summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/da.po
blob: 26923c361769930530b634dcf284c64d5c3c0f47 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
# Danish translation of gnome-keyring.
# Copyright (C) 2004-07 Free Software Foundation, Inc.
# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2004.
# Peter Bach <bach.peter@gmail.com>, 2007.
# Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>, 2008.
# Per Kongstad <p_kongstad@op.pl>, 2009.
# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2007, 2008, 10.
# Kris Thomsen <lakristho@gmail.com>, 2011.
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2011.
# Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-keyring\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-keyring/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-15 03:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-22 14:41+0100\n"
"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"

#. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label
#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:84 daemon/dbus/gkd-secret-change.c:120
#: daemon/dbus/gkd-secret-create.c:78
#: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-service.c:254
#: pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:324
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:733
msgid "Unnamed"
msgstr "Uden navn"

#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:89
#, c-format
msgid "Enter the old password for the “%s” keyring"
msgstr "Indtast den gamle adgangskode til “%s”-nøgleringen"

#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:93
#, c-format
msgid ""
"An application wants to change the password for the “%s” keyring. Enter the "
"old password for it."
msgstr ""
"Et program ønsker at ændre adgangskoden for “%s”-nøgleringen. Indtast den "
"gamle adgangskode for den."

#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:99 daemon/dbus/gkd-secret-change.c:135
#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:146 pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1143
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1256
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1291
msgid "Continue"
msgstr "Fortsæt"

#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:125
#, c-format
msgid "Choose a new password for the “%s” keyring"
msgstr "Vælg en ny adgangskode til “%s”-nøgleringen"

#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:129
#, c-format
msgid ""
"An application wants to change the password for the “%s” keyring. Choose the "
"new password you want to use for it."
msgstr ""
"Et ukendt program ønsker at ændre adgangskoden for “%s”-nøgleringen. Vælg "
"den adgangskode, du ønsker at bruge til nøgleringen."

#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:142 daemon/dbus/gkd-secret-create.c:94
msgid "Store passwords unencrypted?"
msgstr "Opbevar adgangskoder ukrypteret?"

#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:144 daemon/dbus/gkd-secret-create.c:96
msgid ""
"By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be "
"safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your "
"files."
msgstr ""
"Når du vælger en blank adgangskode vil dine adgangskoder ikke blive "
"krypteret sikkert. De vil være tilgængelige for hvem som helst som har "
"adgang til dine filer."

#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:152
msgid "The original password was incorrect"
msgstr "Den oprindelige adgangskode var forkert"

#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:348
msgid "Change Keyring Password"
msgstr "Ændre nøgleringsadgangskode"

#: daemon/dbus/gkd-secret-create.c:80
#, c-format
msgid ""
"An application wants to create a new keyring called “%s”. Choose the "
"password you want to use for it."
msgstr ""
"Et ukendt program ønsker at oprette en ny nøglering med navnet “%s”. Vælg "
"den adgangskode, du ønsker at bruge til nøgleringen."

#: daemon/dbus/gkd-secret-create.c:84
msgid "Choose password for new keyring"
msgstr "Vælg adgangskode til ny nøglering"

#: daemon/dbus/gkd-secret-create.c:309
msgid "New Keyring Password"
msgstr "Ny nøgleringsadgangskode"

#: daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in:4
msgid "Certificate and Key Storage"
msgstr "Certifikat- og nøglelager"

#: daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in:5
msgid "GNOME Keyring: PKCS#11 Component"
msgstr "GNOME-nøgleringsdæmon: PKCS#11-komponent"

#: daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in:4
msgid "Secret Storage Service"
msgstr "Secret Storage Service"

#: daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in:5
msgid "GNOME Keyring: Secret Service"
msgstr "GNOME-nøglering: Secret Service"

#: daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in:4
msgid "SSH Key Agent"
msgstr "SSH-nøgleagent"

#: daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in:5
msgid "GNOME Keyring: SSH Agent"
msgstr "GNOME-nøgleringsdæmon: SSH-agent"

#. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring
#: daemon/login/gkd-login.c:162
msgid "Login"
msgstr "Logind"

#. Get the label ready
#: daemon/login/gkd-login-interaction.c:191
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345
#, c-format
msgid "Unlock password for: %s"
msgstr "Lås adgangskode op for: %s"

