summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/doc
diff options
context:
space:
mode:
authorMichael Kotsarinis <mk73628@gmail.com>2010-10-10 21:09:15 +0300
committerSimos Xenitellis <simos@gnome.org>2010-10-10 21:09:15 +0300
commitd1b29b2886559eb0c982db62cbfadf023e5f62c8 (patch)
tree92f070dc6ff43f697e96223c81535cb0277cfeda /doc
parent5db1eec17490b34c62a50cb1f7a0dd9b98cdacd0 (diff)
downloadgnome-doc-utils-d1b29b2886559eb0c982db62cbfadf023e5f62c8.tar.gz
l10n: Updated Greek translation for gnome-doc-utils documentation
Diffstat (limited to 'doc')
-rw-r--r--doc/mallard/el/el.po6462
1 files changed, 2444 insertions, 4018 deletions
diff --git a/doc/mallard/el/el.po b/doc/mallard/el/el.po
index aa222bc..2cf875c 100644
--- a/doc/mallard/el/el.po
+++ b/doc/mallard/el/el.po
@@ -7,117 +7,178 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-doc-utils master\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-25 19:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-28 16:00+0300\n"
-"Last-Translator: Marios Zindilis <m.zindilis@dmajor.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-28 22:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-10 17:58+0200\n"
+"Last-Translator: Michael Kotsarinis <mk73628@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-
-#: C/legal.xml:3(p)
-msgid ""
-"This work is licensed under a <link href=\"http://creativecommons.org/"
-"licenses/by-sa/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United "
-"States License</link>."
-msgstr ""
-"Αυτό το έργο διατίθεται υπό την <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/us/\">Άδεια "
-"Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States</link>."
-
-#: C/legal.xml:6(p)
-msgid ""
-"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
-"modify, and distribute the example code contained in this document under the "
-"terms of your choosing, without restriction."
-msgstr ""
-"Ως ειδική εξαίρεση, οι κάτοχοι των δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας σας "
-"χορηγούν άδεια αντιγραφής, τροποποίησης και διανομής των παραδειγμάτων "
-"κώδικα που περιέχονται στο έγγραφο, υπό τους όρους που εσείς επιθυμείτε, "
-"χωρίς περιορισμό."
-
-#: C/tenminutes.page:10(name) C/spec.page:12(name) C/spec.page:23(cite)
-#: C/principles.page:9(name) C/principles.page:22(cite)
-#: C/principles.page:46(cite) C/mal_section.page:9(name)
-#: C/mal_page.page:9(name) C/mal_inline_var.page:13(name)
-#: C/mal_inline_sys.page:11(name) C/mal_inline_span.page:12(name)
-#: C/mal_inline.page:11(name) C/mal_inline_output.page:11(name)
-#: C/mal_inline_media.page:11(name) C/mal_inline_link.page:11(name)
-#: C/mal_inline_keyseq.page:12(name) C/mal_inline_key.page:11(name)
-#: C/mal_inline_input.page:12(name) C/mal_inline_guiseq.page:12(name)
-#: C/mal_inline_gui.page:11(name) C/mal_inline_file.page:11(name)
-#: C/mal_inline_em.page:11(name) C/mal_inline_code.page:11(name)
-#: C/mal_inline_cmd.page:12(name) C/mal_inline_app.page:12(name)
-#: C/mal_info_years.page:11(name) C/mal_info_title.page:11(name)
-#: C/mal_info_revision.page:11(name) C/mal_info_name.page:11(name)
-#: C/mal_info_license.page:11(name) C/mal_info_email.page:11(name)
-#: C/mal_info_desc.page:11(name) C/mal_info_credit.page:11(name)
-#: C/mal_external.page:9(name) C/mal_external.page:23(cite)
-#: C/mal_block_tree.page:9(name) C/mal_block_terms.page:9(name)
-#: C/mal_block_synopsis.page:11(name) C/mal_block_synopsis.page:41(cite)
-#: C/mal_block_steps.page:9(name) C/mal_block_screen.page:11(name)
-#: C/mal_block_quote.page:9(name) C/mal_block_p.page:9(name)
-#: C/mal_block.page:11(name) C/mal_block_note.page:9(name)
-#: C/mal_block_media.page:11(name) C/mal_block_list.page:9(name)
-#: C/mal_block_listing.page:12(name) C/mal_block_figure.page:12(name)
-#: C/mal_block_example.page:9(name) C/mal_block_desc.page:13(name)
-#: C/mal_block_comment.page:9(name) C/mal_block_code.page:11(name)
-#: C/mal_block_cite.page:10(name) C/mal_block_cite.page:33(cite)
-#: C/mal_block_cite.page:42(cite) C/mal_attr_link.page:9(name)
-#: C/mal_attr_link.page:29(cite) C/links.page:13(name) C/l10n.page:11(name)
-#: C/its.page:11(name) C/index.page:15(name) C/index.page:26(cite)
-#: C/i18n.page:11(name) C/explore.page:9(name) C/explore.page:22(cite)
+"X-Poedit-Language: Greek\n"
+"X-Poedit-Country: GREECE\n"
+
+#: C/tenminutes.page:10(name)
+#: C/spec.page:12(name)
+#: C/spec.page:23(cite)
+#: C/principles.page:9(name)
+#: C/principles.page:22(cite)
+#: C/principles.page:46(cite)
+#: C/mal_section.page:9(name)
+#: C/mal_page.page:9(name)
+#: C/mal_inline_var.page:13(name)
+#: C/mal_inline_sys.page:11(name)
+#: C/mal_inline_span.page:12(name)
+#: C/mal_inline.page:11(name)
+#: C/mal_inline_output.page:11(name)
+#: C/mal_inline_media.page:11(name)
+#: C/mal_inline_link.page:11(name)
+#: C/mal_inline_keyseq.page:12(name)
+#: C/mal_inline_key.page:11(name)
+#: C/mal_inline_input.page:12(name)
+#: C/mal_inline_guiseq.page:12(name)
+#: C/mal_inline_gui.page:11(name)
+#: C/mal_inline_file.page:11(name)
+#: C/mal_inline_em.page:11(name)
+#: C/mal_inline_code.page:11(name)
+#: C/mal_inline_cmd.page:12(name)
+#: C/mal_inline_app.page:12(name)
+#: C/mal_info_years.page:11(name)
+#: C/mal_info_title.page:11(name)
+#: C/mal_info_revision.page:11(name)
+#: C/mal_info_name.page:11(name)
+#: C/mal_info_license.page:11(name)
+#: C/mal_info_email.page:11(name)
+#: C/mal_info_desc.page:11(name)
+#: C/mal_info_credit.page:11(name)
+#: C/mal_external.page:9(name)
+#: C/mal_external.page:23(cite)
+#: C/mal_block_tree.page:9(name)
+#: C/mal_block_terms.page:9(name)
+#: C/mal_block_synopsis.page:11(name)
+#: C/mal_block_synopsis.page:41(cite)
+#: C/mal_block_steps.page:9(name)
+#: C/mal_block_screen.page:11(name)
+#: C/mal_block_quote.page:9(name)
+#: C/mal_block_p.page:9(name)
+#: C/mal_block.page:11(name)
+#: C/mal_block_note.page:9(name)
+#: C/mal_block_media.page:11(name)
+#: C/mal_block_list.page:9(name)
+#: C/mal_block_listing.page:12(name)
+#: C/mal_block_figure.page:12(name)
+#: C/mal_block_example.page:9(name)
+#: C/mal_block_desc.page:13(name)
+#: C/mal_block_comment.page:9(name)
+#: C/mal_block_code.page:11(name)
+#: C/mal_block_cite.page:10(name)
+#: C/mal_block_cite.page:33(cite)
+#: C/mal_block_cite.page:42(cite)
+#: C/mal_attr_link.page:9(name)
+#: C/mal_attr_link.page:29(cite)
+#: C/links.page:13(name)
+#: C/l10n.page:11(name)
+#: C/its.page:11(name)
+#: C/index.page:15(name)
+#: C/index.page:26(cite)
+#: C/i18n.page:11(name)
+#: C/explore.page:9(name)
+#: C/explore.page:22(cite)
#: C/details.page:9(name)
msgid "Shaun McCance"
msgstr "Shaun McCance"
-#: C/tenminutes.page:11(email) C/spec.page:13(email)
-#: C/principles.page:10(email) C/mal_section.page:10(email)
-#: C/mal_page.page:10(email) C/mal_inline_var.page:14(email)
-#: C/mal_inline_sys.page:12(email) C/mal_inline_span.page:13(email)
-#: C/mal_inline.page:12(email) C/mal_inline_output.page:12(email)
-#: C/mal_inline_media.page:12(email) C/mal_inline_link.page:12(email)
-#: C/mal_inline_keyseq.page:13(email) C/mal_inline_key.page:12(email)
-#: C/mal_inline_input.page:13(email) C/mal_inline_guiseq.page:13(email)
-#: C/mal_inline_gui.page:12(email) C/mal_inline_file.page:12(email)
-#: C/mal_inline_em.page:12(email) C/mal_inline_code.page:12(email)
-#: C/mal_inline_cmd.page:13(email) C/mal_inline_app.page:13(email)
-#: C/mal_info_years.page:12(email) C/mal_info_title.page:12(email)
-#: C/mal_info_revision.page:12(email) C/mal_info_name.page:12(email)
-#: C/mal_info_license.page:12(email) C/mal_info_email.page:12(email)
-#: C/mal_info_desc.page:12(email) C/mal_info_credit.page:12(email)
-#: C/mal_external.page:10(email) C/mal_block_tree.page:10(email)
-#: C/mal_block_terms.page:10(email) C/mal_block_synopsis.page:12(email)
-#: C/mal_block_steps.page:10(email) C/mal_block_screen.page:12(email)
-#: C/mal_block_quote.page:10(email) C/mal_block_p.page:10(email)
-#: C/mal_block.page:12(email) C/mal_block_note.page:10(email)
-#: C/mal_block_media.page:12(email) C/mal_block_list.page:10(email)
-#: C/mal_block_listing.page:13(email) C/mal_block_figure.page:13(email)
-#: C/mal_block_example.page:10(email) C/mal_block_desc.page:14(email)
-#: C/mal_block_comment.page:10(email) C/mal_block_code.page:12(email)
-#: C/mal_block_cite.page:11(email) C/mal_attr_link.page:10(email)
-#: C/links.page:14(email) C/l10n.page:12(email) C/its.page:12(email)
-#: C/index.page:16(email) C/i18n.page:12(email) C/explore.page:10(email)
+#: C/tenminutes.page:11(email)
+#: C/spec.page:13(email)
+#: C/principles.page:10(email)
+#: C/mal_section.page:10(email)
+#: C/mal_page.page:10(email)
+#: C/mal_inline_var.page:14(email)
+#: C/mal_inline_sys.page:12(email)
+#: C/mal_inline_span.page:13(email)
+#: C/mal_inline.page:12(email)
+#: C/mal_inline_output.page:12(email)
+#: C/mal_inline_media.page:12(email)
+#: C/mal_inline_link.page:12(email)
+#: C/mal_inline_keyseq.page:13(email)
+#: C/mal_inline_key.page:12(email)
+#: C/mal_inline_input.page:13(email)
+#: C/mal_inline_guiseq.page:13(email)
+#: C/mal_inline_gui.page:12(email)
+#: C/mal_inline_file.page:12(email)
+#: C/mal_inline_em.page:12(email)
+#: C/mal_inline_code.page:12(email)
+#: C/mal_inline_cmd.page:13(email)
+#: C/mal_inline_app.page:13(email)
+#: C/mal_info_years.page:12(email)
+#: C/mal_info_title.page:12(email)
+#: C/mal_info_revision.page:12(email)
+#: C/mal_info_name.page:12(email)
+#: C/mal_info_license.page:12(email)
+#: C/mal_info_email.page:12(email)
+#: C/mal_info_desc.page:12(email)
+#: C/mal_info_credit.page:12(email)
+#: C/mal_external.page:10(email)
+#: C/mal_block_tree.page:10(email)
+#: C/mal_block_terms.page:10(email)
+#: C/mal_block_synopsis.page:12(email)
+#: C/mal_block_steps.page:10(email)
+#: C/mal_block_screen.page:12(email)
+#: C/mal_block_quote.page:10(email)
+#: C/mal_block_p.page:10(email)
+#: C/mal_block.page:12(email)
+#: C/mal_block_note.page:10(email)
+#: C/mal_block_media.page:12(email)
+#: C/mal_block_list.page:10(email)
+#: C/mal_block_listing.page:13(email)
+#: C/mal_block_figure.page:13(email)
+#: C/mal_block_example.page:10(email)
+#: C/mal_block_desc.page:14(email)
+#: C/mal_block_comment.page:10(email)
+#: C/mal_block_code.page:12(email)
+#: C/mal_block_cite.page:11(email)
+#: C/mal_attr_link.page:10(email)
+#: C/links.page:14(email)
+#: C/l10n.page:12(email)
+#: C/its.page:12(email)
+#: C/index.page:16(email)
+#: C/i18n.page:12(email)
+#: C/explore.page:10(email)
#: C/details.page:10(email)
msgid "shaunm@gnome.org"
msgstr "shaunm@gnome.org"
-#: C/tenminutes.page:12(years) C/principles.page:11(years)
-#: C/mal_section.page:11(years) C/mal_page.page:11(years)
-#: C/mal_inline_sys.page:13(years) C/mal_inline_output.page:13(years)
-#: C/mal_inline_input.page:14(years) C/mal_inline_guiseq.page:14(years)
-#: C/mal_inline_gui.page:13(years) C/mal_inline_file.page:13(years)
-#: C/mal_inline_em.page:13(years) C/mal_inline_code.page:13(years)
-#: C/mal_info_title.page:13(years) C/mal_info_revision.page:13(years)
-#: C/mal_info_license.page:13(years) C/mal_info_desc.page:13(years)
-#: C/mal_block_tree.page:11(years) C/mal_block_terms.page:11(years)
-#: C/mal_block_synopsis.page:13(years) C/mal_block_steps.page:11(years)
-#: C/mal_block_quote.page:11(years) C/mal_block_p.page:11(years)
-#: C/mal_block.page:13(years) C/mal_block_note.page:11(years)
-#: C/mal_block_media.page:13(years) C/mal_block_list.page:11(years)
-#: C/mal_block_listing.page:14(years) C/mal_block_figure.page:14(years)
-#: C/mal_block_example.page:11(years) C/mal_block_code.page:13(years)
+#: C/tenminutes.page:12(years)
+#: C/principles.page:11(years)
+#: C/mal_section.page:11(years)
+#: C/mal_page.page:11(years)
+#: C/mal_inline_sys.page:13(years)
+#: C/mal_inline_output.page:13(years)
+#: C/mal_inline_input.page:14(years)
+#: C/mal_inline_guiseq.page:14(years)
+#: C/mal_inline_gui.page:13(years)
+#: C/mal_inline_file.page:13(years)
+#: C/mal_inline_em.page:13(years)
+#: C/mal_inline_code.page:13(years)
+#: C/mal_info_title.page:13(years)
+#: C/mal_info_revision.page:13(years)
+#: C/mal_info_license.page:13(years)
+#: C/mal_info_desc.page:13(years)
+#: C/mal_block_tree.page:11(years)
+#: C/mal_block_terms.page:11(years)
+#: C/mal_block_synopsis.page:13(years)
+#: C/mal_block_steps.page:11(years)
+#: C/mal_block_quote.page:11(years)
+#: C/mal_block_p.page:11(years)
+#: C/mal_block.page:13(years)
+#: C/mal_block_note.page:11(years)
+#: C/mal_block_media.page:13(years)
+#: C/mal_block_list.page:11(years)
+#: C/mal_block_listing.page:14(years)
+#: C/mal_block_figure.page:14(years)
+#: C/mal_block_example.page:11(years)
+#: C/mal_block_code.page:13(years)
#: C/explore.page:11(years)
msgid "2008-2009"
msgstr "2008-2009"
@@ -130,8 +191,10 @@ msgstr "Δημιουργία ενός πολυσέλιδου εγγράφου σ
msgid "Ten Minute Tour"
msgstr "Ξενάγηση των δέκα λεπτών"
-#: C/tenminutes.page:23(cite) C/tenminutes.page:87(cite)
-#: C/tenminutes.page:113(cite) C/docbook.page:1287(cite)
+#: C/tenminutes.page:23(cite)
+#: C/tenminutes.page:87(cite)
+#: C/tenminutes.page:113(cite)
+#: C/docbook.page:1287(cite)
#: C/details.page:22(cite)
msgid "shaunm"
msgstr "shaunm"
@@ -141,74 +204,35 @@ msgid "This is draft material. I'm not happy with the tone yet."
