summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ast.po
blob: 8a790ca2193218c48e4d803683b82559a974d38f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Asturian translation for gnome-keyring
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the gnome-keyring package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
# Xandru Armesto <xandru@softastur.org>, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-keyring\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"keyring&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-28 07:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-08 08:45+0200\n"
"Last-Translator: Xandru Armesto <xandru@softastur.org>\n"
"Language-Team: Softastur <alministradores@softastur.org>\n"
"Language: ast\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-28 17:49+0000\n"
"X-Poedit-Language: Asturian\n"

#. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:78 ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:79
#: ../pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:325
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:343
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:789
msgid "Unnamed"
msgstr "Ensin nome"

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:86
msgid "Change Keyring Password"
msgstr "Camuda la contraseña del depósitu de claves"

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:88
#, c-format
msgid "Choose a new password for the '%s' keyring"
msgstr "Escueyi una contraseña nueva pal depósitu de claves «%s»."

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:92
#, c-format
msgid ""
"An application wants to change the password for the '%s' keyring. Choose the "
"new password you want to use for it."
msgstr ""
"Una aplicación quier camudar la contraseña pal depósitu de claves «%"
"s».Escueyi la nueva contraseña que quies usar pa él."

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:111
msgid "The original password was incorrect"
msgstr "La contraseña orixinal yera incorreuta"

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:83
msgid "New Keyring Password"
msgstr "Contraseña nueva pal depósitu de claves"

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:84
msgid "Choose password for new keyring"
msgstr "Escoye una contraseña pal nuéu aniellu de claves"

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:86
#, c-format
msgid ""
"An application wants to create a new keyring called '%s'. Choose the "
"password you want to use for it."
msgstr ""
"Una aplicación quier crear un depósitu de claves nuevu denomáu «%s».Escueyi "
"la contraseña que quies usar pa él."

#: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:1
msgid "Certificate and Key Storage"
msgstr "Certificaos y almacenamientu de claves"

#: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:2
msgid "GNOME Keyring: PKCS#11 Component"
msgstr "Depósitu de claves de GNOME: Componente PKCS#11"

#: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Keyring: Secret Service"
msgstr "Depósitu de claves de GNOME: Serviciu de secretos"

#: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:2
msgid "Secret Storage Service"
msgstr "Serviciu d'almacenamientu de secretos"

#: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Keyring: SSH Agent"
msgstr "Depósitu de claves de GNOME: axente SSH"

#: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:2
msgid "SSH Key Agent"
msgstr "Axente de claves SSH"

#: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Keyring: GPG Agent"
msgstr "Aniellu de claves de GNOME: Axente GPG"

#: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:2
msgid "GPG Password Agent"
msgstr "Axente de contraseñes GPG"

#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:104 ../gcr/gcr-key-renderer.c:314
#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:319
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocíu"

#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:202
#, c-format
msgid "PGP Key: %s"
msgstr "Clave PGP: %s"

#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:354
#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:355
msgid "Enter Passphrase"
msgstr "Escribi la contraseña"

#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:397
msgid "Forget this password if idle for"
msgstr "Escaecer esta contraseña si ta inactivu"

#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:398
msgid "Forget this password after"
msgstr "Escaecer esta contraseña tres"

#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:399
msgid "Forget this password when I log out"
msgstr "Escaecer esta contraseña cuando me desconeute"

#. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring
#: ../daemon/login/gkd-login.c:147
msgid "Login"
msgstr "Aniciu de sesión"

#: ../egg/egg-oid.c:41
msgid "Domain Component"
msgstr "Componente de dominiu"

#: ../egg/egg-oid.c:43
msgid "User ID"
msgstr "ID del usuariu"

#: ../egg/egg-oid.c:46
msgid "Email Address"
msgstr "Direición de corréu-e"

#: ../egg/egg-oid.c:54
msgid "Date of Birth"
msgstr "Data de nacencia"

#: ../egg/egg-oid.c:56
msgid "Place of Birth"
msgstr "Llugar de nacencia"

#: ../egg/egg-oid.c:58
msgid "Gender"
msgstr "Xéneru"

#: ../egg/egg-oid.c:60
msgid "Country of Citizenship"
msgstr "País de nacionalidá"

#: ../egg/egg-oid.c:62
msgid "Country of Residence"
msgstr "País de residencia"

#: ../egg/egg-oid.c:65
msgid "Common Name"
msgstr "Nome común"

#: ../egg/egg-oid.c:67
msgid "Surname"
msgstr "Apellíu"

#: ../egg/egg-oid.c:69 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:652
msgid "Serial Number"
msgstr "Númberu de serie"

#: ../egg/egg-oid.c:71
msgid "Country"
msgstr "País"

#: ../egg/egg-oid.c:73
msgid "Locality"
msgstr "Llocalidá"

#: ../egg/egg-oid.c:75
msgid "State"
msgstr "Estáu"

