#: egg/dotlock.c:718
#, c-format
msgid "error writing to `%s': %s\n"
msgstr "eraro dum skribado al `%s': %s\n"

#: egg/dotlock.c:782
#, c-format
msgid "can't create `%s': %s\n"
msgstr "ne eblas krei `%s': %s\n"

#. Note: It is unlikley that we get a race here unless a pid is
#. reused too fast or a new process with the same pid as the one
#. of the stale file tries to lock right at the same time as we.
#: egg/dotlock.c:1048
#, c-format
msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
msgstr "forigante malfreŝan ŝlosdosieron (kreite de %d)\n"

#: egg/dotlock.c:1084
#, c-format
msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
msgstr "atendante por ŝloso (tenite de %d%s) %s...\n"

#: egg/dotlock.c:1085
msgid "(deadlock?) "
msgstr "(interatendo?) "

#: egg/dotlock.c:1124
#, c-format
msgid "lock `%s' not made: %s\n"
msgstr "ŝloso `%s' ne farita: %s\n"

#: egg/dotlock.c:1150
#, c-format
msgid "waiting for lock %s...\n"
msgstr "atendante por ŝloso %s...\n"

#: egg/egg-oid.c:40
msgid "Domain Component"
msgstr "Domajna ero"

#: egg/egg-oid.c:42
msgid "User ID"
msgstr "Uzant-ID"

#: egg/egg-oid.c:45
msgid "Email Address"
msgstr "Retpoŝtadreso"

#: egg/egg-oid.c:53
msgid "Date of Birth"
msgstr "Naskiĝdato"

#: egg/egg-oid.c:55
msgid "Place of Birth"
msgstr "Naskiĝloko"

#: egg/egg-oid.c:57
msgid "Gender"
msgstr "Sekso"

#: egg/egg-oid.c:59
msgid "Country of Citizenship"
msgstr "Civitlando"

#: egg/egg-oid.c:61
msgid "Country of Residence"
msgstr "Loĝlando"

#: egg/egg-oid.c:64
msgid "Common Name"
msgstr "Komuna nomo"

#: egg/egg-oid.c:66
msgid "Surname"
msgstr "Familinomo"

#: egg/egg-oid.c:68
msgid "Serial Number"
msgstr "Seria numero"

#: egg/egg-oid.c:70
msgid "Country"
msgstr "Lando"

#: egg/egg-oid.c:72
msgid "Locality"
msgstr "Urbo"

#: egg/egg-oid.c:74
msgid "State"
msgstr "Ŝtato"

#: egg/egg-oid.c:76
msgid "Street"
msgstr "Strato"

#: egg/egg-oid.c:78
msgid "Organization"
msgstr "Organizo"

#: egg/egg-oid.c:80
msgid "Organizational Unit"
msgstr "Organiza unuo"

#: egg/egg-oid.c:82
msgid "Title"
msgstr "Titolo"

#: egg/egg-oid.c:84
msgid "Telephone Number"
msgstr "Telefonnumero"

#: egg/egg-oid.c:86
msgid "Given Name"
msgstr "Donita nomo"

#: egg/egg-oid.c:88
msgid "Initials"
msgstr "Inicialoj"

#: egg/egg-oid.c:90
msgid "Generation Qualifier"
msgstr "Genera kvalifikilo"

#: egg/egg-oid.c:92
msgid "DN Qualifier"
msgstr "DN-kvalifikilo"

#: egg/egg-oid.c:94
msgid "Pseudonym"
msgstr "Kaŝnomo"

#: egg/egg-oid.c:97
msgid "RSA"
msgstr "RSA"

#: egg/egg-oid.c:98
msgid "MD2 with RSA"
msgstr "MD2 kun RSA"

#: egg/egg-oid.c:99
msgid "MD5 with RSA"
msgstr "MD5 kun RSA"

#: egg/egg-oid.c:100
msgid "SHA1 with RSA"
msgstr "SHA1 kun RSA"

#: egg/egg-oid.c:102
msgid "DSA"
msgstr "DSA"

#: egg/egg-oid.c:103
msgid "SHA1 with DSA"
msgstr "SHA1 kun DSA"

#. Extended Key Usages
#: egg/egg-oid.c:106
msgid "Server Authentication"
msgstr "Servila aŭtentigo"

#: egg/egg-oid.c:107
msgid "Client Authentication"
msgstr "Klienta aŭtentigo"

#: egg/egg-oid.c:108
msgid "Code Signing"
msgstr "Subskribado de kodo"

#: egg/egg-oid.c:109
msgid "Email Protection"
msgstr "Retpoŝtsekurigo"

#: egg/egg-oid.c:110
msgid "Time Stamping"
msgstr "Tempindiko"

#: pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:580
msgid "Unnamed Certificate"
msgstr "Nenomata atestilo"

#: pkcs11/ssh-store/gkm-ssh-private-key.c:341
msgid "Couldn’t parse public SSH key"
msgstr "Ne povis analizi publikan SSH-ŝlosilon"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:590
msgid "Unlock Login Keyring"
msgstr "Malŝlosi salutan ŝlosilaron"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:592
msgid "Enter password to unlock your login keyring"
msgstr "Enigu pasvorton por malŝlosi vian salutan ŝlosilaron"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:596
msgid ""
"The password you use to log in to your computer no longer matches that of "
"your login keyring."
msgstr ""
"La pasvorto, kiun vi uzas por saluti en via komputilo, ne plu kongruas la "
"pasvorton de via saluta ŝlosilaro."

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:598
msgid ""
"The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer."
msgstr "La saluta ŝlosilaro ne malŝlosiĝis kiam vi salutis en via komputilo."