msgstr "Αυτό το υλικό είναι υπό κατασκευή."
#: C/tenminutes.page:27(p)
-msgid ""
-"In this page, we will present how to create a simple multiple-page Mallard "
-"document. We will create a document for the fictitious <app>Beanstalk</app> "
-"application, which allows you to plant magic beans."
-msgstr ""
-"Σ' αυτή τη σελίδα θα παρουσιάσουμε τη δημιουργία ενός πολυσέλιδου εγγράφου Mallard. Θα δημιουργήσουμε ένα "
-"έγγραφο για τη φανταστική εφαρμογή <app>Φασίολος</app>, η οποία σας επιτρέπει να φυτεύετε μαγικά φασόλια."
+msgid "In this page, we will present how to create a simple multiple-page Mallard document. We will create a document for the fictitious <app>Beanstalk</app> application, which allows you to plant magic beans."
+msgstr "Σ' αυτή τη σελίδα θα παρουσιάσουμε τη δημιουργία ενός πολυσέλιδου εγγράφου Mallard. Θα δημιουργήσουμε ένα έγγραφο για τη φανταστική εφαρμογή <app>Φασίολος</app>, η οποία σας επιτρέπει να φυτεύετε μαγικά φασόλια."
#: C/tenminutes.page:31(p)
-msgid ""
-"A Mallard document is composed of multiple independent pages. <link xref="
-"\"mal_page#topic\">Topic pages</link> present some piece of information to "
-"the reader. This might be a tutorial, a conceptual overview, reference "
-"material, or any other type of written content. <link xref=\"mal_page#guide"
-"\">Guide pages</link> serve as the navigational glue between topics, helping "
-"readers find and explore content."
-msgstr ""
-"Ένα έγγραφο Mallard συντίθεται από πολλαπλές ξεχωριστές σελίδες. Οι <link xref=\"mal_page#topic\">Σελίδες "
-"θεμάτων</link> παρουσιάζουν κάποια πληροφορία στον αναγνώστη. Αυτή η πληροφορία μπορεί να είναι ένα "
-"βοήθημα, μια επισκόπηση, υλικό αναφοράς ή οποιοδήποτε άλλο γραπτό περιεχόμενο. Οι <link "
-"xref=\"mal_page#guide\">Σελίδες οδηγιών</link> λαμβάνουν το ρόλο του συνδετικού υλικού ανάμεσα στα θέματα, "
-"κάνοντας πιο εύκολη την περιήγηση, την εύρεση και την εξερεύνηση του περιεχομένου."
+msgid "A Mallard document is composed of multiple independent pages. <link xref=\"mal_page#topic\">Topic pages</link> present some piece of information to the reader. This might be a tutorial, a conceptual overview, reference material, or any other type of written content. <link xref=\"mal_page#guide\">Guide pages</link> serve as the navigational glue between topics, helping readers find and explore content."
+msgstr "Ένα έγγραφο Mallard συντίθεται από πολλαπλές ξεχωριστές σελίδες. Οι <link xref=\"mal_page#topic\">Σελίδες θεμάτων</link> παρουσιάζουν κάποια πληροφορία στον αναγνώστη. Αυτή η πληροφορία μπορεί να είναι ένα βοήθημα, μια επισκόπηση, υλικό αναφοράς ή οποιοδήποτε άλλο γραπτό περιεχόμενο. Οι <link xref=\"mal_page#guide\">Σελίδες οδηγιών</link> λαμβάνουν το ρόλο του συνδετικού υλικού ανάμεσα στα θέματα, κάνοντας πιο εύκολη την περιήγηση, την εύρεση και την εξερεύνηση του περιεχομένου."
#: C/tenminutes.page:38(p)
-msgid ""
-"We can begin making a Mallard document by writing a front page for our "
-"document. Generally, the front page of any document will be a guide page, as "
-"its purpose is to help users navigate to other content. In Mallard, the "
-"front page of any document is named <file>index.page</file>."
-msgstr ""
-"Μπορούμε να ξεκινήσουμε να φτιάχνουμε ένα έγγραφο Mallard γράφοντας το εξώφυλλο του εγγράφου μας. Γενικά, "
-"το εξώφυλλο οποιουδήποτε εγγράφου θα είναι μια σελίδα οδηγιών, καθώς ο σκοπός του είναι να βοηθήσει τους "
-"χρήστες να περιηγηθούν στο περιεχόμενο. Στο Mallard, η πρώτη σελίδα κάθε εγγράφου ονομάζεται <file>index."
-"page</file>."
+msgid "We can begin making a Mallard document by writing a front page for our document. Generally, the front page of any document will be a guide page, as its purpose is to help users navigate to other content. In Mallard, the front page of any document is named <file>index.page</file>."
+msgstr "Μπορούμε να ξεκινήσουμε να φτιάχνουμε ένα έγγραφο Mallard γράφοντας το εξώφυλλο του εγγράφου μας. Γενικά, το εξώφυλλο οποιουδήποτε εγγράφου θα είναι μια σελίδα οδηγιών, καθώς ο σκοπός του είναι να βοηθήσει τους χρήστες να περιηγηθούν στο περιεχόμενο. Στο Mallard, η πρώτη σελίδα κάθε εγγράφου ονομάζεται <file>index.page</file>."
-#: C/tenminutes.page:44(file) C/mal_block_listing.page:89(file)
+#: C/tenminutes.page:44(file)
+#: C/mal_block_listing.page:89(file)
msgid "index.page"
msgstr "index.page"
#: C/tenminutes.page:53(p)
-msgid ""
-"This simple example is a valid Mallard guide page. Taken alone, it is also a "
-"valid Mallard document, although it's rather useless. We can add another "
-"page to the document by creating a new page file."
-msgstr ""
-"Αυτό το απλό παράδειγμα είναι μια έγκυρη σελίδα οδηγιών του Mallard. Από μόνη της είναι επίσης και ένα "
-"έγκυρο έγγραφο Mallard, παρόλο που ως τέτοιο, είναι κάπως άχρηστο. Μπορούμε να προσθέσουμε μια ακόμα "
-"σελίδα στο έγγραφο δημιουργόνται ένα νέο αρχείο .page."
+msgid "This simple example is a valid Mallard guide page. Taken alone, it is also a valid Mallard document, although it's rather useless. We can add another page to the document by creating a new page file."
+msgstr "Αυτό το απλό παράδειγμα είναι μια έγκυρη σελίδα οδηγιών του Mallard. Από μόνη της είναι επίσης και ένα έγκυρο έγγραφο Mallard, παρόλο που ως τέτοιο, είναι κάπως άχρηστο. Μπορούμε να προσθέσουμε μια ακόμα σελίδα στο έγγραφο δημιουργόνται ένα νέο αρχείο .page."
-#: C/tenminutes.page:58(file) C/tenminutes.page:74(file)
+#: C/tenminutes.page:58(file)
+#: C/tenminutes.page:74(file)
#: C/tenminutes.page:92(file)
msgid "planting.page"
msgstr "planting.page"
#: C/tenminutes.page:67(p)
-msgid ""
-"Notice that we have set the <code>type</code> attribute to <code>\"guide\"</"
-"code> in <file>index.page</file> and to <code>\"topic\"</code> in "
-"<file>planting.page</file>. This specifies that <file>index.page</file> is a "
-"guide page, which will allow it to have automatic links to other pages. "
-"Currently, we have two standalone pages without interlinking. We can have "
-"<file>index.page</file> link to <file>planting.page</file>."
-msgstr ""
-"Σημειώστε ότι ορίζουμε την ιδιότητα <code>type</code> σε <code>\"guide\"</code> στο <file>index.page</file>"
-" και σε <code>\"topic\"</code> στο <file>planting.page</file>. Αυτό καθορίζει ότι η <file>index.page</file>"
-" είναι μια σελίδα οδηγιών, το οποίο θα της επιτρέψει να έχει αυτόματους συνδέσμους προς άλλες σελίδες. "
-"Προς το παρόν έχουμε δύο σελίδες χωρίς να αλληλοσυνδέονται. Μπορούμε να έχουμε στην <file>index.page</file>"
-" ένα σύνδεσμο προς την <file>planting.page</file>."
+msgid "Notice that we have set the <code>type</code> attribute to <code>\"guide\"</code> in <file>index.page</file> and to <code>\"topic\"</code> in <file>planting.page</file>. This specifies that <file>index.page</file> is a guide page, which will allow it to have automatic links to other pages. Currently, we have two standalone pages without interlinking. We can have <file>index.page</file> link to <file>planting.page</file>."
+msgstr "Σημειώστε ότι ορίζουμε την ιδιότητα <code>type</code> σε <code>\"guide\"</code> στο <file>index.page</file> και σε <code>\"topic\"</code> στο <file>planting.page</file>. Αυτό καθορίζει ότι η <file>index.page</file> είναι μια σελίδα οδηγιών, το οποίο θα της επιτρέψει να έχει αυτόματους συνδέσμους προς άλλες σελίδες. Προς το παρόν έχουμε δύο σελίδες χωρίς να αλληλοσυνδέονται. Μπορούμε να έχουμε στην <file>index.page</file> ένα σύνδεσμο προς την <file>planting.page</file>."
#: C/tenminutes.page:88(p)
msgid "Explain the linking and introduce the next example."
@@ -218,10 +242,15 @@ msgstr "Επεξήγηση των συνδέσμων και εισαγωγή σ
msgid "Fill in more content."
msgstr "Συμπλήρωση περισσότερου περιεχομένου."
-#: C/spec.page:14(years) C/mal_inline.page:13(years)
-#: C/mal_info_years.page:13(years) C/mal_info_name.page:13(years)
-#: C/mal_info_email.page:13(years) C/mal_block_screen.page:13(years)
-#: C/links.page:15(years) C/l10n.page:13(years) C/its.page:13(years)
+#: C/spec.page:14(years)
+#: C/mal_inline.page:13(years)
+#: C/mal_info_years.page:13(years)
+#: C/mal_info_name.page:13(years)
+#: C/mal_info_email.page:13(years)
+#: C/mal_block_screen.page:13(years)
+#: C/links.page:15(years)
+#: C/l10n.page:13(years)
+#: C/its.page:13(years)
#: C/i18n.page:13(years)
msgid "2009"
msgstr "2009"
@@ -236,7 +265,8 @@ msgstr "Ορισμός γλώσσας"
# Using standard translation for "default" for consistency, although
# it is not quite suitable in this context...
-#: C/spec.page:24(p) C/index.page:27(p)
+#: C/spec.page:24(p)
+#: C/index.page:27(p)
msgid "Add some intro text"
msgstr "Προσθήκη εισαγωγικού κειμένου"
@@ -254,8 +284,7 @@ msgstr "Προσθήκη εισαγωγικού περιεχομένου"
#: C/principles.page:24(p)
msgid "Add principles: pluggability, implementation speed, l10n, digestible info"
-msgstr ""
-"Προσθήκη αρχών: δυνατότητα πρόσθετων λειτουργιών, ταχύτητα υλοποίησης, τοπικοποίηση, ευνόητες πληροφορίες"
+msgstr "Προσθήκη αρχών: δυνατότητα πρόσθετων λειτουργιών, ταχύτητα υλοποίησης, τοπικοποίηση, ευνόητες πληροφορίες"
#: C/principles.page:29(title)
msgid "Principles for the Reader"
@@ -266,15 +295,8 @@ msgid "For the Reader"
msgstr "Για τον Αναγνώστη"
#: C/principles.page:34(p)
-msgid ""
-"Readers are the ultimate arbiters of the quality of a documentation system. "
-"The best efforts of the writers and hackers are wasted if the documention "
-"doesn't help the reader to find the information she needs quickly. The needs "
-"of the reader trump all other requirements."
-msgstr ""
-"Οι αναγνώστες είναι οι τελικοί κριτές της ποιότητας ενός συστήματος τεκμηρίωσης. Και οι καλύτερες ακόμα "
-"προσπάθειες των συγγραφέων και των προγραμματιστών πάνε χαμένες αν η τεκμηρίωση δε βοηθά τον αναγνώστη να "
-"βρει τις πληροφορίες που θέλει γρήγορα. Οι ανάγκες του χρήστη υπερκαλύπτουν οποιεσδήποτε άλλες απαιτήσεις."
