summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/bn.po
blob: 58acf9b217a2c38b7202b422fb77b06fce0583f8 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
# Bengali translation for gnome-keyring
# This file is distributed under the same license as the gnome-keyring package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Runa Bhattacharjee <runa@bengalinux.org>, 2004.
# Runa Bhattacharjee <runabh@gmail.com>, 2007.
# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2008, 2009.
# Maruf Ovee <maruf@ankur.org.bd>, 2009.
# Loba Yeasmeen <loba@ankur.org.bd>, 2010.
# Israt Jahan <israt@ankur.org.bd>, 2010.
# Zenat Rahnuma <zenat@ankur.org.bd>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-06 12:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-30 14:35+0600\n"
"Last-Translator: Zenat Rahnuma <zenat@ankur.org.bd>\n"
"Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: bn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Language: bn_BD\n"

#. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:78 ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:79
#: ../pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:325
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:789
msgid "Unnamed"
msgstr "নামবিহীন"

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:86
msgid "Change Keyring Password"
msgstr "কী রিং এর পাসওয়ার্ড পরিবর্তন"

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:88
#, c-format
msgid "Choose a new password for the '%s' keyring"
msgstr "'%s' কী রিং এর জন্য নতুন পাসওয়ার্ড নির্বাচন"

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:92
#, c-format
msgid ""
"An application wants to change the password for the '%s' keyring. Choose the "
"new password you want to use for it."
msgstr ""
"একটি অজানা অ্যাপ্লিকেশন '%s' কী রিং এর পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করতে ইচ্ছুক। এতে "
"ব্যবহারের জন্য পাসওয়ার্ড নির্বাচন করুন।"

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:111
msgid "The original password was incorrect"
msgstr "প্রকৃত পাসওয়ার্ডটি সঠিক নয়"

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:83
msgid "New Keyring Password"
msgstr "নতুন কী রিং পাসওয়ার্ড"

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:84
msgid "Choose password for new keyring"
msgstr "নতুন কী রিং এর জন্য পাসওয়ার্ড নির্বাচন"

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:86
#, c-format
msgid ""
"An application wants to create a new keyring called '%s'. Choose the "
"password you want to use for it."
msgstr ""
"একটি অ্যাপ্লিকেশন '%s' নামক একটি নতুন কী রিং তৈরি করতে ইচ্ছুক। এতে ব্যবহারের জন্য "
"পাসওয়ার্ড নির্বাচন করুন।"

#: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:1
msgid "Certificate and Key Storage"
msgstr "সার্টিফিকেট এবং কী স্টোরেজ"

#: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:2
msgid "GNOME Keyring: PKCS#11 Component"
msgstr "GNOME কী রিং: PKCS#11 কম্পোনেন্ট"

#: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Keyring: Secret Service"
msgstr "GNOME কী রিং: গোপন সার্ভিস"

#: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:2
msgid "Secret Storage Service"
msgstr "গোপন সংরক্ষণ সম্পর্কিত সার্ভিস"

#: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Keyring: SSH Agent"
msgstr "GNOME কী রিং: SSH এজেন্ট"

#: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:2
msgid "SSH Key Agent"
msgstr "SSH কী এজেন্ট"

#: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Keyring: GPG Agent"
msgstr "GNOME কীরিং: GPG এজেন্ট"

#: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:2
msgid "GPG Password Agent"
msgstr "GPG পাসওয়ার্ড এজেন্ট"

#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:106
msgid "Unknown"
msgstr "অজানা"

#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:204
#, c-format
msgid "PGP Key: %s"
msgstr "PGP কী: %s"

#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:356
#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:357
msgid "Enter Passphrase"
msgstr "পাশফ্রেজ দিন"

#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:399
msgid "Forget this password if idle for"
msgstr "যদি এর জন্য নিষ্ক্রিয় থাকে তাহলে পাসওয়ার্ড মনে রাখা হবেনা"

#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:400
msgid "Forget this password after"
msgstr "এর পরে পাসওয়ার্ড মনে রাখা হবেনা"

#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:401
msgid "Forget this password when I log out"
msgstr "আমি লগআউট করার সময় পাসওয়ার্ড মনে রাখা হবেনা"

#. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring
#: ../daemon/login/gkd-login.c:149
msgid "Login"
msgstr "লগিন"