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:616
msgid "Unlock Keyring"
msgstr "Malŝlosi ŝlosilaron"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:618
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:659
msgid "Enter password to unlock"
msgstr "Enigi pasvorton por malŝlosi"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:621
#, c-format
msgid "An application wants access to the keyring “%s”, but it is locked"
msgstr "Aplikaĵo volas akiri la ŝlosilaron “%s”, sed ĝi estas ŝlosita"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:627
msgid "Automatically unlock this keyring whenever I’m logged in"
msgstr "Aŭtomate malŝlosi ĉi tiun ŝlosilaron ĉiam kiam mi salutas"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:640
msgid "Unlock certificate"
msgstr "Malŝlosi atestilon"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:642
msgid "Unlock public key"
msgstr "Malŝlosi publikan ŝlosilon"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:655
msgid "Enter password to unlock the certificate"
msgstr "Enigi pasvorton por malŝlosi la atestilon"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:657
msgid "Enter password to unlock the public key"
msgstr "Enigi pasvorton por malŝlosi publikan ŝlosilon"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:671
msgid "Automatically unlock this certificate whenever I’m logged in"
msgstr "Aŭtomate malŝlosi ĉi tiun atestilon ĉiam kiam mi salutas"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:673
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:795
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1159
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1308
msgid "Automatically unlock whenever I’m logged in"
msgstr "Aŭtomate malŝlosi ĉiam kiam mi salutas"

#. TRANSLATORS: The certificate is locked
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:687
#, c-format
msgid "An application wants access to the certificate “%s”, but it is locked"
msgstr "Aplikaĵo volas akiri la atestilon “%s”, sed ĝi estas ŝlosita"

#. TRANSLATORS: The public key is locked
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:690
#, c-format
msgid "An application wants access to the public key “%s”, but it is locked"
msgstr "Aplikaĵo volas akiri la publikan ŝlosilon “%s”, sed ĝi estas ŝlosita"

#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:693
#, c-format
msgid "An application wants access to “%s”, but it is locked"
msgstr "Aplikaĵo volas akiri al “%s”, sed ĝi estas ŝlosita"

#. Build up the prompt
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:785
msgid "Unlock certificate/key storage"
msgstr "Malŝlosi memorejon de atestiloj/ŝlosiloj"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:786
msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage"
msgstr "Enigi pasvorton por malŝlosi la memorejon de atestiloj/ŝlosiloj"

#. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it.
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:789
#, c-format
msgid ""
"An application wants access to the certificate/key storage “%s”, but it is "
"locked"
msgstr ""
"Aplikaĵo volas akiri memorejon de atestiloj/ŝlosiloj “%s”, sed ĝi estas "
"ŝlosita"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1150
msgid "New Password Required"
msgstr "Nova pasvorto estas bezonata"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1151
msgid "New password required for secure storage"
msgstr "Nova pasvorto bezonatas por sekura memorejo"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1153
#, c-format
msgid ""
"In order to prepare “%s” for storage of certificates or keys, a password is "
"required"
msgstr ""
"Pasvorto bezonatas por pretigi “%s” por memorejo de atestiloj aŭ ŝlosiloj"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1268
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1299
msgid "Change Password"
msgstr "Ŝanĝi la pasvorton"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1269
msgid "Original password for secure storage"
msgstr "Originala pasvorton de la sekura memorejo"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1271
#, c-format
msgid "To change the password for “%s”, the original password is required"
msgstr "La originala pasvorto estas bezonata por ŝanĝi la pasvorton de “%s”"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1300
msgid "Change password for secure storage"
msgstr "Ŝanĝi la pasvorton de la sekura memorejo"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1302
#, c-format
msgid "Type a new password for “%s”"
msgstr "Tajpu novan pasvorton por “%s”"

#: tool/gkr-tool.c:100
msgid "usage: gnome-keyring command [options]\n"
msgstr "uzado: gnome-keyring komando [opcioj]\n"

#: tool/gkr-tool.c:102
msgid "commands: "
msgstr "komandoj: "

#. Translators: keep same length as translated message "commands: "
#: tool/gkr-tool.c:106
msgid "          "
msgstr "          "

#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Nekonate"

#~ msgid "PGP Key: %s"
#~ msgstr "PGP-ŝlosilo: %s"

#~ msgid "Enter Passphrase"
#~ msgstr "Enigi pasfrazon"

#~ msgid "Forget this password if idle for"
#~ msgstr "Forgesi ĉi tiun pasvorton se senokupite post"

#~ msgid "Forget this password after"
#~ msgstr "Forgesi ĉi tiun pasvorton post"

#~ msgid "Forget this password when I log out"
#~ msgstr "Forgesi ĉi tiun pasvorton kiam mi elsalutas"

#~ msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
#~ msgstr "Neatendita eraro en select() dum datumlegado de procezido (%s)"

#~ msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
#~ msgstr "Neatendita eraro en waitpid() (%s)"

#~ msgid "Use Unsafe Storage"
#~ msgstr "Uzi nesekuran memorejon"

#~ msgid "Passwords do not match."
#~ msgstr "Pasvortoj ne kongruas."

#~ msgid "Password cannot be blank"
#~ msgstr "Pasvortoj ne rajtas esti malplenaj"

#~ msgid "New password strength"
#~ msgstr "Nova pasvortforto"

#~ msgid "_Application:"
#~ msgstr "_Aplikaĵo:"

#~ msgid "_Confirm:"
#~ msgstr "_Konfirmi:"

#~ msgid "_Details:"
#~ msgstr "_Detaloj:"

#~ msgid "_Name:"
#~ msgstr "_Nomo:"

#~ msgid "_Old Password:"
#~ msgstr "Maln_ova pasvorto:"

#~ msgid "_Password:"
#~ msgstr "_Pasvorto:"