+msgid "Readers are the ultimate arbiters of the quality of a documentation system. The best efforts of the writers and hackers are wasted if the documention doesn't help the reader to find the information she needs quickly. The needs of the reader trump all other requirements."
+msgstr "Οι αναγνώστες είναι οι τελικοί κριτές της ποιότητας ενός συστήματος τεκμηρίωσης. Και οι καλύτερες ακόμα προσπάθειες των συγγραφέων και των προγραμματιστών πάνε χαμένες αν η τεκμηρίωση δε βοηθά τον αναγνώστη να βρει τις πληροφορίες που θέλει γρήγορα. Οι ανάγκες του χρήστη υπερκαλύπτουν οποιεσδήποτε άλλες απαιτήσεις."
#: C/principles.page:42(title)
msgid "Principles for the Writer"
@@ -413,7 +435,8 @@ msgstr ""
# #-#-#-#-# libgnomedb.master.el.po (el) #-#-#-#-#
#
-#: C/mal_table.page:8(title) C/mal_block.page:136(title)
+#: C/mal_table.page:8(title)
+#: C/mal_block.page:136(title)
msgid "Tables"
msgstr "Πίνακες"
@@ -489,26 +512,43 @@ msgstr ""
msgid "Content"
msgstr "Περιεχόμενο"
-#: C/mal_table.page:59(title) C/mal_external.page:44(title)
+#: C/mal_table.page:59(title)
+#: C/mal_external.page:44(title)
msgid "Attributes"
msgstr "Ιδιότητες"
-#: C/mal_table.page:66(title) C/mal_inline_sys.page:69(title)
-#: C/mal_inline_span.page:71(title) C/mal_inline_output.page:95(title)
-#: C/mal_inline_media.page:81(title) C/mal_inline_link.page:85(title)
-#: C/mal_inline_keyseq.page:75(title) C/mal_inline_key.page:85(title)
-#: C/mal_inline_input.page:74(title) C/mal_inline_guiseq.page:65(title)
-#: C/mal_inline_gui.page:110(title) C/mal_inline_em.page:69(title)
-#: C/mal_inline_code.page:86(title) C/mal_inline_cmd.page:96(title)
-#: C/mal_inline_app.page:70(title) C/mal_block_tree.page:84(title)
-#: C/mal_block_terms.page:72(title) C/mal_block_synopsis.page:74(title)
-#: C/mal_block_steps.page:74(title) C/mal_block_screen.page:92(title)
-#: C/mal_block_quote.page:77(title) C/mal_block_p.page:61(title)
-#: C/mal_block_note.page:92(title) C/mal_block_media.page:77(title)
-#: C/mal_block_list.page:87(title) C/mal_block_listing.page:71(title)
-#: C/mal_block_figure.page:68(title) C/mal_block_example.page:19(title)
-#: C/mal_block_example.page:63(title) C/mal_block_desc.page:69(title)
-#: C/mal_block_comment.page:76(title) C/mal_block_code.page:81(title)
+#: C/mal_table.page:66(title)
+#: C/mal_inline_sys.page:69(title)
+#: C/mal_inline_span.page:71(title)
+#: C/mal_inline_output.page:95(title)
+#: C/mal_inline_media.page:81(title)
+#: C/mal_inline_link.page:85(title)
+#: C/mal_inline_keyseq.page:75(title)
+#: C/mal_inline_key.page:85(title)
+#: C/mal_inline_input.page:74(title)
+#: C/mal_inline_guiseq.page:65(title)
+#: C/mal_inline_gui.page:110(title)
+#: C/mal_inline_em.page:69(title)
+#: C/mal_inline_code.page:86(title)
+#: C/mal_inline_cmd.page:96(title)
+#: C/mal_inline_app.page:70(title)
+#: C/mal_block_tree.page:84(title)
+#: C/mal_block_terms.page:72(title)
+#: C/mal_block_synopsis.page:74(title)
+#: C/mal_block_steps.page:74(title)
+#: C/mal_block_screen.page:92(title)
+#: C/mal_block_quote.page:77(title)
+#: C/mal_block_p.page:61(title)
+#: C/mal_block_note.page:92(title)
+#: C/mal_block_media.page:77(title)
+#: C/mal_block_list.page:87(title)
+#: C/mal_block_listing.page:71(title)
+#: C/mal_block_figure.page:68(title)
+#: C/mal_block_example.page:19(title)
+#: C/mal_block_example.page:63(title)
+#: C/mal_block_desc.page:69(title)
+#: C/mal_block_comment.page:76(title)
+#: C/mal_block_code.page:81(title)
msgid "Examples"
msgstr "Παραδείγματα"
@@ -520,100 +560,181 @@ msgstr "Η ιδιότητα <code>rules</code>"
msgid "Place rules between each row:"
msgstr "Τοποθετήστε τους κανόνες (rules) ανάμεσα σε κάθε σειρά:"
-#: C/mal_table.page:95(p) C/mal_table.page:137(p) C/mal_table.page:184(p)
-#: C/mal_table.page:233(p) C/mal_table.page:280(p) C/mal_table.page:322(p)
-#: C/mal_table.page:369(p) C/mal_table.page:419(p)
-#: C/mal_block_tree.page:155(item) C/index.page:23(title)
+#: C/mal_table.page:95(p)
+#: C/mal_table.page:137(p)
+#: C/mal_table.page:184(p)
+#: C/mal_table.page:233(p)
+#: C/mal_table.page:280(p)
+#: C/mal_table.page:322(p)
+#: C/mal_table.page:369(p)
+#: C/mal_table.page:419(p)
+#: C/mal_block_tree.page:155(item)
+#: C/index.page:23(title)
msgid "Mallard"
msgstr "Mallard"
-#: C/mal_table.page:95(p) C/mal_table.page:137(p) C/mal_table.page:184(p)
-#: C/mal_table.page:233(p) C/mal_table.page:280(p) C/mal_table.page:322(p)
-#: C/mal_table.page:369(p) C/mal_table.page:419(p)
+#: C/mal_table.page:95(p)
+#: C/mal_table.page:137(p)
+#: C/mal_table.page:184(p)
+#: C/mal_table.page:233(p)
+#: C/mal_table.page:280(p)
+#: C/mal_table.page:322(p)
+#: C/mal_table.page:369(p)
+#: C/mal_table.page:419(p)
msgid "Anas platyrhynchos"
msgstr "Anas platyrhynchos"
-#: C/mal_table.page:96(p) C/mal_table.page:138(p) C/mal_table.page:185(p)
-#: C/mal_table.page:234(p) C/mal_table.page:281(p) C/mal_table.page:323(p)
-#: C/mal_table.page:370(p) C/mal_table.page:420(p)
+#: C/mal_table.page:96(p)
+#: C/mal_table.page:138(p)
+#: C/mal_table.page:185(p)
+#: C/mal_table.page:234(p)
+#: C/mal_table.page:281(p)
+#: C/mal_table.page:323(p)
+#: C/mal_table.page:370(p)
+#: C/mal_table.page:420(p)
msgid "56-65 cm"
msgstr "56-65 cm"
-#: C/mal_table.page:96(p) C/mal_table.page:138(p) C/mal_table.page:185(p)
-#: C/mal_table.page:234(p) C/mal_table.page:281(p) C/mal_table.page:323(p)
-#: C/mal_table.page:370(p) C/mal_table.page:420(p)
+#: C/mal_table.page:96(p)
+#: C/mal_table.page:138(p)
+#: C/mal_table.page:185(p)
+#: C/mal_table.page:234(p)
+#: C/mal_table.page:281(p)
+#: C/mal_table.page:323(p)
+#: C/mal_table.page:370(p)
+#: C/mal_table.page:420(p)
msgid "900-1200 g"
msgstr "900-1200 g"
-#: C/mal_table.page:99(p) C/mal_table.page:141(p) C/mal_table.page:188(p)
-#: C/mal_table.page:237(p) C/mal_table.page:284(p) C/mal_table.page:326(p)
-#: C/mal_table.page:373(p) C/mal_table.page:423(p)
+#: C/mal_table.page:99(p)
+#: C/mal_table.page:141(p)
+#: C/mal_table.page:188(p)
+#: C/mal_table.page:237(p)
+#: C/mal_table.page:284(p)
+#: C/mal_table.page:326(p)
+#: C/mal_table.page:373(p)
+#: C/mal_table.page:423(p)
msgid "Eurasian Wigeon"
msgstr "Eurasian Wigeon"
-#: C/mal_table.page:99(p) C/mal_table.page:141(p) C/mal_table.page:188(p)
-#: C/mal_table.page:237(p) C/mal_table.page:284(p) C/mal_table.page:326(p)
-#: C/mal_table.page:373(p) C/mal_table.page:423(p)
+#: C/mal_table.page:99(p)
+#: C/mal_table.page:141(p)
+#: C/mal_table.page:188(p)
+#: C/mal_table.page:237(p)
+#: C/mal_table.page:284(p)
+#: C/mal_table.page:326(p)
+#: C/mal_table.page:373(p)
+#: C/mal_table.page:423(p)
msgid "Anas penelope"
msgstr "Anas penelope"
-#: C/mal_table.page:100(p) C/mal_table.page:142(p) C/mal_table.page:189(p)
-#: C/mal_table.page:238(p) C/mal_table.page:285(p) C/mal_table.page:327(p)
-#: C/mal_table.page:374(p) C/mal_table.page:424(p)
+#: C/mal_table.page:100(p)
+#: C/mal_table.page:142(p)
+#: C/mal_table.page:189(p)
+#: C/mal_table.page:238(p)
+#: C/mal_table.page:285(p)
+#: C/mal_table.page:327(p)
+#: C/mal_table.page:374(p)
+#: C/mal_table.page:424(p)
msgid "45-50 cm"
msgstr "45-50 cm"
-#: C/mal_table.page:100(p) C/mal_table.page:142(p) C/mal_table.page:189(p)
-#: C/mal_table.page:238(p) C/mal_table.page:285(p) C/mal_table.page:327(p)
-#: C/mal_table.page:374(p) C/mal_table.page:424(p)
+#: C/mal_table.page:100(p)
+#: C/mal_table.page:142(p)
+#: C/mal_table.page:189(p)
+#: C/mal_table.page:238(p)
+#: C/mal_table.page:285(p)
+#: C/mal_table.page:327(p)
+#: C/mal_table.page:374(p)
+#: C/mal_table.page:424(p)
msgid "680 g"
msgstr "680 g"
-#: C/mal_table.page:103(p) C/mal_table.page:145(p) C/mal_table.page:194(p)
-#: C/mal_table.page:241(p) C/mal_table.page:288(p) C/mal_table.page:330(p)
-#: C/mal_table.page:379(p) C/mal_table.page:427(p)
+#: C/mal_table.page:103(p)
+#: C/mal_table.page:145(p)
+#: C/mal_table.page:194(p)
+#: C/mal_table.page:241(p)
+#: C/mal_table.page:288(p)
+#: C/mal_table.page:330(p)
+#: C/mal_table.page:379(p)
+#: C/mal_table.page:427(p)
msgid "Common Teal"
msgstr "Common Teal"
-#: C/mal_table.page:103(p) C/mal_table.page:145(p) C/mal_table.page:194(p)
-#: C/mal_table.page:241(p) C/mal_table.page:288(p) C/mal_table.page:330(p)
-#: C/mal_table.page:379(p) C/mal_table.page:427(p)
+#: C/mal_table.page:103(p)
+#: C/mal_table.page:145(p)
+#: C/mal_table.page:194(p)
+#: C/mal_table.page:241(p)
+#: C/mal_table.page:288(p)
+#: C/mal_table.page:330(p)
+#: C/mal_table.page:379(p)
+#: C/mal_table.page:427(p)
msgid "Anas crecca"
msgstr "Anas crecca"
-#: C/mal_table.page:104(p) C/mal_table.page:146(p) C/mal_table.page:195(p)
-#: C/mal_table.page:242(p) C/mal_table.page:289(p) C/mal_table.page:331(p)
-#: C/mal_table.page:380(p) C/mal_table.page:428(p)
+#: C/mal_table.page:104(p)
+#: C/mal_table.page:146(p)
+#: C/mal_table.page:195(p)
+#: C/mal_table.page:242(p)
+#: C/mal_table.page:289(p)
+#: C/mal_table.page:331(p)
+#: C/mal_table.page:380(p)
+#: C/mal_table.page:428(p)
msgid "34-43 cm"
msgstr "34-43 cm"
-#: C/mal_table.page:104(p) C/mal_table.page:146(p) C/mal_table.page:195(p)
-#: C/mal_table.page:242(p) C/mal_table.page:289(p) C/mal_table.page:331(p)
-#: C/mal_table.page:380(p) C/mal_table.page:428(p)
+#: C/mal_table.page:104(p)
+#: C/mal_table.page:146(p)
+#: C/mal_table.page:195(p)
+#: C/mal_table.page:242(p)
+#: C/mal_table.page:289(p)
+#: C/mal_table.page:331(p)
+#: C/mal_table.page:380(p)
+#: C/mal_table.page:428(p)
msgid "360 g"
msgstr "360 g"
-#: C/mal_table.page:107(p) C/mal_table.page:149(p) C/mal_table.page:198(p)
-#: C/mal_table.page:245(p) C/mal_table.page:292(p) C/mal_table.page:334(p)
-#: C/mal_table.page:383(p) C/mal_table.page:431(p)
+#: C/mal_table.page:107(p)
+#: C/mal_table.page:149(p)
+#: C/mal_table.page:198(p)
+#: C/mal_table.page:245(p)
+#: C/mal_table.page:292(p)
+#: C/mal_table.page:334(p)
+#: C/mal_table.page:383(p)
+#: C/mal_table.page:431(p)
msgid "Northern Pintail"
msgstr "Northern Pintail"
-#: C/mal_table.page:107(p) C/mal_table.page:149(p) C/mal_table.page:198(p)
-#: C/mal_table.page:245(p) C/mal_table.page:292(p) C/mal_table.page:334(p)
-#: C/mal_table.page:383(p) C/mal_table.page:431(p)
+#: C/mal_table.page:107(p)
+#: C/mal_table.page:149(p)
+#: C/mal_table.page:198(p)
+#: C/mal_table.page:245(p)
+#: C/mal_table.page:292(p)
+#: C/mal_table.page:334(p)
+#: C/mal_table.page:383(p)
+#: C/mal_table.page:431(p)
msgid "Anas acuta"
msgstr "Anas acuta"
-#: C/mal_table.page:108(p) C/mal_table.page:150(p) C/mal_table.page:199(p)
-#: C/mal_table.page:246(p) C/mal_table.page:293(p) C/mal_table.page:335(p)
-#: C/mal_table.page:384(p) C/mal_table.page:432(p)
+#: C/mal_table.page:108(p)
+#: C/mal_table.page:150(p)
+#: C/mal_table.page:199(p)
+#: C/mal_table.page:246(p)
+#: C/mal_table.page:293(p)
+#: C/mal_table.page:335(p)
+#: C/mal_table.page:384(p)
+#: C/mal_table.page:432(p)
msgid "59-76 cm"
msgstr "59-76 cm"
-#: C/mal_table.page:108(p) C/mal_table.page:150(p) C/mal_table.page:199(p)
-#: C/mal_table.page:246(p) C/mal_table.page:293(p) C/mal_table.page:335(p)
-#: C/mal_table.page:384(p) C/mal_table.page:432(p)
+#: C/mal_table.page:108(p)
+#: C/mal_table.page:150(p)
+#: C/mal_table.page:199(p)
+#: C/mal_table.page:246(p)
+#: C/mal_table.page:293(p)
+#: C/mal_table.page:335(p)
+#: C/mal_table.page:384(p)
+#: C/mal_table.page:432(p)
msgid "450-1360 g"
msgstr "450-1360 g"
@@ -657,7 +778,8 @@ msgstr "Σημειώσεις σχεδίασης"
msgid "Comparison to HTML"
msgstr "Σύγκριση με την HTML"
-#: C/mal_table.page:467(title) C/mal_block_p.page:92(title)
+#: C/mal_table.page:467(title)
+#: C/mal_block_p.page:92(title)
msgid "Comparison to DocBook"
msgstr "Σύγκριση με το DocBook"
@@ -729,163 +851,164 @@ msgstr ""
"}\n"
#: C/mal_section.page:35(p)
-msgid ""
-"A section is a prominent logical part of a page or another section. Breaking "
-"up material into sections can help readers find information more quickly. In "
-"Mallard, sections can take part in <link xref=\"links\">automatic linking</"
-"link> just as pages can."