#: ../egg/egg-oid.c:41
msgid "Domain Component"
msgstr "ডোমেইনের অংশবিশেষ"

#: ../egg/egg-oid.c:43
msgid "User ID"
msgstr "ব্যবহারকারীর ID"

#: ../egg/egg-oid.c:46
msgid "Email Address"
msgstr "ইমেইল ঠিকানা"

#: ../egg/egg-oid.c:54
msgid "Date of Birth"
msgstr "জন্মদিন"

#: ../egg/egg-oid.c:56
msgid "Place of Birth"
msgstr "জন্মস্থান"

#: ../egg/egg-oid.c:58
msgid "Gender"
msgstr "লিঙ্গ"

#: ../egg/egg-oid.c:60
msgid "Country of Citizenship"
msgstr "নাগরিকত্ব"

#: ../egg/egg-oid.c:62
msgid "Country of Residence"
msgstr "বসবাসের দেশ"

#: ../egg/egg-oid.c:65
msgid "Common Name"
msgstr "নাম"

#: ../egg/egg-oid.c:67
msgid "Surname"
msgstr "পদবি"

#: ../egg/egg-oid.c:69
msgid "Serial Number"
msgstr "ক্রমিক সংখ্যা"

#: ../egg/egg-oid.c:71
msgid "Country"
msgstr "দেশ"

#: ../egg/egg-oid.c:73
msgid "Locality"
msgstr "অঞ্চল"

#: ../egg/egg-oid.c:75
msgid "State"
msgstr "প্রদেশ"

#: ../egg/egg-oid.c:77
msgid "Street"
msgstr "রাস্তা"

#: ../egg/egg-oid.c:79
msgid "Organization"
msgstr "প্রতিষ্ঠান"

#: ../egg/egg-oid.c:81
msgid "Organizational Unit"
msgstr "প্রাতিষ্ঠানিক বিভাগ"

#: ../egg/egg-oid.c:83
msgid "Title"
msgstr "পদ"

#: ../egg/egg-oid.c:85
msgid "Telephone Number"
msgstr "টেলিফোন নম্বর"

#: ../egg/egg-oid.c:87
msgid "Given Name"
msgstr "প্রদত্ত নাম"

#: ../egg/egg-oid.c:89
msgid "Initials"
msgstr "অদ্যাক্ষর"

#: ../egg/egg-oid.c:91
msgid "Generation Qualifier"
msgstr "উৎপাদনের যোগ্যতা নির্বাচনকারী"

#: ../egg/egg-oid.c:93
msgid "DN Qualifier"
msgstr "DN যোগ্যতা নির্বাচনকারী"

#: ../egg/egg-oid.c:95
msgid "Pseudonym"
msgstr "ছদ্মনাম"

#: ../egg/egg-oid.c:98
msgid "RSA"
msgstr "RSA"

#: ../egg/egg-oid.c:99
msgid "MD2 with RSA"
msgstr "RSA সহ MD2"

#: ../egg/egg-oid.c:100
msgid "MD5 with RSA"
msgstr "RSA সহ MD5"

#: ../egg/egg-oid.c:101
msgid "SHA1 with RSA"
msgstr "RSA সহ SHA1"

#: ../egg/egg-oid.c:103
msgid "DSA"
msgstr "DSA"

#: ../egg/egg-oid.c:104
msgid "SHA1 with DSA"
msgstr "DSA সহ SHA1"

#. Extended Key Usages
#: ../egg/egg-oid.c:107
#, fuzzy
msgid "Server Authentication"
msgstr "SSL সার্ভার সার্টিফিকেট"

#: ../egg/egg-oid.c:108
#, fuzzy
msgid "Client Authentication"
msgstr "SSL ক্লায়েন্ট সার্টিফিকেট"

#: ../egg/egg-oid.c:109
msgid "Code Signing"
msgstr ""

#: ../egg/egg-oid.c:110
msgid "Email Protection"
msgstr ""

#: ../egg/egg-oid.c:111
msgid "Time Stamping"
msgstr ""

#: ../egg/egg-spawn.c:273
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr "একটি চাইল্ড প্রসেস (%s) থেকে ডাটা রিড করতে নির্বাচন() এ অনাকাঙ্খিত ত্রুটি"

#: ../egg/egg-spawn.c:320
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "waitpid() (%s) তে অনাকাঙ্খিত ত্রুটি"