#: ../egg/egg-oid.c:77
msgid "Street"
msgstr "Cai"

#: ../egg/egg-oid.c:79
msgid "Organization"
msgstr "Organización"

#: ../egg/egg-oid.c:81
msgid "Organizational Unit"
msgstr "Unidá d'organización"

#: ../egg/egg-oid.c:83
msgid "Title"
msgstr "Títulu"

#: ../egg/egg-oid.c:85
msgid "Telephone Number"
msgstr "Númberu de teléfonu"

#: ../egg/egg-oid.c:87
msgid "Given Name"
msgstr "Nome de pila"

#: ../egg/egg-oid.c:89
msgid "Initials"
msgstr "Iniciales"

#: ../egg/egg-oid.c:91
msgid "Generation Qualifier"
msgstr "Calificador de Xeneración"

#: ../egg/egg-oid.c:93
msgid "DN Qualifier"
msgstr "Calificador del nome de dominiu"

#: ../egg/egg-oid.c:95
msgid "Pseudonym"
msgstr "Nomatu"

#: ../egg/egg-oid.c:98 ../gcr/gcr-key-renderer.c:310
msgid "RSA"
msgstr "RSA"

#: ../egg/egg-oid.c:99
msgid "MD2 with RSA"
msgstr "MD2 con RSA"

#: ../egg/egg-oid.c:100
msgid "MD5 with RSA"
msgstr "MD5 con RSA"

#: ../egg/egg-oid.c:101
msgid "SHA1 with RSA"
msgstr "SHA1 con RSA"

#: ../egg/egg-oid.c:103 ../gcr/gcr-key-renderer.c:312
msgid "DSA"
msgstr "DSA"

#: ../egg/egg-oid.c:104
msgid "SHA1 with DSA"
msgstr "SHA1 con DSA"

#. Extended Key Usages
#: ../egg/egg-oid.c:107
msgid "Server Authentication"
msgstr "Autentificación Sirvidor"

#: ../egg/egg-oid.c:108
msgid "Client Authentication"
msgstr "Identificación del veceru"

#: ../egg/egg-oid.c:109
msgid "Code Signing"
msgstr "Robláu de códigu"

#: ../egg/egg-oid.c:110
msgid "Email Protection"
msgstr "Proteición de corréu-e"

#: ../egg/egg-oid.c:111
msgid "Time Stamping"
msgstr "Selláu de tiempu"

#: ../egg/egg-spawn.c:273
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr ""
"Ocurrió un fallu inesperáu en select() lleendo datos dende'l procesu fíu (%"
"s)"

#: ../egg/egg-spawn.c:320
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Ocurrió un fallu inesperáu en waitpid() (%s)"

#: ../gck/gck-module.c:396
#, c-format
msgid "Error loading PKCS#11 module: %s"
msgstr "Fallu al cargar el módulu PKCS#11: %s"

#: ../gck/gck-module.c:403
#, c-format
msgid "Invalid PKCS#11 module: %s"
msgstr "Módulu PKCS#11 inválidu: %s"

#: ../gck/gck-module.c:412
#, c-format
msgid "Couldn't setup PKCS#11 module: %s"
msgstr "Nun se pudo configurar el módulu PKCS#11: %s"

#: ../gck/gck-module.c:428
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#11 module: %s"
msgstr "Nun se pudo arrancar el módulu PKCS#11: %s"

#: ../gck/gck-modules.c:67
#, c-format
msgid "Couldn't initialize registered PKCS#11 modules: %s"
msgstr "Nun pudieron anicializase los módulos PKCS#11 rexistraos: %s"

#. later
#. later
#: ../gcr/gcr-certificate.c:388 ../gcr/gcr-gnupg-key.c:629
msgctxt "column"
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: ../gcr/gcr-certificate.c:390
msgctxt "column"
msgid "Issued By"
msgstr "Asoleyáu por"

#. later
#: ../gcr/gcr-certificate.c:392
msgctxt "column"
msgid "Expires"
msgstr "Espira"

#: ../gcr/gcr-certificate.c:1060 ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:462
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:101 ../gcr/gcr-parser.c:260
msgid "Certificate"
msgstr "Certificáu"

#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:224
msgid ""
"<b>A file already exists with this name.</b>\n"
"\n"
"Do you want to replace it with a new file?"
msgstr ""
"<b>Yá hai un ficheru con esti nome.</b>\n"
"\n"
"¿Quies trocalu por uno nuevu?"

#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:227
msgid "_Replace"
msgstr "_Trocar"

#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:257
#, c-format
msgid "The operation was cancelled."
msgstr "La operación encaboxóse."