-msgstr ""
-"Μια ενότητα είναι το κατ' εξοχήν λογικό μέρος μιας σελίδας ή μιας άλλης ενότητας. Το σπάσιμο του "
-"περιεχομένου σε ενότητες μπορεί να βοηθήσει τους χρήστες να βρουν πληροφορίες πιο γρήγορα. Στο Mallard, οι "
-"ενότητες μπορούν να λαμβάνουν μέρους στους <link xref=\"links\">αυτόματους συνδέσμους</link> όπως και οι "
-"σελίδες."
-
-#: C/mal_section.page:42(title) C/mal_page.page:48(title)
-#: C/mal_inline_var.page:44(title) C/mal_inline_sys.page:41(title)
-#: C/mal_inline_span.page:43(title) C/mal_inline_output.page:48(title)
-#: C/mal_inline_media.page:47(title) C/mal_inline_link.page:47(title)
-#: C/mal_inline_keyseq.page:44(title) C/mal_inline_key.page:53(title)
-#: C/mal_inline_input.page:41(title) C/mal_inline_guiseq.page:40(title)
-#: C/mal_inline_gui.page:42(title) C/mal_inline_file.page:40(title)
-#: C/mal_inline_em.page:41(title) C/mal_inline_code.page:52(title)
-#: C/mal_inline_cmd.page:54(title) C/mal_inline_app.page:42(title)
-#: C/mal_info_years.page:36(title) C/mal_info_title.page:41(title)
-#: C/mal_info_revision.page:54(title) C/mal_info_name.page:36(title)
-#: C/mal_info_license.page:38(title) C/mal_info_email.page:36(title)
-#: C/mal_info_desc.page:38(title) C/mal_info_credit.page:46(title)
-#: C/mal_block_tree.page:46(title) C/mal_block_terms.page:44(title)
-#: C/mal_block_synopsis.page:48(title) C/mal_block_steps.page:47(title)
-#: C/mal_block_screen.page:50(title) C/mal_block_quote.page:40(title)
-#: C/mal_block_p.page:37(title) C/mal_block_note.page:19(title)
-#: C/mal_block_note.page:41(title) C/mal_block_media.page:46(title)
-#: C/mal_block_list.page:48(title) C/mal_block_listing.page:45(title)
-#: C/mal_block_figure.page:43(title) C/mal_block_example.page:39(title)
-#: C/mal_block_desc.page:42(title) C/mal_block_comment.page:50(title)
-#: C/mal_block_code.page:45(title) C/mal_block_cite.page:48(title)
+msgid "A section is a prominent logical part of a page or another section. Breaking up material into sections can help readers find information more quickly. In Mallard, sections can take part in <link xref=\"links\">automatic linking</link> just as pages can."
+msgstr "Μια ενότητα είναι το κατ' εξοχήν λογικό μέρος μιας σελίδας ή μιας άλλης ενότητας. Το σπάσιμο του περιεχομένου σε ενότητες μπορεί να βοηθήσει τους χρήστες να βρουν πληροφορίες πιο γρήγορα. Στο Mallard, οι ενότητες μπορούν να λαμβάνουν μέρους στους <link xref=\"links\">αυτόματους συνδέσμους</link> όπως και οι σελίδες."
+
+#: C/mal_section.page:42(title)
+#: C/mal_page.page:48(title)
+#: C/mal_inline_var.page:44(title)
+#: C/mal_inline_sys.page:41(title)
+#: C/mal_inline_span.page:43(title)
+#: C/mal_inline_output.page:48(title)
+#: C/mal_inline_media.page:47(title)
+#: C/mal_inline_link.page:47(title)
+#: C/mal_inline_keyseq.page:44(title)
+#: C/mal_inline_key.page:53(title)
+#: C/mal_inline_input.page:41(title)
+#: C/mal_inline_guiseq.page:40(title)
+#: C/mal_inline_gui.page:42(title)
+#: C/mal_inline_file.page:40(title)
+#: C/mal_inline_em.page:41(title)
+#: C/mal_inline_code.page:52(title)
+#: C/mal_inline_cmd.page:54(title)
+#: C/mal_inline_app.page:42(title)
+#: C/mal_info_years.page:36(title)
+#: C/mal_info_title.page:41(title)
+#: C/mal_info_revision.page:54(title)
+#: C/mal_info_name.page:36(title)
+#: C/mal_info_license.page:38(title)
+#: C/mal_info_email.page:36(title)
+#: C/mal_info_desc.page:38(title)
+#: C/mal_info_credit.page:46(title)
+#: C/mal_block_tree.page:46(title)
+#: C/mal_block_terms.page:44(title)
+#: C/mal_block_synopsis.page:48(title)
+#: C/mal_block_steps.page:47(title)
+#: C/mal_block_screen.page:50(title)
+#: C/mal_block_quote.page:40(title)
+#: C/mal_block_p.page:37(title)
+#: C/mal_block_note.page:19(title)
+#: C/mal_block_note.page:41(title)
+#: C/mal_block_media.page:46(title)
+#: C/mal_block_list.page:48(title)
+#: C/mal_block_listing.page:45(title)
+#: C/mal_block_figure.page:43(title)
+#: C/mal_block_example.page:39(title)
+#: C/mal_block_desc.page:42(title)
+#: C/mal_block_comment.page:50(title)
+#: C/mal_block_code.page:45(title)
+#: C/mal_block_cite.page:48(title)
msgid "Notes"
msgstr "Σημειώσεις"
#: C/mal_section.page:44(p)
-msgid ""
-"The <code>section</code> element contains an optional <code xref=\"mal_info"
-"\">info</code> element, a <code xref=\"mal_block_title\">title</code> "
-"element, any <link xref=\"mal_block\">general block content</link>, and any "
-"number of <code xref=\"mal_section\">section</code> elements."
-msgstr ""
-"Το στοιχείο <code>section</code> περιέχει ένα προαιρετικό στοιχείο <code xref=\"mal_info\">info</code>, "
-"ένα στοιχείο <code xref=\"mal_block_title\">title</code>, οποιαδήποτε <link xref=\"mal_block\">γενικά "
-"μπλοκ περιεχομένου</link> και οποιοδήποτε αριθμό από στοιχεία <code xref=\"mal_section\">section</code>."
+msgid "The <code>section</code> element contains an optional <code xref=\"mal_info\">info</code> element, a <code xref=\"mal_block_title\">title</code> element, any <link xref=\"mal_block\">general block content</link>, and any number of <code xref=\"mal_section\">section</code> elements."
+msgstr "Το στοιχείο <code>section</code> περιέχει ένα προαιρετικό στοιχείο <code xref=\"mal_info\">info</code>, ένα στοιχείο <code xref=\"mal_block_title\">title</code>, οποιαδήποτε <link xref=\"mal_block\">γενικά μπλοκ περιεχομένου</link> και οποιοδήποτε αριθμό από στοιχεία <code xref=\"mal_section\">section</code>."
#: C/mal_section.page:49(p)
-msgid ""
-"The <code>section</code> can occur in <code xref=\"mal_page\">page</code> "
-"elements and other <code>section</code> elements."
-msgstr ""
-"Το <code>section</code> μπορεί να βρίσκεται μέσα σε στοιχεία <code xref=\"mal_page\">page</code> και μέσα "
-"σε άλλα στοιχεία <code>section</code>."
+msgid "The <code>section</code> can occur in <code xref=\"mal_page\">page</code> elements and other <code>section</code> elements."
+msgstr "Το <code>section</code> μπορεί να βρίσκεται μέσα σε στοιχεία <code xref=\"mal_page\">page</code> και μέσα σε άλλα στοιχεία <code>section</code>."
#: C/mal_section.page:52(p)
-msgid ""
-"The <code>id</code> attribute takes a unique identifier. It should be "
-"distinct from all other <code>id</code> attributes in the same page, "
-"including those on other <code>section</code> elements and on the containing "
-"<code xref=\"mal_page\">page</code> element."
-msgstr ""
-"Η ιδιότητα <code>id</code> δέχεται ένα μοναδικό αναγνωριστικό. Θα πρέπει να είναι διαφορετική από "
-"οποιαδήποτε άλλη ιδιότητα <code>id</code> μέσα στην ίδια σελίδα, συμπεριλαμβανομένων και εκείνων μέσα σε "
-"άλλα στοιχεία <code>section</code>, και μέσα στο στοιχείο <code xref=\"mal_page\">page</code> που τα "
-"περιέχει."
-
-#: C/mal_section.page:57(p) C/mal_page.page:67(p) C/mal_inline_var.page:58(p)
-#: C/mal_inline_sys.page:55(p) C/mal_inline_span.page:57(p)
-#: C/mal_inline_output.page:62(p) C/mal_inline_media.page:61(p)
-#: C/mal_inline_link.page:71(p) C/mal_inline_keyseq.page:57(p)
-#: C/mal_inline_key.page:71(p) C/mal_inline_input.page:55(p)
-#: C/mal_inline_guiseq.page:51(p) C/mal_inline_gui.page:60(p)
-#: C/mal_inline_file.page:54(p) C/mal_inline_em.page:55(p)
-#: C/mal_inline_code.page:66(p) C/mal_inline_cmd.page:68(p)
-#: C/mal_inline_app.page:56(p) C/mal_block_tree.page:60(p)
-#: C/mal_block_terms.page:58(p) C/mal_block_synopsis.page:60(p)
-#: C/mal_block_steps.page:60(p) C/mal_block_screen.page:61(p)
-#: C/mal_block_quote.page:52(p) C/mal_block_p.page:47(p)
-#: C/mal_block_note.page:52(p) C/mal_block_media.page:57(p)
-#: C/mal_block_list.page:73(p) C/mal_block_listing.page:57(p)
-#: C/mal_block_figure.page:55(p) C/mal_block_example.page:49(p)
-#: C/mal_block_desc.page:52(p) C/mal_block_comment.page:62(p)
-#: C/mal_block_code.page:56(p) C/mal_block_cite.page:50(p)
-msgid ""
-"The <code>style</code> attribute takes a space-separated list of style "
-"hints. Processing tools should adjust their behavior according to those "
-"style hints they understand."
-msgstr ""
-"Η ιδιότητα <code>style</code> δέχεται μια λίστα από υποδείξεις στυλ, χωρισμένες με διάστημα. Τα εργαλεία "
-"επεξεργασίας θα πρέπει να προσαρμόζουν τη συμπεριφορά τους ανάλογα με τις υποδείξεις στυλ που "
-"καταλαβαίνουν."
+msgid "The <code>id</code> attribute takes a unique identifier. It should be distinct from all other <code>id</code> attributes in the same page, including those on other <code>section</code> elements and on the containing <code xref=\"mal_page\">page</code> element."
+msgstr "Η ιδιότητα <code>id</code> δέχεται ένα μοναδικό αναγνωριστικό. Θα πρέπει να είναι διαφορετική από οποιαδήποτε άλλη ιδιότητα <code>id</code> μέσα στην ίδια σελίδα, συμπεριλαμβανομένων και εκείνων μέσα σε άλλα στοιχεία <code>section</code>, και μέσα στο στοιχείο <code xref=\"mal_page\">page</code> που τα περιέχει."
+
+#: C/mal_section.page:57(p)
+#: C/mal_page.page:67(p)
+#: C/mal_inline_var.page:58(p)
+#: C/mal_inline_sys.page:55(p)
+#: C/mal_inline_span.page:57(p)
+#: C/mal_inline_output.page:62(p)
+#: C/mal_inline_media.page:61(p)
+#: C/mal_inline_link.page:71(p)
+#: C/mal_inline_keyseq.page:57(p)
+#: C/mal_inline_key.page:71(p)
+#: C/mal_inline_input.page:55(p)
+#: C/mal_inline_guiseq.page:51(p)
+#: C/mal_inline_gui.page:60(p)
+#: C/mal_inline_file.page:54(p)
+#: C/mal_inline_em.page:55(p)
+#: C/mal_inline_code.page:66(p)
+#: C/mal_inline_cmd.page:68(p)
+#: C/mal_inline_app.page:56(p)
+#: C/mal_block_tree.page:60(p)
+#: C/mal_block_terms.page:58(p)
+#: C/mal_block_synopsis.page:60(p)
+#: C/mal_block_steps.page:60(p)
+#: C/mal_block_screen.page:61(p)
+#: C/mal_block_quote.page:52(p)
+#: C/mal_block_p.page:47(p)
+#: C/mal_block_note.page:52(p)
+#: C/mal_block_media.page:57(p)
+#: C/mal_block_list.page:73(p)
+#: C/mal_block_listing.page:57(p)
+#: C/mal_block_figure.page:55(p)
+#: C/mal_block_example.page:49(p)
+#: C/mal_block_desc.page:52(p)
+#: C/mal_block_comment.page:62(p)
+#: C/mal_block_code.page:56(p)
+#: C/mal_block_cite.page:50(p)
+msgid "The <code>style</code> attribute takes a space-separated list of style hints. Processing tools should adjust their behavior according to those style hints they understand."