#: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:100
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:634
msgid "Unlock private key"
msgstr "Lås privat nøgle op"

#: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:101
msgid "Enter password to unlock the private key"
msgstr "Indtast adgangskode for at låse den private nøgle op"

#. TRANSLATORS: The private key is locked
#: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:104
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:665
#, c-format
msgid "An application wants access to the private key “%s”, but it is locked"
msgstr "Et program ønsker at tilgå den private nøgle “%s”, men den er låst"

#: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:111
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:650
msgid "Automatically unlock this key whenever I’m logged in"
msgstr "Lås automatisk denne nøgle op når jeg er logget ind"

#: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:113
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:600
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:625
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:640
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:701
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:747
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:779
msgid "Unlock"
msgstr "Lås op"

#: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:116
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:745
msgid "The unlock password was incorrect"
msgstr "Adgangskoden til oplåsning var forkert"

#: egg/dotlock.c:668
#, c-format
msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
msgstr "kunne ikke oprette midlertidig fil “%s”: %s\n"

#: egg/dotlock.c:718
#, c-format
msgid "error writing to `%s': %s\n"
msgstr "fejl ved skrivning til “%s”: %s\n"

#: egg/dotlock.c:782
#, c-format
msgid "can't create `%s': %s\n"
msgstr "kan ikke oprette “%s”: %s\n"

#. Note: It is unlikley that we get a race here unless a pid is
#. reused too fast or a new process with the same pid as the one
#. of the stale file tries to lock right at the same time as we.
#: egg/dotlock.c:1048
#, c-format
msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
msgstr "fjerner gammel låsefil (oprettet af %d)\n"

#: egg/dotlock.c:1084
#, c-format
msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
msgstr "venter på lås (ejet af %d%s) %s …\n"

#: egg/dotlock.c:1085
msgid "(deadlock?) "
msgstr "(baglås?) "

#: egg/dotlock.c:1124
#, c-format
msgid "lock `%s' not made: %s\n"
msgstr "lås “%s” ikke oprettet: %s\n"

#: egg/dotlock.c:1150
#, c-format
msgid "waiting for lock %s...\n"
msgstr "venter på lås %s …\n"

#: egg/egg-oid.c:40
msgid "Domain Component"
msgstr "Domænekomponent"

#: egg/egg-oid.c:42
msgid "User ID"
msgstr "Bruger-ID"

#: egg/egg-oid.c:45
msgid "Email Address"
msgstr "E-mail-adresse"

#: egg/egg-oid.c:53
msgid "Date of Birth"
msgstr "Fødselsdato"

#: egg/egg-oid.c:55
msgid "Place of Birth"
msgstr "Fødselssted"

#: egg/egg-oid.c:57
msgid "Gender"
msgstr "Køn"

#: egg/egg-oid.c:59
msgid "Country of Citizenship"
msgstr "Statsborgerskab"

#: egg/egg-oid.c:61
msgid "Country of Residence"
msgstr "Opholdsland"

#: egg/egg-oid.c:64
msgid "Common Name"
msgstr "Normalt navn"

#: egg/egg-oid.c:66
msgid "Surname"
msgstr "Efternavn"

#: egg/egg-oid.c:68
msgid "Serial Number"
msgstr "Serienummer"

#: egg/egg-oid.c:70
msgid "Country"
msgstr "Land"

#: egg/egg-oid.c:72
msgid "Locality"
msgstr "Egn"

#: egg/egg-oid.c:74
msgid "State"
msgstr "Stat"

#: egg/egg-oid.c:76
msgid "Street"
msgstr "Gade"

#: egg/egg-oid.c:78
msgid "Organization"
msgstr "Organisation"

#: egg/egg-oid.c:80
msgid "Organizational Unit"
msgstr "Organisationsenhed"

#: egg/egg-oid.c:82
msgid "Title"
msgstr "Position"

#: egg/egg-oid.c:84
msgid "Telephone Number"
msgstr "Telefonnummer"

#: egg/egg-oid.c:86
msgid "Given Name"
msgstr "Givet navn"

#: egg/egg-oid.c:88
msgid "Initials"
msgstr "Initialer"

#: egg/egg-oid.c:90
msgid "Generation Qualifier"
msgstr "Generatorkvalifikator"

#: egg/egg-oid.c:92
msgid "DN Qualifier"
msgstr "DN-kvalifikator"

