summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el.po
blob: fde2c1122993e39e3e33a8b63b562bbabd12b96c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
# translation of el.po to Greek
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2004, 2006, 2012.
# Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>, 2009, 2010.
# Christos Spyroglou <cspyroglou@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"keyring&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-29 06:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-07 15:48+0300\n"
"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf@gnome.org>\n"
"Language-Team: team@gnome.gr\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"

#. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:84 ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:120
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:78
#: ../pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:324
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:752
msgid "Unnamed"
msgstr "Χωρίς όνομα"

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:89
#, c-format
msgid "Enter the old password for the “%s” keyring"
msgstr "Εισάγετε τον παλιό κωδικό πρόσβασης για την κλειδοθήκη «%s»"

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:93
#, c-format
msgid ""
"An application wants to change the password for the “%s” keyring. Enter the "
"old password for it."
msgstr ""
"Μια εφαρμογή επιθυμεί να αλλάξει το κωδικό πρόσβασης για την κλειδοθήκη "
"«%s». Εισάγετε τον παλιό κωδικό πρόσβασης για αυτό."

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:99 ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:135
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:146
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1162
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1275
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1310
msgid "Continue"
msgstr "Συνέχεια"

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:125
#, c-format
msgid "Choose a new password for the “%s” keyring"
msgstr "Επιλέξτε νέο κωδικό πρόσβασης για την κλειδοθήκη «%s»"

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:129
#, c-format
msgid ""
"An application wants to change the password for the “%s” keyring. Choose the "
"new password you want to use for it."
msgstr ""
"Μια εφαρμογή επιθυμεί να αλλάξει το κωδικό πρόσβασης για την κλειδοθήκη "
"«%s». Επιλέξετε τον κωδικό πρόσβασης που θέλετε να χρησιμοποιήσετε για αυτό."

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:142 ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:94
msgid "Store passwords unencrypted?"
msgstr "Αποθήκευση κωδικών πρόσβασης χωρίς κρυπτογράφηση;"

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:144 ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:96
msgid ""
"By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be "
"safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your "
"files."
msgstr ""
"Αν επιλέξετε την χρήση ενός κενού κωδικού πρόσβασης, δεν θα κρυπτογραφηθούν "
"με ασφάλεια οι αποθηκευμένοι σας κωδικοί πρόσβασης. Θα είναι προσβάσιμοι "
"στον καθένα που έχει πρόσβαση στα αρχεία σας."

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:152
msgid "The original password was incorrect"
msgstr "Ο αρχικός κωδικός πρόσβασης ήταν λάθος"

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:348
msgid "Change Keyring Password"
msgstr "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης κλειδοθήκης"

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:80
#, c-format
msgid ""
"An application wants to create a new keyring called “%s”. Choose the "
"password you want to use for it."
msgstr ""
"Μια εφαρμογή επιθυμεί να δημιουργήσει μια νέα κλειδοθήκη με το όνομα «%s». "
"Επιλέξτε τον κωδικό πρόσβασης που θέλετε να χρησιμοποιήσετε για αυτό."

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:84
msgid "Choose password for new keyring"
msgstr "Επιλέξτε κωδικό πρόσβασης για νέα κλειδοθήκη"

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:309
msgid "New Keyring Password"
msgstr "Νέος κωδικός πρόσβασης κλειδοθήκης"

#: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:1
msgid "Certificate and Key Storage"
msgstr "Αποθήκη πιστοποιητικών και κλειδιών"

#: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:2
msgid "GNOME Keyring: PKCS#11 Component"
msgstr "Κλειδοθήκη GNOME: Συστατικό στοιχείο PKCS#11"

#: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:1
msgid "Secret Storage Service"
msgstr "Υπηρεσία κρυφής αποθήκευσης"

#: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:2
msgid "GNOME Keyring: Secret Service"
msgstr "Κλειδοθήκη GNOME: Κρυφή υπηρεσία"