+msgstr "Η ιδιότητα <code>style</code> δέχεται μια λίστα από υποδείξεις στυλ, χωρισμένες με διάστημα. Τα εργαλεία επεξεργασίας θα πρέπει να προσαρμόζουν τη συμπεριφορά τους ανάλογα με τις υποδείξεις στυλ που καταλαβαίνουν."
#: C/mal_section.page:61(p)
-msgid ""
-"The <code>section</code> element can have attributes from external "
-"namespaces. See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on "
-"external-namespace attributes."
-msgstr ""
-"Το στοιχείο <code>section</code> μπορεί να έχει ιδιότητες από ένα εξωτερικό namespace. Δείτε το <link "
-"xref=\"mal_external\"/> για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις ιδιότητες από εξωτερικά namespace."
-
-#: C/mal_section.page:71(title) C/mal_page.page:134(title)
-#: C/mal_inline_var.page:75(title) C/mal_inline_sys.page:83(title)
-#: C/mal_inline_span.page:89(title) C/mal_inline.page:79(title)
-#: C/mal_inline_output.page:144(title) C/mal_inline_media.page:101(title)
-#: C/mal_inline_link.page:130(title) C/mal_inline_keyseq.page:138(title)
-#: C/mal_inline_key.page:120(title) C/mal_inline_input.page:104(title)
-#: C/mal_inline_guiseq.page:83(title) C/mal_inline_gui.page:138(title)
-#: C/mal_inline_file.page:68(title) C/mal_inline_em.page:94(title)
-#: C/mal_inline_code.page:129(title) C/mal_inline_cmd.page:139(title)
-#: C/mal_inline_app.page:98(title) C/mal_info_years.page:54(title)
-#: C/mal_info_title.page:122(title) C/mal_info_revision.page:121(title)
-#: C/mal_info_name.page:54(title) C/mal_info_license.page:58(title)
-#: C/mal_info_email.page:54(title) C/mal_info_desc.page:60(title)
-#: C/mal_info_credit.page:106(title) C/mal_block_tree.page:174(title)
-#: C/mal_block_terms.page:155(title) C/mal_block_synopsis.page:103(title)
-#: C/mal_block_steps.page:147(title) C/mal_block_screen.page:154(title)
-#: C/mal_block_quote.page:131(title) C/mal_block_p.page:80(title)
-#: C/mal_block.page:166(title) C/mal_block_note.page:200(title)
-#: C/mal_block_media.page:98(title) C/mal_block_list.page:172(title)
-#: C/mal_block_listing.page:105(title) C/mal_block_figure.page:92(title)
-#: C/mal_block_example.page:109(title) C/mal_block_desc.page:120(title)
-#: C/mal_block_comment.page:143(title) C/mal_block_code.page:105(title)
+msgid "The <code>section</code> element can have attributes from external namespaces. See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace attributes."
+msgstr "Το στοιχείο <code>section</code> μπορεί να έχει ιδιότητες από ένα εξωτερικό namespace. Δείτε το <link xref=\"mal_external\"/> για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις ιδιότητες από εξωτερικά namespace."
+
+#: C/mal_section.page:71(title)
+#: C/mal_page.page:134(title)
+#: C/mal_inline_var.page:75(title)
+#: C/mal_inline_sys.page:83(title)
+#: C/mal_inline_span.page:89(title)
+#: C/mal_inline.page:79(title)
+#: C/mal_inline_output.page:144(title)
+#: C/mal_inline_media.page:101(title)
+#: C/mal_inline_link.page:130(title)
+#: C/mal_inline_keyseq.page:138(title)
+#: C/mal_inline_key.page:120(title)
+#: C/mal_inline_input.page:104(title)
+#: C/mal_inline_guiseq.page:83(title)
+#: C/mal_inline_gui.page:138(title)
+#: C/mal_inline_file.page:68(title)
+#: C/mal_inline_em.page:94(title)
+#: C/mal_inline_code.page:129(title)
+#: C/mal_inline_cmd.page:139(title)
+#: C/mal_inline_app.page:98(title)
+#: C/mal_info_years.page:54(title)
+#: C/mal_info_title.page:122(title)
+#: C/mal_info_revision.page:121(title)
+#: C/mal_info_name.page:54(title)
+#: C/mal_info_license.page:58(title)
+#: C/mal_info_email.page:54(title)
+#: C/mal_info_desc.page:60(title)
+#: C/mal_info_credit.page:106(title)
+#: C/mal_block_tree.page:174(title)
+#: C/mal_block_terms.page:155(title)
+#: C/mal_block_synopsis.page:103(title)
+#: C/mal_block_steps.page:147(title)
+#: C/mal_block_screen.page:154(title)
+#: C/mal_block_quote.page:131(title)
+#: C/mal_block_p.page:80(title)
+#: C/mal_block.page:166(title)
+#: C/mal_block_note.page:200(title)
+#: C/mal_block_media.page:98(title)
+#: C/mal_block_list.page:172(title)
+#: C/mal_block_listing.page:105(title)
+#: C/mal_block_figure.page:92(title)
+#: C/mal_block_example.page:109(title)
+#: C/mal_block_desc.page:120(title)
+#: C/mal_block_comment.page:143(title)
+#: C/mal_block_code.page:105(title)
msgid "Processing Expectations"
msgstr "Προσδοκίες επεξεργασίας"
#: C/mal_section.page:73(p)
-msgid ""
-"Each section is displayed as a block. The title of a section is displayed "
-"prominently, followed by any child block content, and finally by each child "
-"section. Note that automatic links, style hints, or other special features "
-"may insert material or change the way pages are displayed. Sections should "
-"be clearly separated from their surrounding content to make the beginning "
-"and ending of each section obvious. The depth of each section should be "
-"clear, although this may not be feasible for deeply nested sections."
-msgstr ""
-"Κάθε ενότητα εμφανίζεται ως μπλοκ. Ο τίτλος κάθε ενότητας εμφανίζεται πιο έντονα, ακολουθούμενος από "
-"οποιαδήποτε θυγατρικά στοιχεία περιεχομένου, και τέλος από κάθε θυγατρική ενότητα. Σημειώστε ότι αυτόματοι "
-"σύνδεσμοι, υποδείξεις στυλ ή άλλα ειδικά χαρακτηριστικά μπορεί να εισάγουν περιεχόμενο ή να αλλάζουν τον "
-"τρόπο που εμφανίζονται οι σελίδες. Οι ενότητες θα πρέπει να είναι ξεχωριστές από το περιεχόμενο που τις "
-"περιβάλλει για να είναι προφανές πού αρχίζει και πού τελειώνει μια ενότητα. Το βάθος κάθε ενότητας πρέπει "
-"να είναι ξεκάθαρο, αν και αυτό μπορεί να μην είναι εφικτό για ενότητες με πολλαπλή εμφώλευση."
+msgid "Each section is displayed as a block. The title of a section is displayed prominently, followed by any child block content, and finally by each child section. Note that automatic links, style hints, or other special features may insert material or change the way pages are displayed. Sections should be clearly separated from their surrounding content to make the beginning and ending of each section obvious. The depth of each section should be clear, although this may not be feasible for deeply nested sections."
+msgstr "Κάθε ενότητα εμφανίζεται ως μπλοκ. Ο τίτλος κάθε ενότητας εμφανίζεται πιο έντονα, ακολουθούμενος από οποιαδήποτε θυγατρικά στοιχεία περιεχομένου, και τέλος από κάθε θυγατρική ενότητα. Σημειώστε ότι αυτόματοι σύνδεσμοι, υποδείξεις στυλ ή άλλα ειδικά χαρακτηριστικά μπορεί να εισάγουν περιεχόμενο ή να αλλάζουν τον τρόπο που εμφανίζονται οι σελίδες. Οι ενότητες θα πρέπει να είναι ξεχωριστές από το περιεχόμενο που τις περιβάλλει για να είναι προφανές πού αρχίζει και πού τελειώνει μια ενότητα. Το βάθος κάθε ενότητας πρέπει να είναι ξεκάθαρο, αν και αυτό μπορεί να μην είναι εφικτό για ενότητες με πολλαπλή εμφώλευση."
#: C/mal_section.page:81(p)
-msgid ""
-"Sections may have links associated with them. All sections should have guide "
-"links and see also links displayed when applicable. See <link xref="
-"\"links#guide\"/> and <link xref=\"links#seealso\"/> for more information. "
-"Sections in guide pages have topic links inserted following their block "
-"content. See <link xref=\"links#topic\"/> for more information."
-msgstr ""
-"Οι ενότητες μπορούν να έχουν συνδέσμους που να σχετίζονται μαζί τους. Όλες οι ενότητες πρέπει να έχουν "
-"συνδέσμους οδηγιών και συνδέσμους «δείτε επίσης» όπου εφαρμόζεται. Δείτε το <link xref=\"links#guide\"/> "
-"και το <link xref=\"links#seealso\"/> για περισσότερες πληροφορίες. Οι ενότητες σε σελίδες οδηγιών έχουν "
-"συνδέσμους θεμάτων μετά από το μπλοκ περιεχομένου τους. Δείτε το <link xref=\"links#topic\"/> για "
-"περισσότερες πληροφορίες."
+msgid "Sections may have links associated with them. All sections should have guide links and see also links displayed when applicable. See <link xref=\"links#guide\"/> and <link xref=\"links#seealso\"/> for more information. Sections in guide pages have topic links inserted following their block content. See <link xref=\"links#topic\"/> for more information."
+msgstr "Οι ενότητες μπορούν να έχουν συνδέσμους που να σχετίζονται μαζί τους. Όλες οι ενότητες πρέπει να έχουν συνδέσμους οδηγιών και συνδέσμους «δείτε επίσης» όπου εφαρμόζεται. Δείτε το <link xref=\"links#guide\"/> και το <link xref=\"links#seealso\"/> για περισσότερες πληροφορίες. Οι ενότητες σε σελίδες οδηγιών έχουν συνδέσμους θεμάτων μετά από το μπλοκ περιεχομένου τους. Δείτε το <link xref=\"links#topic\"/> για περισσότερες πληροφορίες."
#: C/mal_page.page:16(desc)
msgid "Individual tutorials, overviews, references, and navigational guides."
@@ -931,206 +1054,96 @@ msgstr ""
"}\n"
#: C/mal_page.page:38(p)
-msgid ""
-"The <code>page</code> element is the root element of any Mallard page file. "
-"In Mallard, documents are composed of discrete pages which are interlinked "
-"using various linking mechanisms. There are two types of pages in Mallard: "
-"<link xref=\"#guide\">guide pages</link> and <link xref=\"#topic\">topic "
-"pages</link>. Topic pages contain the bulk of the material discussed in a "
-"document, whereas guide pages serve as navigational aids."
-msgstr ""
-"Το στοιχείο <code>page</code> είναι το ριζικό στοιχείο κάθε αρχείου σελίδας του Mallard. Στο Mallard, τα "
-"έγγραφα συντίθενται από ξεχωριστές σελίδες οι οποίες αλληλοσυνδέονται χρησιμοποιώντας διάφορους "
-"μηχανισμούς σύνδεσης. Υπάρχουν δύο τύποι σελίδων στο Mallard: οι <link xref=\"#guide\">σελίδες οδηγιών<"
-"/link> και οι <link xref=\"#topic\">σελίδες θεμάτων</link>. Οι σελίδες θεμάτων περιέχουν την πλειοψηφία "
-"του περιεχομένου που διαπραγματεύεται ένα έγγραφο, ενώ οι σελίδες οδηγιών αποτελούν βοηθήματα περιήγησης."
+msgid "The <code>page</code> element is the root element of any Mallard page file. In Mallard, documents are composed of discrete pages which are interlinked using various linking mechanisms. There are two types of pages in Mallard: <link xref=\"#guide\">guide pages</link> and <link xref=\"#topic\">topic pages</link>. Topic pages contain the bulk of the material discussed in a document, whereas guide pages serve as navigational aids."
+msgstr "Το στοιχείο <code>page</code> είναι το ριζικό στοιχείο κάθε αρχείου σελίδας του Mallard. Στο Mallard, τα έγγραφα συντίθενται από ξεχωριστές σελίδες οι οποίες αλληλοσυνδέονται χρησιμοποιώντας διάφορους μηχανισμούς σύνδεσης. Υπάρχουν δύο τύποι σελίδων στο Mallard: οι <link xref=\"#guide\">σελίδες οδηγιών</link> και οι <link xref=\"#topic\">σελίδες θεμάτων</link>. Οι σελίδες θεμάτων περιέχουν την πλειοψηφία του περιεχομένου που διαπραγματεύεται ένα έγγραφο, ενώ οι σελίδες οδηγιών αποτελούν βοηθήματα περιήγησης."
#: C/mal_page.page:50(p)
-msgid ""
-"The <code>page</code> element contains an optional <code xref=\"mal_info"
-"\">info</code> element, a <code xref=\"mal_block_title\">title</code> "
-"element, any <link xref=\"mal_block\">general block content</link>, and any "
-"number of <code xref=\"mal_section\">section</code> elements."
-msgstr ""
-"Το στοιχείο <code>page</code> περιέχει ένα προαιρετικό στοιχείο <code xref=\"mal_info\">info</code>, ένα "
-"στοιχείο <code xref=\"mal_block_title\">title</code>, οποιαδήποτε <link xref=\"mal_block\">γενικά μπλοκ "
-"περιεχομένου</link> και οποιοδήποτε αριθμό από στοιχεία <code xref=\"mal_section\">section</code>."
+msgid "The <code>page</code> element contains an optional <code xref=\"mal_info\">info</code> element, a <code xref=\"mal_block_title\">title</code> element, any <link xref=\"mal_block\">general block content</link>, and any number of <code xref=\"mal_section\">section</code> elements."
+msgstr "Το στοιχείο <code>page</code> περιέχει ένα προαιρετικό στοιχείο <code xref=\"mal_info\">info</code>, ένα στοιχείο <code xref=\"mal_block_title\">title</code>, οποιαδήποτε <link xref=\"mal_block\">γενικά μπλοκ περιεχομένου</link> και οποιοδήποτε αριθμό από στοιχεία <code xref=\"mal_section\">section</code>."
