diff options
author | Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2010-05-01 14:35:09 +0200 |
---|---|---|
committer | Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2010-05-01 14:35:09 +0200 |
commit | d6af19aca947e12461d93537851deeab898a4dfb (patch) | |
tree | 3f97f6362491caa556cb2c49b57f46e2b0e2c5b2 /doc | |
parent | c148203ff8c86dc8caf8b742e6490a2fc4c63eab (diff) | |
download | gnome-doc-utils-d6af19aca947e12461d93537851deeab898a4dfb.tar.gz |
Updated Spanish translation
Diffstat (limited to 'doc')
-rw-r--r-- | doc/mallard/es/es.po | 44 |
1 files changed, 38 insertions, 6 deletions
diff --git a/doc/mallard/es/es.po b/doc/mallard/es/es.po index ede4a8c..8167184 100644 --- a/doc/mallard/es/es.po +++ b/doc/mallard/es/es.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-doc-utils.mallard.master\n" "POT-Creation-Date: 2009-12-14 19:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-26 21:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-01 14:34+0200\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2459,7 +2459,6 @@ msgstr "" "Pulse la tecla <key>Abajo</key> para seleccionar el siguiente elemento." #: C/mal_inline_key.page:122(p) -#, fuzzy msgid "" "No particular special rendering is required for <code>key</code> elements. " "Keys may be rendered with lightened text or other sublte styling effects to " @@ -5671,6 +5670,9 @@ msgid "" "and general block content. Formal block elements allow you to provide richer " "information in your pages." msgstr "" +"Los elementos formales de bloques contienen un <link xref=\"mal_block_title" +"\">título</link> y un bloque de contenido general. Los elementos formales de " +"bloques le proporcionan rica información en todas sus páginas." #: C/mal_block.page:112(title) msgid "List Elements" @@ -5743,11 +5745,10 @@ msgid "" msgstr "" #: C/mal_block_note.page:16(desc) -#, fuzzy msgid "Include notes, tips, warnings, and other parenthetical information." msgstr "" -"Incluya notas, sugerencias, advertencias y cualquier otra información " -"importante." +"Incluya notas, sugerencias, advertencias y cualquier otra información acerca " +"de citas." #: C/mal_block_note.page:21(code) #, no-wrap @@ -5883,12 +5884,17 @@ msgid "" "cannot actually save files. If you try to save your files, the application " "will crash. We recommend memorizing all your data on a regular basis." msgstr "" +"Actualmente, debido al <link href=\"http://bugs.example.com/1234\">error nº " +"1234</link> no puede guardar archivos. La aplicación se colgará si intenta " +"guardar sus archivos. Se recomienda memorizar todos sus datos con frecuencia." #: C/mal_block_note.page:141(p) msgid "" "Highlight a vital piece of information to ensure readers see it even when " "skimming a document:" msgstr "" +"Resalte cualquier trozo de información importante para asegurarse de que sus " +"lectores lo ven incluso al ojear un documento:" #: C/mal_block_note.page:157(title) msgid "Supply Your Name and Email Address" @@ -5899,6 +5905,9 @@ msgid "" "Before making any commits to a git repository, make sure to supply your name " "and email address so that your commits are correctly attributed." msgstr "" +"Antes de realizar cualquier «commit» en un repositorio git, asegúrese de " +"proporcionar su nombre y dirección correo electrónico para que se le " +"atribuyan correctamente sus cambios." #: C/mal_block_note.page:161(code) #, no-wrap @@ -5999,6 +6008,9 @@ msgid "" "\">general block content</link>. The content is only used as a fallback or " "alternative." msgstr "" +"El elemento <code>media</code> puede contener cualquier <link xref=" +"\"mal_block\">bloque de contenido general</link>. El contenido sólo se usa " +"como una alternativo." #: C/mal_block_media.page:52(p) msgid "" @@ -6417,6 +6429,10 @@ msgid "" "\"mal_block_desc\">desc</link> element, and any <link xref=\"mal_block" "\">general block content</link>." msgstr "" +"El elemento <code>figure</code> contiene un elemento opcional <link xref=" +"\"mal_block_title\">title</link>, un elemento opcional <link xref=" +"\"mal_block_desc\">desc</link> y cualquier <link xref=\"mal_block\">bloque " +"de contenido general<code>." #: C/mal_block_figure.page:50(p) msgid "" @@ -6615,7 +6631,7 @@ msgstr "" #: C/mal_block_desc.page:20(desc) msgid "Provide a caption for a formal block element." -msgstr "Proporcionar una descripción para un elemento de bloque formal." +msgstr "Proporcionar una descripción para un elemento formal de bloque." #: C/mal_block_desc.page:23(title) msgid "Block Descriptions" @@ -6647,6 +6663,10 @@ msgid "" "description provided by <code>desc</code> is formatted as a caption for the " "formal element." msgstr "" +"El elemento <code>desc</code> marca una descripción de texto corto para " +"elementos formales de bloque como <link xref=\"mal_block_figure\">figure</" +"link>. La descripción proporcionada por <code>desc</code> está formateada " +"como una descripción formal del elemento." #: C/mal_block_desc.page:47(p) msgid "" @@ -6654,6 +6674,10 @@ msgid "" "xref=\"mal_block_figure\">figure</code>, <code xref=\"mal_block_listing" "\">listing</code>, and <code xref=\"mal_block_synopsis\">synopsis</code>." msgstr "" +"El elemento <code>desc</code> puede encontrarse en los elementos formales de " +"bloque <code xref=\"mal_block_figure\">figure</code>, <code xref=" +"\"mal_block_listing\">listing</code> y <code xref=\"mal_block_synopsis" +"\">synopsis</code>." #: C/mal_block_desc.page:60(p) msgid "" @@ -6886,6 +6910,10 @@ msgid "" "both its inline content and its <code>date</code> attribute. Automatic text " "may be used for this." msgstr "" +"Si existe un elemento <code>title</code> presente se muestra en la parte " +"superior del comentario. El elemento <code>cite</code> puede necesitar " +"procesado especial para mostrar tanto su contenido en línea como su atributo " +"<code>date</code>. Se puede usar texto automático para ello." #: C/mal_block_comment.page:166(p) msgid "" @@ -6929,6 +6957,10 @@ msgid "" "languages, and configuration files; however, you may use <code>code</code> " "for the contents of any text file." msgstr "" +"Use el elemento <code>code</code> para marcar un bloque de texto de un " +"lenguaje de programación. Generalmente se usará para lenguajes de " +"programación, lenguajes de marcado y archivos de configuración; no obstante, " +"puede usar <code>code</code> para el contenido de cualquier archivo de texto." #: C/mal_block_code.page:47(p) msgid "" |