#: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:1
msgid "SSH Key Agent"
msgstr "Πράκτορας κλειδιού SSH"

#: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:2
msgid "GNOME Keyring: SSH Agent"
msgstr "Κλειδοθήκη GNOME: Πράκτορας SSH"

#. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring
#: ../daemon/login/gkd-login.c:158
msgid "Login"
msgstr "Σύνδεση"

#: ../egg/dotlock.c:668
#, c-format
msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
msgstr "αποτυχία δημιουργίας ενός προσωρινού αρχείου «%s»: %s\n"

#: ../egg/dotlock.c:718
#, c-format
msgid "error writing to `%s': %s\n"
msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή στο «%s»: %s\n"

#: ../egg/dotlock.c:782
#, c-format
msgid "can't create `%s': %s\n"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας «%s»: %s\n"

#. Note: It is unlikley that we get a race here unless a pid is
#. reused too fast or a new process with the same pid as the one
#. of the stale file tries to lock right at the same time as we.
#: ../egg/dotlock.c:1048
#, c-format
msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
msgstr "αφαίρεση παλιού κλειδώματος (δημιουργήθηκε από %d)\n"

#: ../egg/dotlock.c:1084
#, c-format
msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
msgstr "αναμονή για κλείδωμα (κατέχεται από %d%s) %s...\n"

#: ../egg/dotlock.c:1085
msgid "(deadlock?) "
msgstr "(αδιέξοδος;)"

#: ../egg/dotlock.c:1124
#, c-format
msgid "lock `%s' not made: %s\n"
msgstr "δεν έγινε το κλείδωμα «%s»: %s\n"

#: ../egg/dotlock.c:1150
#, c-format
msgid "waiting for lock %s...\n"
msgstr "αναμονή για κλείδωμα %s...\n"

#: ../egg/egg-oid.c:40
msgid "Domain Component"
msgstr "Συστατικό στοιχείο τομέα"

#: ../egg/egg-oid.c:42
msgid "User ID"
msgstr "Ταυτότητα χρήστη"

#: ../egg/egg-oid.c:45
msgid "Email Address"
msgstr "Διεύθυνση ηλ. αλληλογραφίας"

#: ../egg/egg-oid.c:53
msgid "Date of Birth"
msgstr "Ημερομηνία γέννησης"

#: ../egg/egg-oid.c:55
msgid "Place of Birth"
msgstr "Τοποθεσία γέννησης"

#: ../egg/egg-oid.c:57
msgid "Gender"
msgstr "Φύλο"

#: ../egg/egg-oid.c:59
msgid "Country of Citizenship"
msgstr "Χώρα υπηκοότητας"

#: ../egg/egg-oid.c:61
msgid "Country of Residence"
msgstr "Χώρα διαμονής"

#: ../egg/egg-oid.c:64
msgid "Common Name"
msgstr "Όνομα, υποκοριστικό"

#: ../egg/egg-oid.c:66
msgid "Surname"
msgstr "Επώνυμο"

#: ../egg/egg-oid.c:68
msgid "Serial Number"
msgstr "Σειριακός αριθμός"

#: ../egg/egg-oid.c:70
msgid "Country"
msgstr "Χώρα"

#: ../egg/egg-oid.c:72
msgid "Locality"
msgstr "Περιοχή"

#: ../egg/egg-oid.c:74
msgid "State"
msgstr "Πολιτεία"

#: ../egg/egg-oid.c:76
msgid "Street"
msgstr "Οδός"

#: ../egg/egg-oid.c:78
msgid "Organization"
msgstr "Οργανισμός"

#: ../egg/egg-oid.c:80
msgid "Organizational Unit"
msgstr "Μονάδα οργανισμού"

#: ../egg/egg-oid.c:82
msgid "Title"
msgstr "Τίτλος"

#: ../egg/egg-oid.c:84
msgid "Telephone Number"
msgstr "Τηλέφωνο"