#: C/mal_page.page:55(p)
-msgid ""
-"The <code>page</code> element is the top-level element in any Mallard page "
-"file, and cannot occur in any other elements."
-msgstr ""
-"Το στοιχείο <code>page</code> είναι ιεραρχικά το ανώτερο στοιχείο σε οποιαδήποτε σελίδα αρχείου του "
-"Mallard, και δε μπορεί να βρίσκεται μέσα σε οποιοδήποτε άλλο στοιχείο."
+msgid "The <code>page</code> element is the top-level element in any Mallard page file, and cannot occur in any other elements."
+msgstr "Το στοιχείο <code>page</code> είναι ιεραρχικά το ανώτερο στοιχείο σε οποιαδήποτε σελίδα αρχείου του Mallard, και δε μπορεί να βρίσκεται μέσα σε οποιοδήποτε άλλο στοιχείο."
#: C/mal_page.page:58(p)
-msgid ""
-"The <code>id</code> attribute takes a unique identifier, which should match "
-"the base file name (without extension) of the file containing the page."
-msgstr ""
-"Η ιδιότητα <code>id</code> παίρνει ένα μοναδικό αναγνωριστικό, το οποίο πρέπει να ταιριάζει με το βασικό "
-"όνομα αρχείου (χωρίς την επέκταση) του αρχείου που περιέχει τη σελίδα."
+msgid "The <code>id</code> attribute takes a unique identifier, which should match the base file name (without extension) of the file containing the page."
+msgstr "Η ιδιότητα <code>id</code> παίρνει ένα μοναδικό αναγνωριστικό, το οποίο πρέπει να ταιριάζει με το βασικό όνομα αρχείου (χωρίς την επέκταση) του αρχείου που περιέχει τη σελίδα."
#: C/mal_page.page:62(p)
-msgid ""
-"The <code>type</code> attribute takes the values <code>\"guide\"</code> and "
-"<code>\"topic\"</code>. <link xref=\"#guide\">Guide pages</link> and <link "
-"xref=\"#topic\">topic pages</link> are discussed below. If the <code>type</"
-"code> attribute is omitted, it is assumed to be <code>\"topic\"</code>."
-msgstr ""
-"Η ιδιότητα <code>type</code> παίρνει τις τιμές <code>\"guide\"</code> και <code>\"topic\"</code>. Οι <link "
-"xref=\"#guide\">σελίδες οδηγιών</link> και οι <link xref=\"#topic\">σελίδες θεμάτων</link> περιγράφονται "
-"παρακάτω. Αν παραληφθεί ή ιδιότητα <code>type</code> τότε εννοείται ότι είναι <code>\"topic\"</code>."
+msgid "The <code>type</code> attribute takes the values <code>\"guide\"</code> and <code>\"topic\"</code>. <link xref=\"#guide\">Guide pages</link> and <link xref=\"#topic\">topic pages</link> are discussed below. If the <code>type</code> attribute is omitted, it is assumed to be <code>\"topic\"</code>."
+msgstr "Η ιδιότητα <code>type</code> παίρνει τις τιμές <code>\"guide\"</code> και <code>\"topic\"</code>. Οι <link xref=\"#guide\">σελίδες οδηγιών</link> και οι <link xref=\"#topic\">σελίδες θεμάτων</link> περιγράφονται παρακάτω. Αν παραληφθεί ή ιδιότητα <code>type</code> τότε εννοείται ότι είναι <code>\"topic\"</code>."
#: C/mal_page.page:71(p)
-msgid ""
-"The <code>page</code> element can have attributes from external namespaces. "
-"See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace "
-"attributes."
-msgstr ""
-"Το στοιχείο <code>page</code> μπορεί να έχει ιδιότητες από εξωτερικά namespace. Δείτε το <link "
-"xref=\"mal_external\"/> για περισσότερες πληροφορίες πάνω στις ιδιότητες από εξωτερικά namespace."
+#| msgid ""
+#| "The <code>page</code> element can have attributes from external "
+#| "namespaces. See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on "
+#| "external-namespace attributes."
+msgid "The <code>page</code> element can have attributes from external namespaces. See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external namespace attributes."
+msgstr "Το στοιχείο <code>page</code> μπορεί να έχει ιδιότητες από εξωτερικούς χώρους ονομάτων. Δείτε το <link xref=\"mal_external\"/> για περισσότερες πληροφορίες πάνω στις ιδιότητες των εξωτερικών χώρων ονομάτων."
#: C/mal_page.page:81(title)
msgid "Guide Pages"
msgstr "Σελίδες οδηγιών"
#: C/mal_page.page:83(p)
-msgid ""
-"Guide pages have the <code>type</code> attribute set to <code>\"guide\"</"
-"code>. They serve as navigational aids, linking to topics and other guides. "
-"Readers can can browse through guides much as they would browse through "
-"container sections in a linear document. Since page can be included in "
-"multiple guides, however, readers are able to reach the same content by "
-"navigating different paths."
-msgstr ""
-"Οι σελίδες οδηγιών έχουν την ιδιότητα <code>type</code> ορισμένη σε <code>\"guide\"</code>. Εξυπηρετούν το "
-"σκοπό βοηθημάτων περιήγησης, συνδέοντας σε θέματα και σε άλλες σελίδες οδηγιών. Οι αναγνώστες μπορούν να "
-"περιηγηθούν μέσω των οδηγιών όπως θα περιηγούνταν μέσα στις ενότητες περιεχομένου σε ένα γραμμικό έγγραφο. "
-"Αφού μια σελίδα μπορεί να συμπεριληφθεί σε πολλές σελίδες οδηγιών, οι αναγνώστες μπορούν να φτάσουν στο "
-"ίδιο περιεχόμενο ακολουθώντας διαφορετικές διαδρομές."
+#| msgid ""
+#| "Guide pages have the <code>type</code> attribute set to <code>\"guide\"</"
+#| "code>. They serve as navigational aids, linking to topics and other "
+#| "guides. Readers can can browse through guides much as they would browse "
+#| "through container sections in a linear document. Since page can be "
+#| "included in multiple guides, however, readers are able to reach the same "
+#| "content by navigating different paths."
+msgid "Guide pages have the <code>type</code> attribute set to <code>\"guide\"</code>. They serve as navigational aids, linking to topics and other guides. Readers can browse through guides much as they would browse through container sections in a linear document. Since page can be included in multiple guides, however, readers are able to reach the same content by navigating different paths."
+msgstr "Οι σελίδες οδηγιών έχουν την ιδιότητα <code>type</code> ορισμένη σε <code>\"guide\"</code>. Εξυπηρετούν το σκοπό βοηθημάτων περιήγησης, συνδεόμενες σε θέματα και σε άλλες σελίδες οδηγιών. Οι αναγνώστες μπορούν να περιηγηθούν μέσω των οδηγιών όπως θα περιηγούνταν μέσα στις ενότητες περιεχομένου σε ένα γραμμικό έγγραφο. Αφού μια σελίδα μπορεί να συμπεριληφθεί σε πολλές σελίδες οδηγιών, οι αναγνώστες μπορούν να φτάσουν στο ίδιο περιεχόμενο ακολουθώντας διαφορετικές διαδρομές."
#: C/mal_page.page:90(p)
-msgid ""
-"Guide pages have links automatically inserted into their content based on "
-"topic links within their own <code xref=\"mal_info\">info</code> elements "
-"and guide links within the <code>info</code> elements of other pages and "
-"sections. Guide pages can contain sections to help organize content. Each "
-"section in a guide page has automatic links inserted as well. See <link xref="
-"\"links#topic\"/> for details on automatic topic links."
-msgstr ""
-"Στο περιεχόμενο των σελίδων οδηγιών εισάγονται αυτόματα σύνδεσμοι βάσει συνδέσμων θεμάτων μέσα στα δικά "
-"τους στοιχεία <code xref=\"mal_info\">info</code> και βάσει συνδέσμων οδηγιών μέσα στα στοιχεία <code>"
-"info</code> άλλων σελίδων και ενονήτων. Οι σελίδες οδηγιών μπορούν να περιέχουν ενότητες για την οργάνωση "
-"του περιεχομένου. Κάθε ενότητα σε μια σελίδα οδηγιών επίσης έχει συνδέσμους που εισάγονται αυτόματα. Δείτε "
-"το <link xref=\"links#topic\"/> για λεπτομέρειες πάνω στους αυτόματους συνδέσμους θεμάτων."
+msgid "Guide pages have links automatically inserted into their content based on topic links within their own <code xref=\"mal_info\">info</code> elements and guide links within the <code>info</code> elements of other pages and sections. Guide pages can contain sections to help organize content. Each section in a guide page has automatic links inserted as well. See <link xref=\"links#topic\"/> for details on automatic topic links."
+msgstr "Στο περιεχόμενο των σελίδων οδηγιών εισάγονται αυτόματα σύνδεσμοι βάσει συνδέσμων θεμάτων μέσα στα δικά τους στοιχεία <code xref=\"mal_info\">info</code> και βάσει συνδέσμων οδηγιών μέσα στα στοιχεία <code>info</code> άλλων σελίδων και ενονήτων. Οι σελίδες οδηγιών μπορούν να περιέχουν ενότητες για την οργάνωση του περιεχομένου. Κάθε ενότητα σε μια σελίδα οδηγιών επίσης έχει συνδέσμους που εισάγονται αυτόματα. Δείτε το <link xref=\"links#topic\"/> για λεπτομέρειες πάνω στους αυτόματους συνδέσμους θεμάτων."
#: C/mal_page.page:97(p)
-msgid ""
-"Guides also have see also links generated automatically. See <link xref="
-"\"links#seealso\"/> for more information."
-msgstr ""
-"Οι σελίδες οδηγιών έχουν επίσης συνδέσμους «δείτε ακόμα» που δημιουργούνται αυτόματα. Δείτε το <link "
-"xref=\"links#seealso\"/> για περισσότερες λεπτομέρειες."
+msgid "Guides also have see also links generated automatically. See <link xref=\"links#seealso\"/> for more information."
+msgstr "Οι σελίδες οδηγιών έχουν επίσης συνδέσμους «δείτε ακόμα» που δημιουργούνται αυτόματα. Δείτε το <link xref=\"links#seealso\"/> για περισσότερες λεπτομέρειες."
#: C/mal_page.page:100(p)
-msgid ""
-"Generally, guide pages will contain some introductory content to help "
-"readers understand the topics being presented. Introductory content should "
-"be short and concise."
-msgstr ""
-"Γενικά, οι σελίδες οδηγιών θα περιέχουν κάποιο εισαγωγικό περιεχόμενο για να βοηθήσουν τους αναγνώστες να "
-"καταλάβουν τα θέματα που παρουσιάζονται. Το εισαγωγικό κείμενο θα πρέπει να είναι σύντομο και περιεκτικό."
+msgid "Generally, guide pages will contain some introductory content to help readers understand the topics being presented. Introductory content should be short and concise."
+msgstr "Γενικά, οι σελίδες οδηγιών θα περιέχουν κάποιο εισαγωγικό περιεχόμενο για να βοηθήσουν τους αναγνώστες να καταλάβουν τα θέματα που παρουσιάζονται. Το εισαγωγικό κείμενο θα πρέπει να είναι σύντομο και περιεκτικό."
#: C/mal_page.page:109(title)
msgid "Topic Pages"
msgstr "Σελίδες θεμάτων"
#: C/mal_page.page:111(p)
-msgid ""
-"Topic pages have the <code>type</code> attribute set to <code>\"topic\"</"
-"code>, or have no <code>type</code> attribute at all. Topics contain the "
-"bulk of the material in a document. A Topic may be a tutorial, a conceptual "
-"overview, reference material, or any other type of content. Mallard does not "
-"distinguish between different content types, although tools may introduce "
-"special styling based on style hints. Topics are distinguished from guides "
-"only in that their primary purpose is to convey information, whereas guides "
-"serve as navigational aids."
-msgstr ""
-"Οι σελίδες θεμάτων είτε έχουν την ιδιότητα <code>type</code> ορισμένη σε <code>\"topic\"</code>, είτε δεν "
-"έχουν καθόλου ορισμένη την ιδιότητα <code>type</code>. Τα θέματα περιέχουν την πλειοψηφία του υλικού σε "
-"ένα έγγραφο. Ένα Θέμα μπορεί να είναι ένα βοήθημα, μια επισκόπηση, υλικό αναφοράς ή άλλος τύπος "
-"περιεχομένου. Το Mallard δε διακρίνει μεταξύ διαφορετικών τύπων περιεχομένου, παρότι διάφορα εργαλεία "
-"μπορεί να εισάγουν ειδική μορφοποίηση βάσει υποδείξεων στυλ. Τα θέματα διακρίνονται από τους οδηγούς μόνο "
-"στο ότι ο βασικός τους σκοπός είναι να μεταφέρουν πληροφορίες, ενώ οι οδηγοί βοηθούν την περιήγηση."
+msgid "Topic pages have the <code>type</code> attribute set to <code>\"topic\"</code>, or have no <code>type</code> attribute at all. Topics contain the bulk of the material in a document. A Topic may be a tutorial, a conceptual overview, reference material, or any other type of content. Mallard does not distinguish between different content types, although tools may introduce special styling based on style hints. Topics are distinguished from guides only in that their primary purpose is to convey information, whereas guides serve as navigational aids."
+msgstr "Οι σελίδες θεμάτων είτε έχουν την ιδιότητα <code>type</code> ορισμένη σε <code>\"topic\"</code>, είτε δεν έχουν καθόλου ορισμένη την ιδιότητα <code>type</code>. Τα θέματα περιέχουν την πλειοψηφία του υλικού σε ένα έγγραφο. Ένα Θέμα μπορεί να είναι ένα βοήθημα, μια επισκόπηση, υλικό αναφοράς ή άλλος τύπος περιεχομένου. Το Mallard δε διακρίνει μεταξύ διαφορετικών τύπων περιεχομένου, παρότι διάφορα εργαλεία μπορεί να εισάγουν ειδική μορφοποίηση βάσει υποδείξεων στυλ. Τα θέματα διακρίνονται από τους οδηγούς μόνο στο ότι ο βασικός τους σκοπός είναι να μεταφέρουν πληροφορίες, ενώ οι οδηγοί βοηθούν την περιήγηση."
#: C/mal_page.page:120(p)
-msgid ""
-"Topic pages have links automatically inserted to all guides which link to "
-"them. Topic pages can contain sections to help organize material and present "
-"finer-grained chunks of information to the reader. Each section in a topic "
-"page has automatic guide links inserted as well. See <link xref=\"links#guide"
-"\"/> for details on automatic guide links."