#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:301
msgid "Export certificate"
msgstr "Esportar certificáu"

#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:313
msgid "Certificate files"
msgstr "Ficheros de certificaos"

#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:324
msgid "PEM files"
msgstr "Ficheros PEM"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:141
msgid "Other Name"
msgstr "Otru nome"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:150
msgid "XMPP Addr"
msgstr "Direición XMPP"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:154
msgid "DNS SRV"
msgstr "DNS SRV"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:166
msgid "Email"
msgstr "Corréu electrónicu"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:174
msgid "DNS"
msgstr "DNS"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:182
msgid "X400 Address"
msgstr "Direición X400"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:189
msgid "Directory Name"
msgstr "Nome del direutoriu"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:197
msgid "EDI Party Name"
msgstr "Nome de parte EDI"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:204
msgid "URI"
msgstr "URI"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:212
msgid "IP Address"
msgstr "Direición IP"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:220
msgid "Registered ID"
msgstr "ID rexistráu"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:116
msgid "Basic Constraints"
msgstr "Restricciones básiques"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:118
msgid "Certificate Authority"
msgstr "Autoridá de certificación"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:119 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:314
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:119 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:314
msgid "No"
msgstr "Non"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:122
msgid "Max Path Length"
msgstr "Llonxitú máxima del camín"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:123
msgid "Unlimited"
msgstr "Illimitao"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:142
msgid "Extended Key Usage"
msgstr "Usu estendíu de la clave"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:153
msgid "Allowed Purposes"
msgstr "Propósitos permitíos"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:173
msgid "Subject Key Identifier"
msgstr "Identificador del asuntu de la clave"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:174
msgid "Key Identifier"
msgstr "Identificador de clave"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:185
msgid "Digital signature"
msgstr "Robla dixital"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:186
msgid "Key encipherment"
msgstr "Cifráu de la clave"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:187
msgid "Data encipherment"
msgstr "Cifráu de los datos"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:188
msgid "Key agreement"
msgstr "Alcuerdu de la clave"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:189
msgid "Certificate signature"
msgstr "Robla del certificáu"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:190
msgid "Revocation list signature"
msgstr "Robla de la llista de revocación"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:215
msgid "Key Usage"
msgstr "Usu de la clave"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:216
msgid "Usages"
msgstr "Usos"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:236
msgid "Subject Alternative Names"
msgstr "Nomes alternativos del asuntu"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:261
msgid "Extension"
msgstr "Estensión"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:265
msgid "Identifier"
msgstr "Identificador"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:266
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:313
msgid "Critical"
msgstr "Críticu"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:386
msgid "Couldn't export the certificate."
msgstr "Nun pudo esportase'l certificáu."

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:613
msgid "Identity"
msgstr "Identidá"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:617
msgid "Verified by"
msgstr "Verificáu por"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:624
msgid "Expires"
msgstr "Espira"

#. The subject
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:634
msgid "Subject Name"
msgstr "Nome del asuntu"

#. The Issuer
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:638
msgid "Issuer Name"
msgstr "Nome del emisor"

#. The Issued Parameters
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:642
msgid "Issued Certificate"
msgstr "Certificáu emitíu"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:647
msgid "Version"
msgstr "Versión"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:659
msgid "Not Valid Before"
msgstr "Nun ye válidu enantes de"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:664
msgid "Not Valid After"
msgstr "Nun ye válidu dempués de"

#. Fingerprints
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:669
msgid "Certificate Fingerprints"
msgstr "Buelgues de certificaos"

#. Signature
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:675 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:687
msgid "Signature"
msgstr "Robla"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:679
msgid "Signature Algorithm"
msgstr "Algoritmu de robla"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:683
msgid "Signature Parameters"
msgstr "Parámetros de la robla"

#. Public Key Info
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:691
msgid "Public Key Info"
msgstr "Información de la clave pública"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:696
msgid "Key Algorithm"
msgstr "Algoritmu de la clave"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:701
msgid "Key Parameters"
msgstr "Parámetros de la clave"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:706
msgid "Key Size"
msgstr "Tamañu de la clave"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:713
msgid "Key SHA1 Fingerprint"
msgstr "Buelga de la clave SHA1"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:719 ../gcr/gcr-key-renderer.c:294
#: ../gcr/gcr-parser.c:263
msgid "Public Key"
msgstr "Clave pública"

#: ../gcr/gcr-display-view.c:308
msgid "_Details"
msgstr "_Detalles"

#: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:163
#, c-format
msgid "Could not display '%s'"
msgstr "Nun pudo amosase «%s»"

#: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:165
msgid "Could not display file"
msgstr "Nun pudo amosase'l ficheru"

#: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:170
msgid "Reason"
msgstr "Motivu"

#: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:203
#, c-format
msgid "Cannot display a file of this type."
msgstr "Nun pue amosase un ficheru d'esta triba."