#: ../egg/egg-oid.c:86
msgid "Given Name"
msgstr "Όνομα, βαφτιστικό"

#: ../egg/egg-oid.c:88
msgid "Initials"
msgstr "Αρχικά"

#: ../egg/egg-oid.c:90
msgid "Generation Qualifier"
msgstr "Προσδιοριστικό γενιάς"

#: ../egg/egg-oid.c:92
msgid "DN Qualifier"
msgstr "Προσδιοριστικό DN"

#: ../egg/egg-oid.c:94
msgid "Pseudonym"
msgstr "Ψευδώνυμο"

#: ../egg/egg-oid.c:97
msgid "RSA"
msgstr "RSA"

#: ../egg/egg-oid.c:98
msgid "MD2 with RSA"
msgstr "MD2 με RSA"

#: ../egg/egg-oid.c:99
msgid "MD5 with RSA"
msgstr "MD5 με RSA"

#: ../egg/egg-oid.c:100
msgid "SHA1 with RSA"
msgstr "SHA1 με RSA"

#: ../egg/egg-oid.c:102
msgid "DSA"
msgstr "DSA"

#: ../egg/egg-oid.c:103
msgid "SHA1 with DSA"
msgstr "SHA1 με DSA"

#. Extended Key Usages
#: ../egg/egg-oid.c:106
msgid "Server Authentication"
msgstr "Πιστοποίηση διακομιστή"

#: ../egg/egg-oid.c:107
msgid "Client Authentication"
msgstr "Πιστοποίηση πελάτη"

#: ../egg/egg-oid.c:108
msgid "Code Signing"
msgstr "Υπογραφή κώδικα"

#: ../egg/egg-oid.c:109
msgid "Email Protection"
msgstr "Προστασία ηλεκτρονικής διεύθυνσης"

#: ../egg/egg-oid.c:110
msgid "Time Stamping"
msgstr "Χρονική σήμαναση"

#: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:580
msgid "Unnamed Certificate"
msgstr "Ανώνυμο πιστοποιητικό"

#: ../pkcs11/ssh-store/gkm-ssh-private-key.c:341
msgid "Couldn’t parse public SSH key"
msgstr "Αδυναμία ανάλυσης δημόσιου κλειδιού SSH"

#. Get the label ready
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345
#, c-format
msgid "Unlock password for: %s"
msgstr "Ξεκλείδωμα κωδικού πρόσβασης για: %s"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:590
msgid "Unlock Login Keyring"
msgstr "Ξεκλείδωμα κλειδοθήκης εισόδου"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:592
msgid "Enter password to unlock your login keyring"
msgstr "Εισάγετε κωδικό πρόσβασης για το ξεκλείδωμα της κλειδοθήκης εισόδου"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:596
msgid ""
"The password you use to log in to your computer no longer matches that of "
"your login keyring."
msgstr ""
"Ο κωδικός πρόσβασης που χρησιμοποιείτε για να συνδεθείτε στον υπολογιστή σας "
"δεν ταιριάζει πλέον με αυτό της κλειδοθήκης εισόδου."

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:598
msgid ""
"The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer."
msgstr ""
"Η κλειδοθήκη εισόδου σας δεν ξεκλειδώθηκε όταν συνδεθήκατε σε αυτόν τον "
"υπολογιστή."