-msgstr ""
-"Στις σελίδες θεμάτων εισάγονται αυτόματα σύνδεσμοι προς όλους τους οδηγούς που συνδέουν σ' αυτές. Οι "
-"σελίδες θεμάτων μπορούν να περιέχουν ενότητες που βοηθούν στην οργάνωση του υλικού και παρουσιάζουν "
-"λεπτομερέστερες πληροφορίες στον αναγνώστη. Κάθε ενότητα σε ένα θέμα έχει επίσης συνδέσμους που εισάγονται "
-"αυτόματα. Δείτε το <link xref=\"links#guide\"/> για περισσότερες πληροφορίες πάνω στους αυτόματους "
-"συνδέσμους οδηγιών."
+msgid "Topic pages have links automatically inserted to all guides which link to them. Topic pages can contain sections to help organize material and present finer-grained chunks of information to the reader. Each section in a topic page has automatic guide links inserted as well. See <link xref=\"links#guide\"/> for details on automatic guide links."
+msgstr "Στις σελίδες θεμάτων εισάγονται αυτόματα σύνδεσμοι προς όλους τους οδηγούς που συνδέουν σ' αυτές. Οι σελίδες θεμάτων μπορούν να περιέχουν ενότητες που βοηθούν στην οργάνωση του υλικού και παρουσιάζουν λεπτομερέστερες πληροφορίες στον αναγνώστη. Κάθε ενότητα σε ένα θέμα έχει επίσης συνδέσμους που εισάγονται αυτόματα. Δείτε το <link xref=\"links#guide\"/> για περισσότερες πληροφορίες πάνω στους αυτόματους συνδέσμους οδηγιών."
#: C/mal_page.page:126(p)
-msgid ""
-"Topics also have see also links generated automatically. See <link xref="
-"\"links#seealso\"/> for more information."
-msgstr ""
-"Τα θέματα έχουν επίσης αυτόματα δημιουργημένους συνδέσμους «δείτε ακόμα». Δείτε το <link "
-"xref=\"links#seealso\"/> για περισότερες πληροφορίες."
+msgid "Topics also have see also links generated automatically. See <link xref=\"links#seealso\"/> for more information."
+msgstr "Τα θέματα έχουν επίσης αυτόματα δημιουργημένους συνδέσμους «δείτε ακόμα». Δείτε το <link xref=\"links#seealso\"/> για περισότερες πληροφορίες."
#: C/mal_page.page:136(p)
-msgid ""
-"In on-screen media, a <code>page</code> element is displayed as a single "
-"page. In this case, <em>page</em> is used in the sense of <em>web page</em>: "
-"something which can be read top-to-bottom by scrolling. This should not be "
-"confused with physical pages — one side of a leaf of paper — or with any "
-"fixed-height electronic pages such as those used by word processors and e-"
-"books."
-msgstr ""
-"Σε μέσα που προβάλλουν στην οθόνη, ένα στοιχείο <code>page</code> προβάλλεται ως μια μοναδική σελίδα. Σ' "
-"αυτή την περίπτωση, το <em>page</em> χρησιμοποιείται υπό μορφή <em>ιστοσελίδας</em>: κάτι που μπορεί να "
-"διαβαστεί από την αρχή μέχρι το τέλος με κύλιση. Αυτό δεν πρέπει να συγχίζεται με φυσικές σελίδες -που "
-"καταλαμβάνουν τη μια πλευρά ενός φύλλου χαρτιού- ή με οποιουδήποτε είδους ηλεκτρονικές σελίδες σταθερού "
-"ύψους όπως εκείνες που χρησιμοποιούνται από τους επεξεργαστές κειμένου και τα ηλεκτρονικά βιβλία."
+msgid "In on-screen media, a <code>page</code> element is displayed as a single page. In this case, <em>page</em> is used in the sense of <em>web page</em>: something which can be read top-to-bottom by scrolling. This should not be confused with physical pages — one side of a leaf of paper — or with any fixed-height electronic pages such as those used by word processors and e-books."
+msgstr "Σε μέσα που προβάλλουν στην οθόνη, ένα στοιχείο <code>page</code> προβάλλεται ως μια μοναδική σελίδα. Σ' αυτή την περίπτωση, το <em>page</em> χρησιμοποιείται υπό μορφή <em>ιστοσελίδας</em>: κάτι που μπορεί να διαβαστεί από την αρχή μέχρι το τέλος με κύλιση. Αυτό δεν πρέπει να συγχίζεται με φυσικές σελίδες -που καταλαμβάνουν τη μια πλευρά ενός φύλλου χαρτιού- ή με οποιουδήποτε είδους ηλεκτρονικές σελίδες σταθερού ύψους όπως εκείνες που χρησιμοποιούνται από τους επεξεργαστές κειμένου και τα ηλεκτρονικά βιβλία."
#: C/mal_page.page:143(p)
-msgid ""
-"The <code>info</code> child element is not displayed directly, although "
-"certain informational elements may be displayed or affect aspects of the "
-"page display. In particular, the <code>info</code> element may contain "
-"<code>link</code> elements which will cause automatic links to be inserted "
-"into the displayed output. See <link xref=\"links\"/> for more information."
-msgstr ""
-"Το θυγατρικό στοιχείο <code>info</code> δεν εμφανίζεται άμεσα, παρότι μερικά πληροφοριακά στοιχεία μπορεί "
-"να εμφανίζονται ή να επηρεάζουν πτυχές της εμφάνισης της σελίδας. Συγκεκριμένα, το στοιχείο <code>info<"
-"/code> μπορεί να περιέχει στοιχεία <code>link</code> τα οποία θα προκαλέσουν την αυτόματη εισαγωγή "
-"συνδέσμων στην έξοδο που εμφανίζεται. Δείτε το <link xref=\"links\"/> για περισσότερες πληροφορίες."
+msgid "The <code>info</code> child element is not displayed directly, although certain informational elements may be displayed or affect aspects of the page display. In particular, the <code>info</code> element may contain <code>link</code> elements which will cause automatic links to be inserted into the displayed output. See <link xref=\"links\"/> for more information."
+msgstr "Το θυγατρικό στοιχείο <code>info</code> δεν εμφανίζεται άμεσα, παρότι μερικά πληροφοριακά στοιχεία μπορεί να εμφανίζονται ή να επηρεάζουν πτυχές της εμφάνισης της σελίδας. Συγκεκριμένα, το στοιχείο <code>info</code> μπορεί να περιέχει στοιχεία <code>link</code> τα οποία θα προκαλέσουν την αυτόματη εισαγωγή συνδέσμων στην έξοδο που εμφανίζεται. Δείτε το <link xref=\"links\"/> για περισσότερες πληροφορίες."
#: C/mal_page.page:149(p)
-msgid ""
-"The title of a page is displayed prominently at the top, followed by any "
-"child block content, and finally by each child section. Note that automatic "
-"links, style hints, or other special features may insert material or change "
-"the way pages are displayed."
-msgstr ""
-"Ο τίτλος μιας σελίδας εμφανίζεται έντονα στο πάνω μέρος, ακολουθούμενος από οποιοδήποτε θυγατρικό μπλοκ "
-"περιεχομένου, και τέλος από κάθε θυγατρική ενότητα. Σημειώστε ότι αυτόματοι σύνδεσμοι, υποδείξεις στυλ ή "
-"άλλα ειδικά χαρακτηριστικά μπορεί να εισάγουν περιεχόμενο ή να αλλάζουν τον τρόπο που εμφανίζονται οι "
-"σελίδες."
-
-#: C/mal_inline_var.page:15(years) C/mal_inline_span.page:14(years)
-#: C/mal_inline_media.page:13(years) C/mal_inline_link.page:13(years)
-#: C/mal_inline_key.page:13(years) C/mal_inline_cmd.page:14(years)
-#: C/mal_inline_app.page:14(years) C/mal_block_desc.page:15(years)
+msgid "The title of a page is displayed prominently at the top, followed by any child block content, and finally by each child section. Note that automatic links, style hints, or other special features may insert material or change the way pages are displayed."
+msgstr "Ο τίτλος μιας σελίδας εμφανίζεται έντονα στο πάνω μέρος, ακολουθούμενος από οποιοδήποτε θυγατρικό μπλοκ περιεχομένου, και τέλος από κάθε θυγατρική ενότητα. Σημειώστε ότι αυτόματοι σύνδεσμοι, υποδείξεις στυλ ή άλλα ειδικά χαρακτηριστικά μπορεί να εισάγουν περιεχόμενο ή να αλλάζουν τον τρόπο που εμφανίζονται οι σελίδες."
+
+#: C/mal_inline_var.page:15(years)
+#: C/mal_inline_span.page:14(years)
+#: C/mal_inline_media.page:13(years)
+#: C/mal_inline_link.page:13(years)
+#: C/mal_inline_key.page:13(years)
+#: C/mal_inline_cmd.page:14(years)
+#: C/mal_inline_app.page:14(years)
+#: C/mal_block_desc.page:15(years)
#: C/mal_block_comment.page:11(years)
msgid "2007-2009"
msgstr "2007-2009"
@@ -1165,104 +1178,73 @@ msgstr ""
"}\n"
#: C/mal_inline_var.page:35(p)
-msgid ""
-"Use the <code>var</code> element to mark up placeholder text that should be "
-"replaced by the user. This is typically used inside a <code xref="
-"\"mal_inline_cmd\">cmd</code> or <code xref=\"mal_inline_code\">code</code> "
-"element to indicate a replaceable argument, or within running prose to refer "
-"to an indicated argument."
-msgstr ""
-"Χρησιμοποιήστε το στοιχείο <code>var</code> για να σημειώσετε κείμενο που καταλαμβάνει το χώρο κειμένου "
-"που πρέπει να αντικατασταθεί από το χρήστη. Αυτό τυπικά θα χρησιμοποιείται μέσα σε στοιχεία <code "
-"xref=\"mal_inline_cmd\">cmd</code> ή <code xref=\"mal_inline_code\">code</code> για να υποδείξει κείμενο "
-"προς αντικατάσταση, ή μέσα σε τρέχον κείμενο για να υποδείξει ένα όρισμα."
+msgid "Use the <code>var</code> element to mark up placeholder text that should be replaced by the user. This is typically used inside a <code xref=\"mal_inline_cmd\">cmd</code> or <code xref=\"mal_inline_code\">code</code> element to indicate a replaceable argument, or within running prose to refer to an indicated argument."
+msgstr "Χρησιμοποιήστε το στοιχείο <code>var</code> για να σημειώσετε κείμενο που καταλαμβάνει το χώρο κειμένου που πρέπει να αντικατασταθεί από το χρήστη. Αυτό τυπικά θα χρησιμοποιείται μέσα σε στοιχεία <code xref=\"mal_inline_cmd\">cmd</code> ή <code xref=\"mal_inline_code\">code</code> για να υποδείξει κείμενο προς αντικατάσταση, ή μέσα σε τρέχον κείμενο για να υποδείξει ένα όρισμα."
#: C/mal_inline_var.page:46(p)
-msgid ""
-"The <code>var</code> element can contain a mixture of text and any <link "
-"xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>."
-msgstr ""
-"Το στοιχείο <code>var</code> μπορεί να περιέχει ένα μίγμα από κείμενο και οποιαδήποτε <link "
-"xref=\"mal_inline\">γενικά συγγραμμικά στοιχεία</link>."
+msgid "The <code>var</code> element can contain a mixture of text and any <link xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>."
+msgstr "Το στοιχείο <code>var</code> μπορεί να περιέχει ένα μίγμα από κείμενο και οποιαδήποτε <link xref=\"mal_inline\">γενικά συγγραμμικά στοιχεία</link>."
#: C/mal_inline_var.page:49(p)
-msgid ""
-"The <code>var</code> element can occur in any general inline context, "
-"including inside most <link xref=\"mal_inline\">inline elements</link>, some "
-"<link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain "
-"<link xref=\"mal_info\">informational elements</link>."
-msgstr ""
-"Το στοιχείο <code>var</code> συναντάται σε οποιοδήποτε γενικό συγγραμμικό περιεχόμενο, συμπεριλαμβανομένων "
-"των περισσότερων <link xref=\"mal_inline\">συγγραμμικών στοιχείων</link>, μερικών <link "
-"xref=\"mal_block#basic\">βασικών στοιχείων μπλοκ</link> και μερικών <link xref=\"mal_info\">πληροφοριακών "
-"στοιχείων</link>."
+msgid "The <code>var</code> element can occur in any general inline context, including inside most <link xref=\"mal_inline\">inline elements</link>, some <link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain <link xref=\"mal_info\">informational elements</link>."
+msgstr "Το στοιχείο <code>var</code> συναντάται σε οποιοδήποτε γενικό συγγραμμικό περιεχόμενο, συμπεριλαμβανομένων των περισσότερων <link xref=\"mal_inline\">συγγραμμικών στοιχείων</link>, μερικών <link xref=\"mal_block#basic\">βασικών στοιχείων μπλοκ</link> και μερικών <link xref=\"mal_info\">πληροφοριακών στοιχείων</link>."
#: C/mal_inline_var.page:55(p)
-msgid ""
-"The <code>var</code> element can link to other pages or documents. See <link "
-"xref=\"mal_attr_link\"/> for more information."
-msgstr ""
-"Το στοιχείο <code>var</code> μπορεί να συνδέει σε άλλες σελίδες ή έγγραφα. Δείτε το <link "
-"xref=\"mal_attr_link\"/> για περισσότερες πληροφορίες."
+msgid "The <code>var</code> element can link to other pages or documents. See <link xref=\"mal_attr_link\"/> for more information."
+msgstr "Το στοιχείο <code>var</code> μπορεί να συνδέει σε άλλες σελίδες ή έγγραφα. Δείτε το <link xref=\"mal_attr_link\"/> για περισσότερες πληροφορίες."
#: C/mal_inline_var.page:62(p)
-msgid ""
-"The <code>var</code> element can have attributes from external namespaces. "
-"See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace "
-"attributes."
-msgstr ""
-"Το στοιχείο <code>var</code> μπορεί να έχει ιδιότητες από εξωτερικά namespace. Δείτε το <link "
-"xref=\"mal_external\"/> για περισσότερες πληροφορίες για τις ιδιότητες από εξωτερικά namespace."
+msgid "The <code>var</code> element can have attributes from external namespaces. See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace attributes."