#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:1
msgid "Import Certificates and Keys"
msgstr "Importar certificaos y claves"

#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:2
msgid "Import Into:"
msgstr "Importar en:"

#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:3
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"

#: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:251
msgid "PGP Key"
msgstr "Clave PGP"

#: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:631
msgctxt "column"
msgid "Key ID"
msgstr "ID de la clave"

#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:632
#, c-format
msgid "Gnupg process exited with code: %d"
msgstr "El procesu Gnupg finó col códigu: %d"

#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:639
#, c-format
msgid "Gnupg process was terminated with signal: %d"
msgstr "El procesu Gnupg finó cola señal: %d"

#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:695 ../gcr/gcr-importer.c:293
#: ../gcr/gcr-parser.c:1919 ../gcr/gcr-parser.c:2177
msgid "The operation was cancelled"
msgstr "La operación encaboxose"

#: ../gcr/gcr-importer.c:172 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:701
msgid "Enter password to unlock the private key"
msgstr "Introduz la contraseña pa desbloquiar la clave privada"

#: ../gcr/gcr-importer.c:174 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:703
msgid "Enter password to unlock the certificate"
msgstr "Introduz la contraseña pa desbloquiar el certificáu"

#: ../gcr/gcr-importer.c:176 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:707
msgid "Enter password to unlock"
msgstr "Introduz la contraseña pa desbloquialu"

#. TRANSLATORS: The key is locked.
#: ../gcr/gcr-importer.c:185
msgid "In order to import the private key, it must be unlocked"
msgstr "Pa poder importar la clave privada, hai que desbloquiala"

#. TRANSLATORS: The certificate is locked.
#: ../gcr/gcr-importer.c:188
msgid "In order to import the certificate, it must be unlocked"
msgstr "Pa poder importar el certificáu, hai de desbloquialu"

#. TRANSLATORS: The data is locked.
#: ../gcr/gcr-importer.c:191
msgid "In order to import the data, it must be unlocked"
msgstr "Pa poder importar los datos, hai de desbloquialos"

#. TRANSLATORS: The key is locked.
#: ../gcr/gcr-importer.c:196
#, c-format
msgid "In order to import the private key '%s', it must be unlocked"
msgstr "Pa poder importar la clave privada «%s», hai que desbloquiala"

#. TRANSLATORS: The certificate is locked.
#: ../gcr/gcr-importer.c:199
#, c-format
msgid "In order to import the certificate '%s', it must be unlocked"
msgstr "Pa poder importar el certificáu «%s», hai que desbloquialu"

#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked.
#: ../gcr/gcr-importer.c:202
#, c-format
msgid "In order to import '%s', it must be unlocked"
msgstr "Pa poder importar «%s», hai de desbloquialu"

#: ../gcr/gcr-importer.c:386
#, c-format
msgid "No location available to import to"
msgstr "Dengún allugamientu disponible nel que importar"

#: ../gcr/gcr-importer.c:537
msgid "Import Certificates/Keys"
msgstr "Importar certificaos/claves"

#: ../gcr/gcr-importer.c:544
msgid "Choose a location to store the imported certificates/keys."
msgstr "Escueyi un llugar p'atroxar los certificaos/claves importaos."

#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:82
msgid "Key"
msgstr "Clave"

#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:283
msgid "Private RSA Key"
msgstr "Clave privada RSA"

#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:285
msgid "Private DSA Key"
msgstr "Clave privada DSA"

#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:287 ../gcr/gcr-parser.c:257
msgid "Private Key"
msgstr "Clave privada"

#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:290 ../gcr/gcr-key-renderer.c:292
msgid "Public DSA Key"
msgstr "Clave pública DSA"

#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:301
#, c-format
msgid "%d bit"
msgid_plural "%d bits"
msgstr[0] "%d bit"
msgstr[1] "%d bits"

#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:302
msgid "Strength"
msgstr "Fortaleza"

#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:315
msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritmu"

#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:322
msgid "Size"
msgstr "Tamañu"

#. Fingerprints
#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:326
msgid "Fingerprints"
msgstr "Buelgues"

#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:331
msgid "SHA1"
msgstr "SHA1"

#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:337
msgid "SHA256"
msgstr "SHA256"

#: ../gcr/gcr-parser.c:1922
msgid "Unrecognized or unsupported data."
msgstr "Datos non reconocíos o non sofitaos."

#: ../gcr/gcr-parser.c:1925
msgid "Could not parse invalid or corrupted data."
msgstr "Nun pudieron analizase datos inválidos o toyíos."