#: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:572
msgid "Unnamed Certificate"
msgstr "নামবিহীন সার্টিফিকেট"

#: ../pkcs11/ssh-store/gkm-ssh-private-key.c:339
msgid "Couldn't parse public SSH key"
msgstr "পাবলিক SSH কী পার্স করা যায়নি"

#. Get the label ready
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345
#, c-format
msgid "Unlock password for: %s"
msgstr "আন-লক করতে ব্যবহৃত পাসওয়ার্ড: %s"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:90
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:801
msgid "The unlock password was incorrect"
msgstr "আনলক করার পাসওয়ার্ড সঠিক নয়"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:634
msgid "Unlock Login Keyring"
msgstr "কী-রিং আনলক"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:636
msgid "Enter password to unlock your login keyring"
msgstr "লগিন কী-রিং আন-লক করতে আপনার পাসওয়ার্ড লিখুন"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:640
msgid ""
"The password you use to log in to your computer no longer matches that of "
"your login keyring."
msgstr ""
"কম্পিউটারে লগইনের জন্য যে পাসওয়ার্ডটি দিয়েছেন তা আপনার লগিন কী-রিং এর সাথে মিলে "
"না।"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:642
msgid ""
"The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer."
msgstr ""
"এই কম্পিউটারে লগইন করার সময়, আপনার লগইন কী-রিং স্বয়ংক্রিয়ভাবে আন-লক করা হয়নি।"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:660
msgid "Unlock Keyring"
msgstr "কী-রিং আনলক"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:662
#, c-format
msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"
msgstr "'%s' কী রিং আনলক করতে পাসওয়ার্ড লিখুন"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:666
#, c-format
msgid "An application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
msgstr "একটি অ্যাপ্লিকেশন %s কীরিং এ ব্যবহার করতে চাচ্ছে, কিন্তু তা বর্তমানে লক"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:686
msgid "Unlock private key"
msgstr "প্রাইভেট-কী আনলক"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:688
msgid "Unlock certificate"
msgstr "সার্টিফিকেট আনলক "

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:690
msgid "Unlock public key"
msgstr "পাবলিক কী আনলক"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:692
msgid "Unlock"
msgstr "আনলক"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:701
msgid "Enter password to unlock the private key"
msgstr "প্রাইভেট কী আনলক করতে পাসওয়ার্ড লিখুন"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:703
msgid "Enter password to unlock the certificate"
msgstr "সার্টিফিকেট আন-লক করার জন্য পাসওয়ার্ড লিখুন"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:705
msgid "Enter password to unlock the public key"
msgstr "পাবলিক কী আনলক করতে পাসওয়ার্ড লিখুন"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:707
msgid "Enter password to unlock"
msgstr "আনলক করতে পাসওয়ার্ড লিখুন"

#. TRANSLATORS: The private key is locked
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:717
#, c-format
msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked"
msgstr "একটি অ্যাপ্লিকেশন %s প্রাইভেট কী ব্যবহার করতে চাচ্ছে, কিন্তু বর্তমানে এটি লক"

#. TRANSLATORS: The certificate is locked
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:720
#, c-format
msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked"
msgstr "একটি অ্যাপ্লিকেশন, %s সার্টিফিকেট ব্যবহার করতে ইচ্ছুক, কিন্তু বর্তমানে এটি লক"

#. TRANSLATORS: The public key is locked
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:723
#, c-format
msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked"
msgstr "একটি অ্যাপ্লিকেশন, %s পাবলিক-কী ব্যবহার করতে চাচ্ছে, কিন্তু বর্তমানে এটি লক"

#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:726
#, c-format
msgid "An application wants access to '%s', but it is locked"
msgstr "একটি অ্যাপ্লিকেশন, %s ব্যবহার করতে চাচ্ছে, কিন্তু বর্তমানে এটি লক"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:822
msgid "Unlock certificate/key storage"
msgstr "সার্টিফিকেট/কী সংগ্রহস্থল আন-লক"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:823
msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage"
msgstr "সার্টিফিকেট/কী সংগ্রহস্থল আন-লক করার জন্য পাসওয়ার্ড লিখুন"

#. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it.
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:826
#, c-format
msgid ""
"An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is "
"locked"
msgstr ""
"একটি অ্যাপ্লিকেশন, %s সার্টিফিকেট/কী সংগ্রহস্থল ব্যবহার করতে চাচ্ছে, কিন্তু বর্তমানে "
"এটি লক"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1132
msgid "New Password Required"
msgstr "নতুন পাসওয়ার্ড আবশ্যক"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1133
msgid "New password required for secure storage"
msgstr "সংগ্রহস্থল নিরাপদ রাখতে পাসওয়ার্ড দেওয়া আবশ্যক"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1135
#, c-format
msgid ""
"In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is "
"required"
msgstr ""
"সার্টিফিকেট অথবা কী সংগ্রহস্থলের জন্য '%s' প্রস্তুত করার উদ্দেশ্যে একটি পাসওয়ার্ড "
"দেওয়া আবশ্যক"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1258
msgid "Change Password"
msgstr "কী এর পাসওয়ার্ড পরিবর্তন"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1259
msgid "Change password for secure storage"
msgstr "সংগ্রহস্থল নিরাপদ রাখতে পাসওয়ার্ড দেওয়া আবশ্যক"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1261
#, c-format
msgid ""
"To change the password for '%s', the original and new passwords are required"
msgstr " '%s' এর জন্য পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করতে, মূল এবং নতুন পাসওয়ার্ড আবশ্যক"

#: ../tool/gkr-tool.c:102
#, c-format
msgid "usage: gnome-keyring command [options]\n"
msgstr "ব্যবহারপ্রণালী: gnome কী রিং কমান্ড [options]\n"

#: ../tool/gkr-tool.c:104
msgid "commands: "
msgstr "কমান্ড:"

#. Translators: keep same length as translated message "commands: "
#: ../tool/gkr-tool.c:108
msgid "          "
msgstr "        "

#: ../ui/gku-prompt-tool.c:591
msgid "Store passwords unencrypted?"
msgstr "এনক্রিপশন ছাড়া পাসওয়ার্ড সংরক্ষণ করা হবে কি?"

#: ../ui/gku-prompt-tool.c:592
msgid ""
"By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be "
"safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your "
"files."
msgstr ""
"ফাঁকা পাসওয়ার্ড নির্বাচনের ফলে, আপনার সংরক্ষিত পাসওয়ার্ডগুলি নিরাপদভাবে এনক্রিপ্ট "
"করা সম্ভব হবে না। আপনার ফাইলগুলো পড়তে অনুমোদিত যে কোনো ব্যবহারকারী দ্বারা এইগুলো "
"প্রয়োগ করা সম্ভব হবে।"

#: ../ui/gku-prompt-tool.c:599
msgid "Use Unsafe Storage"
msgstr "অনিরাপদ সংগ্রহস্থল ব্যবহার করা হবে"

#: ../ui/gku-prompt-tool.c:639
msgid "Passwords do not match."
msgstr "পাসওয়ার্ডে গরমিল।"

#: ../ui/gku-prompt-tool.c:649
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "পাসওয়ার্ড ফাঁকা রাখা যাবে না"

#: ../ui/gnome-keyring-prompt.desktop.in.in.h:1
msgid "Keyring Access"
msgstr "কী রিং এ প্রবেশাধিকার"

#: ../ui/gnome-keyring-prompt.desktop.in.in.h:2
msgid "Unlock access to passwords and other secrets"
msgstr "পাসওয়ার্ডে ও অন্যান্য গোপনীয়তায় প্রবেশাধিকার আনলক"

#: ../ui/gku-prompt.ui.h:1
msgid "New password strength"
msgstr "নতুন পাসওয়ার্ডের দৃঢ়তা"

#: ../ui/gku-prompt.ui.h:2
msgid "_Application:"
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন: (_A)"

#: ../ui/gku-prompt.ui.h:3
msgid "_Confirm:"
msgstr "নিশ্চিত: (_C)"

#: ../ui/gku-prompt.ui.h:4
msgid "_Details:"
msgstr "বিস্তারিত: (_D)"

#: ../ui/gku-prompt.ui.h:5
msgid "_Name:"
msgstr "নাম: (_N)"

#: ../ui/gku-prompt.ui.h:6
msgid "_Old Password:"
msgstr "পুরোনো পাসওয়ার্ড: (_O)"

#: ../ui/gku-prompt.ui.h:7
msgid "_Password:"
msgstr "পাসওয়ার্ড: (_P)"