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:602
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:629
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:644
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:720
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:766
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:798
msgid "Unlock"
msgstr "Ξεκλείδωμα"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:616
msgid "Unlock Keyring"
msgstr "Ξεκλείδωμα κλειδοθήκης"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:618
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:659
msgid "Enter password to unlock"
msgstr "Εισάγετε κωδικό πρόσβασης για ξεκλείδωμα"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:621
#, c-format
msgid "An application wants access to the keyring “%s”, but it is locked"
msgstr ""
"Μια εφαρμογή επιθυμεί πρόσβαση στη κλειδοθήκη «%s», αλλά είναι κλειδωμένη"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:627
msgid "Automatically unlock this keyring whenever I’m logged in"
msgstr "Αυτόματο ξεκλείδωμα αυτής της κλειδοθήκης όποτε συνδέομαι"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:638
msgid "Unlock private key"
msgstr "Ξεκλείδωμα ιδιωτικού κλειδιού"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:640
msgid "Unlock certificate"
msgstr "Ξεκλείδωμα πιστοποιητικού"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:642
msgid "Unlock public key"
msgstr "Ξεκλείδωμα δημοσίου κλειδιού"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:653
msgid "Enter password to unlock the private key"
msgstr "Εισάγετε κωδικό πρόσβασης για το ξεκλείδωμα του ιδιωτικού κλειδιού"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:655
msgid "Enter password to unlock the certificate"
msgstr "Εισάγετε κωδικό πρόσβασης για το ξεκλείδωμα του πιστοποιητικού"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:657
msgid "Enter password to unlock the public key"
msgstr "Εισάγετε κωδικό πρόσβασης για το ξεκλείδωμα του δημόσιου κλειδιού"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:669
msgid "Automatically unlock this key whenever I’m logged in"
msgstr "Αυτόματο ξεκλείδωμα αυτού του κλειδιού όποτε συνδέομαι"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:671
msgid "Automatically unlock this certificate whenever I’m logged in"
msgstr "Αυτόματο ξεκλείδωμα αυτή της πιστοποίησης όποτε συνδέομαι"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:673
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:795
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1159
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1308
msgid "Automatically unlock whenever I’m logged in"
msgstr "Αυτόματο ξεκλείδωμα όποτε συνδέομαι"

#. TRANSLATORS: The private key is locked
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:684
#, c-format
msgid "An application wants access to the private key “%s”, but it is locked"
msgstr ""
"Μια εφαρμογή επιθυμεί πρόσβαση στο ιδιωτικό κλειδί «%s», αλλά είναι "
"κλειδωμένο"

#. TRANSLATORS: The certificate is locked
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:687
#, c-format
msgid "An application wants access to the certificate “%s”, but it is locked"
msgstr ""
"Μια εφαρμογή επιθυμεί πρόσβαση στο πιστοποιητικό «%s», αλλά είναι κλειδωμένο"

#. TRANSLATORS: The public key is locked
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:690
#, c-format
msgid "An application wants access to the public key “%s”, but it is locked"
msgstr ""
"Μια εφαρμογή επιθυμεί πρόσβαση στο δημόσιο κλειδί «%s», αλλά είναι κλειδωμένο"

#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:693
#, c-format
msgid "An application wants access to “%s”, but it is locked"
msgstr "Μια εφαρμογή επιθυμεί πρόσβαση στο «%s», αλλά είναι κλειδωμένο"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:764
msgid "The unlock password was incorrect"
msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης ξεκλειδώματος είναι λάθος"

#. Build up the prompt
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:785
msgid "Unlock certificate/key storage"
msgstr "Ξεκλείδωμα πιστοποιητικού/αποθήκης κλειδιών"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:786
msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage"
msgstr ""
"Εισάγετε κωδικό πρόσβασης για το ξεκλείδωμα του πιστοποιητικού/της αποθήκης "
"κλειδιών"

#. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it.
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:789
#, c-format
msgid ""
"An application wants access to the certificate/key storage “%s”, but it is "
"locked"
msgstr ""
"Μια εφαρμογή επιθυμεί πρόσβαση στο πιστοποιητικό/αποθήκη κλειδιών «%s», αλλά "
"αυτό είναι κλειδωμένο"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1150
msgid "New Password Required"
msgstr "Απαιτείται νέος κωδικός πρόσβασης"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1151
msgid "New password required for secure storage"
msgstr "Απαιτείται νέος κωδικός πρόσβασης για την ασφαλή αποθήκευση"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1153
#, c-format
msgid ""
"In order to prepare “%s” for storage of certificates or keys, a password is "
"required"
msgstr ""
"Απαιτείται κωδικός πρόσβασης για την προετοιμασία του «%s» για αποθήκευση "
"πιστοποιητικών ή κλειδιών"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1268
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1299
msgid "Change Password"
msgstr "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1269
msgid "Original password for secure storage"
msgstr "Αρχικός κωδικός πρόσβασης για ασφαλή αποθήκευση"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1271
#, c-format
msgid "To change the password for “%s”, the original password is required"
msgstr ""
"Για να αλλάξετε τον κωδικό πρόσβασης για «%s», απαιτείται ο αρχικός κωδικός "
"πρόσβασης"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1300
msgid "Change password for secure storage"
msgstr "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης για ασφαλή αποθήκευση"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1302
#, c-format
msgid "Type a new password for “%s”"
msgstr "Πληκτρολογήστε έναν νέο κωδικό πρόσβασης για «%s»"

#: ../tool/gkr-tool.c:100
#, c-format
msgid "usage: gnome-keyring command [options]\n"
msgstr "χρήση: gnome-keyring εντολή [επιλογές]\n"

#: ../tool/gkr-tool.c:102
msgid "commands: "
msgstr "εντολές:"

#. Translators: keep same length as translated message "commands: "
#: ../tool/gkr-tool.c:106
msgid "          "
msgstr "          "

#~ msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
#~ msgstr ""
#~ "Απρόσμενο σφάλμα στο select() ανάγνωσης δεδομένων από μια θυγατρική "
#~ "διεργασία (%s)"

#~ msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
#~ msgstr "Απρόσμενο σφάλμα στο waitpid() (%s)"

#~ msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"
#~ msgstr "Εισάγετε κωδικό πρόσβασης για την κλειδοθήκη '%s' για ξεκλείδωμα"

#~ msgid "GPG Password Agent"
#~ msgstr "Πράκτορας κωδικού πρόσβασης GPG"

#~ msgid "GNOME Keyring: GPG Agent"
#~ msgstr "Κλειδοθήκη GNOME: Πράκτορας GPG"

#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Άγνωστο"

#~ msgid "PGP Key: %s"
#~ msgstr "Κλειδί PGP: %s"

#~ msgid "Enter Passphrase"
#~ msgstr "Εισάγετε συνθηματικό"

#~ msgid "Automatically unlock this key, whenever I'm logged in"
#~ msgstr "Αυτόματο ξεκλείδωμα αυτού του κλειδιού, όποτε συνδέομαι"

#~ msgid "Forget this password if idle for"
#~ msgstr "Να ξεχαστεί αυτός ο κωδικός αν είναι αδρανής για"

#~ msgid "Forget this password after"
#~ msgstr "Να ξεχαστεί αυτός ο κωδικός μετά από"

#~ msgid "Forget this password when I log out"
#~ msgstr "Να ξεχαστεί αυτός ο κωδικός όταν αποσυνδεθώ"

#~ msgid "Use Unsafe Storage"
#~ msgstr "Χρήση μη ασφαλούς αποθήκευσης"

#~ msgid "Passwords do not match."
#~ msgstr "Οι κωδικοί δεν ταιριάζουν."

#~ msgid "Password cannot be blank"
#~ msgstr "Ο κωδικός δεν πρέπει να είναι κενός"

#~ msgid "New password strength"
#~ msgstr "Ισχύς νέου κωδικού"

#~ msgid "_Application:"
#~ msgstr "_Εφαρμογή:"

#~ msgid "_Confirm:"
#~ msgstr "_Επιβεβαίωση:"

#~ msgid "_Details:"
#~ msgstr "_Λεπτομέρειες:"

#~ msgid "_Name:"
#~ msgstr "Ό_νομα:"

#~ msgid "_Old Password:"
#~ msgstr "_Παλιός κωδικός:"

#~ msgid "_Password:"
#~ msgstr "_Κωδικός:"