#: ../gcr/gcr-parser.c:1928
msgid "The data is locked"
msgstr "Los datos tan bloquiaos"

#. Translators: A pinned certificate is an exception which
#. trusts a given certificate explicitly for a purpose and
#. communication with a certain peer.
#: ../gcr/gcr-trust.c:377
#, c-format
msgid "Couldn't find a place to store the pinned certificate"
msgstr "Nun pudo alcontrase un llugar p'almacenar el certificáu importáu"

#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:1
msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in"
msgstr "Desbloquiar esti depósitu de claves siempres qu'anicie sesión"

#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:2
msgid "Lock this keyring after"
msgstr "Bloquiar dempués esti depósitu"

#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:3
msgid "Lock this keyring if idle for"
msgstr "Bloquiar esti depósitu si ta inactivu durante"

#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:4
msgid "Lock this keyring when I log out"
msgstr "Bloquiar esti depósitu al zarrar la sesión"

#. Translators: The 'minutes' from 'Lock this keyring if idle for x minutes'.
#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:6
msgid "minutes"
msgstr "minutos"

#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:63
#, c-format
msgid "Unlock: %s"
msgstr "Desbloquiar: %s"

#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:65 ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:176
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:692
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloquiar"

#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:135
msgid "The password was incorrect"
msgstr "La contraseña foi incorreuta"

#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:173
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"

#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:324
#, c-format
msgid ""
"The contents of '%s' are locked. In order to view the contents, enter the "
"correct password."
msgstr ""
"El conteníu de «%s» ta bloquiáu. Pa ver el conteníu, escribi la contraseña "
"correuta."

#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:327
msgid ""
"The contents are locked. In order to view the contents, enter the correct "
"password."
msgstr ""
"El conteníu ta bloquiáu. Pa ver el conteníu, escribi la contraseña correuta."

#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:41
msgid "GCR Certificate and Key Viewer"
msgstr "Visor de claves y certificaos GCR"

#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:48
msgid "Show the application's version"
msgstr "Amosar la versión de l'aplicación"

#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:50
msgid "[file...]"
msgstr "[ficheru...]"

#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:104
msgid "- View certificate and key files"
msgstr "- Ver certificaos y claves"

#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:118
msgid "Certificate Viewer"
msgstr "Visor de certificaos"

#: ../gck/gck-uri.c:173
#, c-format
msgid "The URI has invalid encoding."
msgstr "El URI tien una codificación non válida."

#: ../gck/gck-uri.c:177
msgid "The URI does not have the 'pkcs11' scheme."
msgstr "La URI nun tien l'esquema «pkcs11»."

#: ../gck/gck-uri.c:181
msgid "The URI has bad syntax."
msgstr "El URI tien una sintaxis incorreuta."

#: ../gck/gck-uri.c:185
msgid "The URI has a bad version number."
msgstr "El URI tien un númberu de versión incorreutu."

#: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:572
msgid "Unnamed Certificate"
msgstr "Certificáu ensin nome"

#: ../pkcs11/ssh-store/gkm-ssh-private-key.c:339
msgid "Couldn't parse public SSH key"
msgstr "Nun pudo analizase la clave pública SSH"

#. Get the label ready
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:343
#, c-format
msgid "Unlock password for: %s"
msgstr "Contraseña de desbloquéu pa %s"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:90
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:801
msgid "The unlock password was incorrect"
msgstr "La contraseña de desbloquéu yera incorreuta"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:634
msgid "Unlock Login Keyring"
msgstr "Desbloquiar el depósitu d'aniciu"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:636
msgid "Enter password to unlock your login keyring"
msgstr "Introduz la contraseña d'aniciu pa desbloquiar el depósitu"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:640
msgid ""
"The password you use to log in to your computer no longer matches that of "
"your login keyring."
msgstr ""
"La contraseña qu'uses p'aniciar sesión nel equipu yá nun concasa cola "
"contraseña d'aniciu del depósitu."

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:642
msgid ""
"The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer."
msgstr ""
"El depósitu d'aniciu de sesión nun se desbloquió cuando aniciaste sesión nel "
"equipu."

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:660
msgid "Unlock Keyring"
msgstr "Abrir l'aniellu de claves"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:662
#, c-format
msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"
msgstr "Introduz una contraseña p'abrir l'aniellu de claves '%s'"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:666
#, c-format
msgid "An application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
msgstr ""
"Una aplicación quier acceder al depósitu de claves «%s», pero ta bloquiáu"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:686
msgid "Unlock private key"
msgstr "Desbloquiar la clave privada"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:688
msgid "Unlock certificate"
msgstr "Desbloquiar el certificáu"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:690
msgid "Unlock public key"
msgstr "Desbloquiar la clave pública"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:705
msgid "Enter password to unlock the public key"
msgstr "Introduz la contraseña pa desbloquiar la clave pública"

#. TRANSLATORS: The private key is locked
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:717
#, c-format
msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked"
msgstr "Una aplicación quier acceder a la clave privada «%s», pero ta bloquiada"

#. TRANSLATORS: The certificate is locked
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:720
#, c-format
msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked"
msgstr "Una aplicación quier acceder al certificáu «%s», pero ta bloquiáu"

#. TRANSLATORS: The public key is locked
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:723
#, c-format
msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked"
msgstr "Una aplicación quier acceder a la clave pública «%s», pero ta bloquiada"