#: egg/egg-oid.c:94
msgid "Pseudonym"
msgstr "Pseudonym"

#: egg/egg-oid.c:97
msgid "RSA"
msgstr "RSA"

#: egg/egg-oid.c:98
msgid "MD2 with RSA"
msgstr "MD2 med RSA"

#: egg/egg-oid.c:99
msgid "MD5 with RSA"
msgstr "MD5 med RSA"

#: egg/egg-oid.c:100
msgid "SHA1 with RSA"
msgstr "SHA1 med RSA"

#: egg/egg-oid.c:102
msgid "DSA"
msgstr "DSA"

#: egg/egg-oid.c:103
msgid "SHA1 with DSA"
msgstr "SHA1 med DSA"

#. Extended Key Usages
#: egg/egg-oid.c:106
msgid "Server Authentication"
msgstr "Servergodkendelse"

#: egg/egg-oid.c:107
msgid "Client Authentication"
msgstr "Klient-godkendelse"

#: egg/egg-oid.c:108
msgid "Code Signing"
msgstr "Kode-underskrivelse"

#: egg/egg-oid.c:109
msgid "Email Protection"
msgstr "E-mail-beskyttelse"

#: egg/egg-oid.c:110
msgid "Time Stamping"
msgstr "Tidsstempel"

#: pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:578
msgid "Unnamed Certificate"
msgstr "Unavngivet certifikat"

#: pkcs11/ssh-store/gkm-ssh-private-key.c:341
msgid "Couldn’t parse public SSH key"
msgstr "Kunne ikke fortolke offentlig SSH-nøgle"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:590
msgid "Unlock Login Keyring"
msgstr "Lås logind-nøglering op"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:591
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:615
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:691
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:767
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1250
msgid "Authentication required"
msgstr "Godkendelse krævet"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:594
msgid ""
"The password you use to log in to your computer no longer matches that of "
"your login keyring."
msgstr ""
"Adgangskoden, du brugte til at logge ind på din computer, svarer ikke "
"længere til den i din logind-nøglering."

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:596
msgid ""
"The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer."
msgstr ""
"Din logind-nøglering blev ikke låst op da du loggede ind på denne computer."

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:614
msgid "Unlock Keyring"
msgstr "Lås nøglering op"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:617
#, c-format
msgid "An application wants access to the keyring “%s”, but it is locked"
msgstr "Et program ønsker at tilgå nøgleringen “%s”, men denne er låst"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:623
msgid "Automatically unlock this keyring whenever I’m logged in"
msgstr "Lås automatisk denne nøglering op når jeg er logget ind"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:636
msgid "Unlock certificate"
msgstr "Lås certifikat op"

# ???
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:638
msgid "Unlock public key"
msgstr "Lås offentlig nøgle op"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:652
msgid "Automatically unlock this certificate whenever I’m logged in"
msgstr "Lås automatisk dette certifikat op når jeg er logget ind"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:654
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:776
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1140
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1289
msgid "Automatically unlock whenever I’m logged in"
msgstr "Lås automatisk op når jeg er logget ind"

#. TRANSLATORS: The certificate is locked
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:668
#, c-format
msgid "An application wants access to the certificate “%s”, but it is locked"
msgstr "Et program ønsker at tilgå certifikatet “%s”, men det er låst"

#. TRANSLATORS: The public key is locked
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:671
#, c-format
msgid "An application wants access to the public key “%s”, but it is locked"
msgstr "Et program ønsker at tilgå den offentlige nøgle “%s”, men den er låst"

#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:674
#, c-format
msgid "An application wants access to “%s”, but it is locked"
msgstr "Et program ønsker at tilgå “%s” som er låst"

#. Build up the prompt
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:766
msgid "Unlock certificate/key storage"
msgstr "Lås certifikat-/nøglelager op"

#. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it.
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:770
#, c-format
msgid ""
"An application wants access to the certificate/key storage “%s”, but it is "
"locked"
msgstr ""
"Et program ønsker at tilgå certifikat/nøglelageret “%s”, men det er låst"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1131
msgid "New Password Required"
msgstr "Ny adgangskode påkrævet"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1132
msgid "New password required"
msgstr "Ny adgangskode påkrævet"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1134
#, c-format
msgid ""
"In order to prepare “%s” for storage of certificates or keys, a password is "
"required"
msgstr ""
"Der kræves en adgangskode For at kunne klargøre “%s” for at lagre "
"certifikater eller nøgler"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1249
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1280
msgid "Change Password"
msgstr "Ændre adgangskode"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1252
#, c-format
msgid "To change the password for “%s”, the original password is required"
msgstr ""
"For at skifte adgangskode for “%s” er den oprindelige adgangskode påkrævet"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1281
msgid "Change password"
msgstr "Ændr adgangskode"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1283
#, c-format
msgid "Type a new password for “%s”"
msgstr "Indtast en ny adgangskode for “%s”"

#: tool/gkr-tool.c:100
msgid "usage: gnome-keyring command [options]\n"
msgstr "brug: gnome-keyring kommando [tilvalg]\n"

#: tool/gkr-tool.c:102
msgid "commands: "
msgstr "kommandoer: "

#. Translators: keep same length as translated message "commands: "
#: tool/gkr-tool.c:106
msgid "          "
msgstr "            "

#~ msgid "Enter password to unlock your login keyring"
#~ msgstr "Indtast logind-adgangskode for at låse nøgleringen op"

#~ msgid "Enter password to unlock"
#~ msgstr "Indtast adgangskode for at låse op"

#~ msgid "Enter password to unlock the certificate"
#~ msgstr "Indtast adgangskode for at låse certifikatet op"

#~ msgid "Enter password to unlock the public key"
#~ msgstr "Indtast adgangskode for at låse den offentlige nøgle op"

#~ msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage"
#~ msgstr "Indtast adgangskode for at låse certifikat/nøglelageret op"

#~ msgid "New password required for secure storage"
#~ msgstr "Ny adgangskode påkrævet til beskyttet lager"

#~ msgid "Original password for secure storage"
#~ msgstr "Oprindelig adgangskode til beskyttet lager"

#~ msgid "Change password for secure storage"
#~ msgstr "Ændre adgangskode til beskyttet lager"

#~ msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"
#~ msgstr "Indtast adgangskode for at låse nøgleringen “%s” op"

#~ msgid "GNOME Keyring: GPG Agent"
#~ msgstr "GNOME-nøglering: GPG-agent"

#~ msgid "GPG Password Agent"
#~ msgstr "GPG-adgangskodeagent"

#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Ukendt"

#~ msgid "PGP Key: %s"
#~ msgstr "PGP-nøgle: %s"

#~ msgid "Enter Passphrase"
#~ msgstr "Indtast adgangsfrase"

#~ msgid "Automatically unlock this key, whenever I'm logged in"
#~ msgstr "Lås automatisk denne nøgle op når jeg er logget ind"

#~ msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
#~ msgstr "Uventet fejl i select() ved læsning af data fra underproces (%s)"

#~ msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
#~ msgstr "Uventet fejl i waitpid() (%s)"

#~ msgid "Forget this password if idle for"
#~ msgstr "Glem denne adgangskode ved inaktivitet i"

#~ msgid "Forget this password after"
#~ msgstr "Glem denne adgangskode efter"

#~ msgid "Forget this password when I log out"
#~ msgstr "Glem denne adgangskode når jeg logger ud"

#~ msgid "Use Unsafe Storage"
#~ msgstr "Brug usikker opbevaring"

#~ msgid "Passwords do not match."
#~ msgstr "Adgangskoder stemmer ikke overens."

# Måske skal det være
# Adgangskode kan ikke være blank
#~ msgid "Password cannot be blank"
#~ msgstr "Adgangskode kan ikke være tom"

#~ msgid "Keyring Access"
#~ msgstr "Nøgleringsadgang"

#~ msgid "Unlock access to passwords and other secrets"
#~ msgstr "Lås adgang til adgangskoder og andre hemmeligheder op"

#~ msgid "New password strength"
#~ msgstr "Styrke af ny adgangskode"

#~ msgid "_Application:"
#~ msgstr "_Program:"

#~ msgid "_Confirm:"
#~ msgstr "_Bekræft:"

#~ msgid "_Details:"
#~ msgstr "_Detaljer:"

#~ msgid "_Name:"
#~ msgstr "_Navn:"

#~ msgid "_Old Password:"
#~ msgstr "_Gammel adgangskode:"

#~ msgid "_Password:"
#~ msgstr "_Adgangskode:"