#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:726
#, c-format
msgid "An application wants access to '%s', but it is locked"
msgstr "Una aplicación quier acceder «%s», pero ta bloquiáu"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:822
msgid "Unlock certificate/key storage"
msgstr "Desbloquiar el depósitu de certificaos/claves"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:823
msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage"
msgstr "Escribir la contraseña pa desbloquiar el depósitu de certificaos/claves"

#. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it.
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:826
#, c-format
msgid ""
"An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is "
"locked"
msgstr ""
"Una aplicación quier acceder al depósitu de certificaos/claves «%s», pero ta "
"bloquiáu"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1132
msgid "New Password Required"
msgstr "Requier una contraseña nueva"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1133
msgid "New password required for secure storage"
msgstr "Requierse una contraseña nueva pal almacén seguru"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1135
#, c-format
msgid ""
"In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is "
"required"
msgstr ""
"Requierse una contraseña col envís de preparar «%s» p'atroxar certificaos o "
"claves"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1258
msgid "Change Password"
msgstr "Camudar la contraseña"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1259
msgid "Change password for secure storage"
msgstr "Camudar la contraseña d'atroxamientu seguru"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1261
#, c-format
msgid ""
"To change the password for '%s', the original and new passwords are required"
msgstr ""
"Pa camudar la contraseña de «%s», necesitense la contraseña orixinal y la "
"nueva"

#: ../tool/gkr-tool.c:102
#, c-format
msgid "usage: gnome-keyring command [options]\n"
msgstr "usu: gnome-keyring comandu [opciones]\n"

#: ../tool/gkr-tool.c:104
msgid "commands: "
msgstr "comandos: "

#: ../ui/gku-prompt-tool.c:594
msgid "Store passwords unencrypted?"
msgstr "¿Atroxar les sos contraseñes ensin cifrales?"

#: ../ui/gku-prompt-tool.c:595
msgid ""
"By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be "
"safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your "
"files."
msgstr ""
"Al escoyer usar una contraseña en blancu, les sos contraseñes atroxaes nun "
"tarán cifraes de miente seguro. Sedrán accesibles por cualesquier que tenga "
"accesu a los sos archivos."

#: ../ui/gku-prompt-tool.c:602
msgid "Use Unsafe Storage"
msgstr "Usar atroxamientu inseguru"

#: ../ui/gku-prompt-tool.c:642
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Les contraseñes nun coinciden."

#: ../ui/gku-prompt-tool.c:652
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "La contraseña nun pue tar erma"

#: ../ui/gnome-keyring-prompt.desktop.in.in.h:1
msgid "Keyring Access"
msgstr "Accesu al depósitu de claves"

#: ../ui/gnome-keyring-prompt.desktop.in.in.h:2
msgid "Unlock access to passwords and other secrets"
msgstr "Desbloquia l'accesu a contraseñes y a otros secretos"

#: ../ui/gku-prompt.ui.h:1
msgid "New password strength"
msgstr "Fortaleza de la nueva contraseña"

#: ../ui/gku-prompt.ui.h:2
msgid "_Application:"
msgstr "_Aplicación:"

#: ../ui/gku-prompt.ui.h:3
msgid "_Confirm:"
msgstr "_Confirmar:"

#: ../ui/gku-prompt.ui.h:4
msgid "_Details:"
msgstr "_Detalles:"

#: ../ui/gku-prompt.ui.h:5
msgid "_Name:"
msgstr "N_ome:"

#: ../ui/gku-prompt.ui.h:6
msgid "_Old Password:"
msgstr "Contraseña _vieya:"

#: ../ui/gku-prompt.ui.h:7
msgid "_Password:"
msgstr "_Contraseña:"

#~ msgid "          "
#~ msgstr "          "

#~ msgid "<i>unknown</i>"
#~ msgstr "<i>desconocíu</i>"

#~ msgid "<i>Not Part of Certificate</i>"
#~ msgstr "<i>Nun ye parte del certificáu</i>"

#~ msgid "<b>Issued By</b>"
#~ msgstr "<b>Emitíu por</b>"

#~ msgid "<b>Fingerprints</b>"
#~ msgstr "<b>Buelgues</b>"

#~ msgid "<Not Part of Certificate>"
#~ msgstr "<Nun ye parte del certificáu>"

#~ msgid "MD5 Fingerprint"
#~ msgstr "Buelga MD5"

#~ msgid "Organization (O)"
#~ msgstr "Organización (O)"

#~ msgid "Expires On"
#~ msgstr "Caduca el"

#~ msgid "Email Recipient Certificate"
#~ msgstr "Certificáu de destinatariu de corréu electrónicu"

#~ msgid "Email Signer Certificate"
#~ msgstr "Certificáu de roblador de corréu electrónicu"

#~ msgid "<b>Validity</b>"
#~ msgstr "<b>Validez</b>"

#~ msgid "Common Name (CN)"
#~ msgstr "Nome común (CN)"

#~ msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
#~ msgstr "<b>Esti certificáu verificose pa los siguientes usos:</b>"

#~ msgid "<b>Issued To</b>"
#~ msgstr "<b>Emitíu pa</b>"

#~ msgid "Issued On"
#~ msgstr "Emitíu el"

#~ msgid "Organizational Unit (OU)"
#~ msgstr "Unidá organizativa (OU)"

#~ msgid "SHA1 Fingerprint"
#~ msgstr "Buelga SHA1"

#~ msgid "SSL Server Certificate"
#~ msgstr "Certificáu de sirvidor SSL"

#~ msgid "<span size='large' weight='bold'>Import Certificates and Keys</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span size='large' weight='bold'>Importar certificaos y claves</span>"

#~ msgid "The module cannot create needed threads"
#~ msgstr "El módulu nun puede crear los filos necesarios"

#~ msgid "Insufficient memory available"
#~ msgstr "Nun hai disponible memoria bastante"

#~ msgid "The operation failed"
#~ msgstr "Falló la operación"

#~ msgid "Invalid arguments"
#~ msgstr "Argumentos inválidos"

#~ msgid "The specified slot ID is not valid"
#~ msgstr "La ID de slot conseñada nun ye válida"

#~ msgid "The encrypted data is not valid or unrecognized"
#~ msgstr "El datu cifráu nun ye válidu o reconocible"

#~ msgid "The field is invalid or does not exist"
#~ msgstr "El campu nun ye válidu o nun esiste"

#~ msgid "The field is sensitive and cannot be revealed"
#~ msgstr "Ye un campu sensible y nun puede revelase"

#~ msgid "The data is too long"
#~ msgstr "El datu ye enforma llargu"

#~ msgid "The data is not valid or unrecognized"
#~ msgstr "El datu nun ye válidu o reconocible"

#~ msgid "Invalid value for field"
#~ msgstr "Valor inválidu pal campu"

#~ msgid "Insufficient memory available on device"
#~ msgstr "Nun hai memoria bastante nel preséu"

#~ msgid "No key is needed"
#~ msgstr "Nun se necesita clave"

#~ msgid "The key is different than before"
#~ msgstr "La clave ye diferente de l'anterior"

#~ msgid "The encrypted data is too long"
#~ msgstr "El datu cifráu ye demasiao llargu"

#~ msgid "This operation is not supported"
#~ msgstr "Esta operación nun ta sofitada"

#~ msgid "The key is of the wrong type"
#~ msgstr "La clave ye de tipu equivocáu"

#~ msgid "The key is missing or invalid"
#~ msgstr "Falta la clave o nun ye válida"

#~ msgid "Cannot include the key in digest"
#~ msgstr "Nun puede incluyise la clave nel resume"

#~ msgid "This operation cannot be done with this key"
#~ msgstr "Esta operación nun puede facese con esta clave"

#~ msgid "The password or PIN is of an invalid length"
#~ msgstr "La contraseña o PIN tien un llargor inválidu"

#~ msgid "The password or PIN is invalid"
#~ msgstr "La contraseña o PIN ye inválida"

#~ msgid "The object is missing or invalid"
#~ msgstr "Falta l'oxetu o nun ye válidu"

#~ msgid "The crypto mechanism has an invalid argument"
#~ msgstr "El mecanismu de cifráu tien un argumentu inválidu"

#~ msgid "No operation is taking place"
#~ msgstr "Nun ta executándose denguna operación"

#~ msgid "Another operation is already taking place"
#~ msgstr "Yá hai otra operación executándose"

#~ msgid "The key cannot be wrapped"
#~ msgstr "La clave nun puede envolvese"

#~ msgid "The crypto mechanism is invalid or unrecognized"
#~ msgstr "El mecanismu de cifráu ye inválidu o nun se reconoz"

#~ msgid "Cannot export this key"
#~ msgstr "Esta clave nun puede esportase"

#~ msgid "The password or PIN is incorrect"
#~ msgstr "La contraseña o PIN ye incorreuta"

#~ msgid "An open session exists"
#~ msgstr "Esiste una sesión abierta"

#~ msgid "The session is invalid"
#~ msgstr "La sesión ye inválida"

#~ msgid "The password or PIN is locked"
#~ msgstr "La contraseña o PIN ta bloquiada"

#~ msgid "The session is closed"
#~ msgstr "La sesión ta zarrada"

#~ msgid "The password or PIN has expired"
#~ msgstr "La contraseña o PIN caducó"

#~ msgid "An administrator session exists"
#~ msgstr "Esiste una sesión d'alministrador"

#~ msgid "The signature is bad or corrupted"
#~ msgstr "La robla ye mala o ta corrompida"

#~ msgid "The device is write protected"
#~ msgstr "El preséu ta protexíu escontra escritures"

#~ msgid "Cannot import because the key is of the wrong type"
#~ msgstr "Nun puede importase porque la clave ye de tipu equivocáu"

#~ msgid "Cannot import because the key is of the wrong size"
#~ msgstr "Nun puede importase porque la clave tien un tamañu equivocáu"

#~ msgid "Cannot import because the key is invalid"
#~ msgstr "Nun puede importase porque la clave ye inválida"

#~ msgid "The device is invalid or unrecognizable"
#~ msgstr "El preséu ye inválidu o irreconocible"

#~ msgid "The device is not present or unplugged"
#~ msgstr "El preséu nun ta presente o ta desconeutáu"

#~ msgid "Certain fields have invalid values"
#~ msgstr "Ciertos campos tienen valores inválidos"

#~ msgid "The signature is unrecognized or corrupted"
#~ msgstr "La robla nun ye reconocible o ta corrompida"

#~ msgid "No user has logged in"
#~ msgstr "Dengún usuariu anició sesión"

#~ msgid "The user is of an invalid type"
#~ msgstr "L'usuariu ye de tipu inválidu"

#~ msgid "Another user is already logged in"
#~ msgstr "Yá anició sesión otru usuariu"

#~ msgid "Cannot import an invalid key"
#~ msgstr "Nun puede importase una clave inválida"

#~ msgid "Cannot import a key of the wrong size"
#~ msgstr "Nun puede importase una clave de tamañu incorreutu"

#~ msgid "Cannot export because the key is invalid"
#~ msgstr "Nun puede esportase porque la clave ye inválida"

#~ msgid "Cannot export because the key is of the wrong size"
#~ msgstr "Nun puede esportase porque la clave ye de tamañu incorreutu"

#~ msgid "Cannot export because the key is of the wrong type"
#~ msgstr "Nun puede esportase porque la clave ye de tipu equivocáu"

#~ msgid "The information is sensitive and cannot be revealed"
#~ msgstr "Esa ye información sensible y nun puede revelase"

#~ msgid "The module has not been initialized"
#~ msgstr "El módulu nun s'anició"

#~ msgid "The state cannot be saved"
#~ msgstr "L'estáu nun puede guardase"

#~ msgid "The module has already been initialized"
#~ msgstr "El módulu yá s'anició"

#~ msgid "Cannot lock data"
#~ msgstr "Nun pueden bloquiase los datos"

#~ msgid "Unable to initialize the random number generator"
#~ msgstr "Nun pudo aniciase'l xenerador de númberos al débalu"

#~ msgid "The crypto mechanism has an invalid parameter"
#~ msgstr "El mecanismu de cifráu tien un parámetru inválidu"

#~ msgid "No random number generator available"
#~ msgstr "Nun ta disponible un xenerador de númberos al débalu"

#~ msgid "The saved state is invalid"
#~ msgstr "L'estáu guardáu ye inválidu"

#~ msgid "Not enough space to store the result"
#~ msgstr "Nun hai espaciu bastante p'atroxar el resultáu"

#~ msgid "The signature request was rejected by the user"
#~ msgstr "Petición de robla refugada pol usuariu"

#~ msgid "The data cannot be locked"
#~ msgstr "Los datos nun pueden bloquiase"

#~ msgid "SSL Client Certificate"
#~ msgstr "Certificáu de veceru SSL"

#~ msgid "Internal error"
#~ msgstr "Fallu internu"

#~ msgid "The module cannot lock data properly"
#~ msgstr "El módulu nun puede bloquiar los datos de mou afayadizu"

#~ msgid "The field is read-only"
#~ msgstr "El campu ye de namái llectura"

#~ msgid "An error occurred on the device"
#~ msgstr "Hebo un fallu nel preséu"

#~ msgid "The device was removed or unplugged"
#~ msgstr "Quitóse o desconeutóse'l preséu"

#~ msgid "The key is the wrong size"
#~ msgstr "La clave tien un tamañu incorreutu"

#~ msgid "A key is needed"
#~ msgstr "Necesítase una clave"

#~ msgid "Too many sessions are active"
#~ msgstr "Hai abondes sesiones actives"

#~ msgid "The session is read-only"
#~ msgstr "La sesión ye de namái llectura"

#~ msgid "A read-only session exists"
#~ msgstr "Esiste una sesión de namái llectura"

#~ msgid "Certain required fields are missing"
#~ msgstr "Falten ciertos campos requeríos"

#~ msgid "You are already logged in"
#~ msgstr "Yá aniciaste sesión"

#~ msgid "The user's password or PIN is not set"
#~ msgstr "Dengún usuariu anició sesión"

#~ msgid "Too many users of different types logged in"
#~ msgstr "Hai abondos usuarios de tipos diferentes con sesión aniciada"

#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "Fallu desconocíu"

#~ msgid "The key is different from before"
#~ msgstr "La clave ye distinta de la anterior"

#~ msgid "Enter password for to unlock your login keyring"
#~ msgstr "Introduz la contraseña d'aniciu pa desbloquiar el depósitu"