+msgstr "Το στοιχείο <code>var</code> μπορεί να έχει ιδιότητες από εξωτερικά namespace. Δείτε το <link xref=\"mal_external\"/> για περισσότερες πληροφορίες για τις ιδιότητες από εξωτερικά namespace."
#: C/mal_inline_var.page:66(p)
-msgid ""
-"See <link xref=\"mal_inline_cmd\"/> and <link xref=\"mal_inline_code\"/> for "
-"examples using <code>var</code>."
-msgstr ""
-"Δείτε τα <link xref=\"mal_inline_cmd\"/> και <link xref=\"mal_inline_code\"/> για παραδείγματα χρήσης του "
-"<code>var</code>."
+msgid "See <link xref=\"mal_inline_cmd\"/> and <link xref=\"mal_inline_code\"/> for examples using <code>var</code>."
+msgstr "Δείτε τα <link xref=\"mal_inline_cmd\"/> και <link xref=\"mal_inline_code\"/> για παραδείγματα χρήσης του <code>var</code>."
#: C/mal_inline_var.page:77(p)
-msgid ""
-"Variable text is typically displayed in an italic or oblique font. When used "
-"inside a fixed-width element such as <code xref=\"mal_inline_cmd\">cmd</"
-"code> or <code xref=\"mal_inline_code\">code</code>, it will inherit the "
-"fixed-width font. In running prose, however, the <code>var</code> element "
-"does not cause its contents to be displayed in a fixed-width font."
-msgstr ""
-"Το μεταβλητό κείμενο τυπικά εμφανίζεται σε πλάγιο κείμενο. Όταν χρησιμοποιείται μέσα σε ένα στοιχείο "
-"σταθερού πλάτους όπως το <code xref=\"mal_inline_cmd\">cmd</code> ή το <code xref=\"mal_inline_code\">"
-"code</code>, τότε κληρονομεί τη γραμματοσειρά σταθερού πλάτους. Σε τρέχοντα λόγο όμως, το στοιχείο <code>"
-"var</code> δεν κάνει τα περιεχόμενά του να εμφανίζονται με σταθερού πλάτους γραμματοσειρά."
-
-#: C/mal_inline_var.page:88(title) C/mal_inline_sys.page:96(title)
-#: C/mal_inline_span.page:100(title) C/mal_inline_output.page:155(title)
-#: C/mal_inline_media.page:138(title) C/mal_inline_link.page:183(title)
-#: C/mal_inline_keyseq.page:158(title) C/mal_inline_key.page:131(title)
-#: C/mal_inline_input.page:116(title) C/mal_inline_guiseq.page:101(title)
-#: C/mal_inline_gui.page:155(title) C/mal_inline_file.page:79(title)
-#: C/mal_inline_em.page:111(title) C/mal_inline_code.page:146(title)
-#: C/mal_inline_cmd.page:159(title) C/mal_inline_app.page:122(title)
-#: C/mal_info_years.page:64(title) C/mal_info_revision.page:137(title)
-#: C/mal_info_name.page:64(title) C/mal_info_license.page:77(title)
-#: C/mal_info_email.page:64(title) C/mal_info_credit.page:122(title)
-#: C/mal_block_terms.page:170(title) C/mal_block_synopsis.page:120(title)
-#: C/mal_block_steps.page:164(title) C/mal_block_screen.page:170(title)
-#: C/mal_block_quote.page:146(title) C/mal_block_note.page:213(title)
-#: C/mal_block_media.page:140(title) C/mal_block_list.page:193(title)
-#: C/mal_block_figure.page:103(title) C/mal_block_example.page:120(title)
-#: C/mal_block_comment.page:164(title) C/mal_block_code.page:122(title)
+msgid "Variable text is typically displayed in an italic or oblique font. When used inside a fixed-width element such as <code xref=\"mal_inline_cmd\">cmd</code> or <code xref=\"mal_inline_code\">code</code>, it will inherit the fixed-width font. In running prose, however, the <code>var</code> element does not cause its contents to be displayed in a fixed-width font."
+msgstr "Το μεταβλητό κείμενο τυπικά εμφανίζεται σε πλάγιο κείμενο. Όταν χρησιμοποιείται μέσα σε ένα στοιχείο σταθερού πλάτους όπως το <code xref=\"mal_inline_cmd\">cmd</code> ή το <code xref=\"mal_inline_code\">code</code>, τότε κληρονομεί τη γραμματοσειρά σταθερού πλάτους. Σε τρέχοντα λόγο όμως, το στοιχείο <code>var</code> δεν κάνει τα περιεχόμενά του να εμφανίζονται με σταθερού πλάτους γραμματοσειρά."
+
+#: C/mal_inline_var.page:88(title)
+#: C/mal_inline_sys.page:96(title)
+#: C/mal_inline_span.page:100(title)
+#: C/mal_inline_output.page:155(title)
+#: C/mal_inline_media.page:138(title)
+#: C/mal_inline_link.page:183(title)
+#: C/mal_inline_keyseq.page:158(title)
+#: C/mal_inline_key.page:131(title)
+#: C/mal_inline_input.page:116(title)
+#: C/mal_inline_guiseq.page:101(title)
+#: C/mal_inline_gui.page:155(title)
+#: C/mal_inline_file.page:79(title)
+#: C/mal_inline_em.page:111(title)
+#: C/mal_inline_code.page:146(title)
+#: C/mal_inline_cmd.page:159(title)
+#: C/mal_inline_app.page:122(title)
+#: C/mal_info_years.page:64(title)
+#: C/mal_info_revision.page:137(title)
+#: C/mal_info_name.page:64(title)
+#: C/mal_info_license.page:77(title)
+#: C/mal_info_email.page:64(title)
+#: C/mal_info_credit.page:122(title)
+#: C/mal_block_terms.page:170(title)
+#: C/mal_block_synopsis.page:120(title)
+#: C/mal_block_steps.page:164(title)
+#: C/mal_block_screen.page:170(title)
+#: C/mal_block_quote.page:146(title)
+#: C/mal_block_note.page:213(title)
+#: C/mal_block_media.page:140(title)
+#: C/mal_block_list.page:193(title)
+#: C/mal_block_figure.page:103(title)
+#: C/mal_block_example.page:120(title)
+#: C/mal_block_comment.page:164(title)
+#: C/mal_block_code.page:122(title)
msgid "Comparison to Other Formats"
msgstr "Σύγκριση με άλλες μορφές"
#: C/mal_inline_var.page:89(p)
-msgid ""
-"The <code>var</code> element is similar to the <code href=\"http://www."
-"docbook.org/tdg/en/html/replaceable.html\">replaceable</code> element in "
-"DocBook."
-msgstr ""
-"Το στοιχείο <code>var</code> είναι όμοιο με το στοιχείο <code href=\"http://www.docbook."
-"org/tdg/en/html/replaceable.html\">replaceable</code> του DocBook."
+msgid "The <code>var</code> element is similar to the <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/replaceable.html\">replaceable</code> element in DocBook."
+msgstr "Το στοιχείο <code>var</code> είναι όμοιο με το στοιχείο <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/replaceable.html\">replaceable</code> του DocBook."
#: C/mal_inline_sys.page:18(desc)
msgid "Mark up general identifiers found on computer systems."
@@ -1294,53 +1276,24 @@ msgstr ""
"}\n"
#: C/mal_inline_sys.page:33(p)
-msgid ""
-"Use the <code>sys</code> element to mark up any type of system item that "
-"isn't covered by other elements such as <code xref=\"mal_inline_file\">file</"
-"code>, <code xref=\"mal_inline_cmd\">cmd</code>, or <code xref="
-"\"mal_inline_code\">code</code>."
-msgstr ""
-"Χρησιμοποιήστε το στοιχείο <code>sys</code> για να σημειώσετε οποιοδήποτε τύπο αντικειμένου συστήματος το "
-"οποίο δεν καλύπτεται από άλλα στοιχεία όπως τα <code xref=\"mal_inline_file\">file</"
-"code>, <code xref=\"mal_inline_cmd\">cmd</code>, ή <code xref="
-"\"mal_inline_code\">code</code>."
+msgid "Use the <code>sys</code> element to mark up any type of system item that isn't covered by other elements such as <code xref=\"mal_inline_file\">file</code>, <code xref=\"mal_inline_cmd\">cmd</code>, or <code xref=\"mal_inline_code\">code</code>."
+msgstr "Χρησιμοποιήστε το στοιχείο <code>sys</code> για να σημειώσετε οποιοδήποτε τύπο αντικειμένου συστήματος το οποίο δεν καλύπτεται από άλλα στοιχεία όπως τα <code xref=\"mal_inline_file\">file</code>, <code xref=\"mal_inline_cmd\">cmd</code>, ή <code xref=\"mal_inline_code\">code</code>."
#: C/mal_inline_sys.page:43(p)
-msgid ""
-"The <code>sys</code> element can contain a mixture of text and any <link "
-"xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>."
-msgstr ""
-"Το στοιχείο <code>sys</code> μπορεί να περιέχει ένα μίγμα από κείμενο και οποιοαδήποτε άλλα <link "
-"xref=\"mal_inline\">γενικά συγγραμμικά στοιχεία</link>."
+msgid "The <code>sys</code> element can contain a mixture of text and any <link xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>."
+msgstr "Το στοιχείο <code>sys</code> μπορεί να περιέχει ένα μίγμα από κείμενο και οποιοαδήποτε άλλα <link xref=\"mal_inline\">γενικά συγγραμμικά στοιχεία</link>."
#: C/mal_inline_sys.page:46(p)
-msgid ""
-"The <code>sys</code> element can occur in any general inline context, "
-"including inside most <link xref=\"mal_inline\">inline elements</link>, some "
-"<link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain "
-"<link xref=\"mal_info\">informational elements</link>."
-msgstr ""
-"Το στοιχείο <code>sys</code> συναντάται σε οποιοδήποτε γενικό συγγραμμικό περιεχόμενο, συμπεριλαμβανομένων "
-"των περισσότερων <link xref=\"mal_inline\">συγγραμμικών στοιχείων</link>, μερικών <link "
-"xref=\"mal_block#basic\">βασικών στοιχείων μπλοκ</link> και μερικών <link xref=\"mal_info\">πληροφοριακών "
-"στοιχείων</link>."
+msgid "The <code>sys</code> element can occur in any general inline context, including inside most <link xref=\"mal_inline\">inline elements</link>, some <link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain <link xref=\"mal_info\">informational elements</link>."
+msgstr "Το στοιχείο <code>sys</code> συναντάται σε οποιοδήποτε γενικό συγγραμμικό περιεχόμενο, συμπεριλαμβανομένων των περισσότερων <link xref=\"mal_inline\">συγγραμμικών στοιχείων</link>, μερικών <link xref=\"mal_block#basic\">βασικών στοιχείων μπλοκ</link> και μερικών <link xref=\"mal_info\">πληροφοριακών στοιχείων</link>."
#: C/mal_inline_sys.page:52(p)
-msgid ""
-"The <code>sys</code> element can link to other pages or documents. See <link "
-"xref=\"mal_attr_link\"/> for more information."
-msgstr ""
-"Το στοιχείο <code>sys</code> μπορεί να συνδέει σε άλλες σελίδες ή έγγραφα. Δείτε το <link "
-"xref=\"mal_attr_link\"/> για περισσότερες πληροφορίες."
+msgid "The <code>sys</code> element can link to other pages or documents. See <link xref=\"mal_attr_link\"/> for more information."
+msgstr "Το στοιχείο <code>sys</code> μπορεί να συνδέει σε άλλες σελίδες ή έγγραφα. Δείτε το <link xref=\"mal_attr_link\"/> για περισσότερες πληροφορίες."
#: C/mal_inline_sys.page:59(p)
-msgid ""
-"The <code>sys</code> element can have attributes from external namespaces. "
-"See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace "
-"attributes."
-msgstr ""
-"Το στοιχείο <code>sys</code> μπορεί να έχει ιδιότητες από εξωτερικά namespace. Δείτε το <link "
-"xref=\"mal_external\"/> για περισσότερες πληροφορίες για τις ιδιότητες από εξωτερικά namespace."
+msgid "The <code>sys</code> element can have attributes from external namespaces. See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace attributes."
+msgstr "Το στοιχείο <code>sys</code> μπορεί να έχει ιδιότητες από εξωτερικά namespace. Δείτε το <link xref=\"mal_external\"/> για περισσότερες πληροφορίες για τις ιδιότητες από εξωτερικά namespace."
#: C/mal_inline_sys.page:71(p)
msgid "Use <code>sys</code> to mark up a domain name:"
@@ -1351,40 +1304,16 @@ msgid "The Linux kernel is hosted on <sys>git.kernel.org</sys>."
msgstr "Ο πυρήνας του Linux φιλοξενείται στο <sys>git.kernel.org</sys>."
#: C/mal_inline_sys.page:85(p)
-msgid ""
-"System items are displayed in a fixed-width font. Fixed-width fonts tend to "
-"have more distinction between visually similar characters. This is "
-"particularly important in system items, since letters often appear without "
-"the context of a known word that helps make them discernable in normal prose."
-msgstr ""
-"Τα αντικείμενα συστήματος εμφανίζονται με γραμματοσειρά σταθερού πλάτους. Οι γραμματοσειρές σταθερού "
-"πλάτους τείνουν να διακρίνουν καλύτερα οπτικά όμοιους χαρακτήρες. Αυτό είναι ιδιαίτερα σημαντικό σε "
-"αντικείμενα συστήματος, αφού τα γράμματα συχνά εμφανίζονται χωρίς τα συμφραζόμενά τους που βοηθούν να τα "
-"κάνουν αντιληπτά σε ρέοντα λόγο."
+msgid "System items are displayed in a fixed-width font. Fixed-width fonts tend to have more distinction between visually similar characters. This is particularly important in system items, since letters often appear without the context of a known word that helps make them discernable in normal prose."
+msgstr "Τα αντικείμενα συστήματος εμφανίζονται με γραμματοσειρά σταθερού πλάτους. Οι γραμματοσειρές σταθερού πλάτους τείνουν να διακρίνουν καλύτερα οπτικά όμοιους χαρακτήρες. Αυτό είναι ιδιαίτερα σημαντικό σε αντικείμενα συστήματος, αφού τα γράμματα συχνά εμφανίζονται χωρίς τα συμφραζόμενά τους που βοηθούν να τα κάνουν αντιληπτά σε ρέοντα λόγο."
#: C/mal_inline_sys.page:97(p)
-msgid ""
-"The <code>sys</code> element is similar to the <code href=\"http://www."
-"docbook.org/tdg/en/html/systemitem.html\">systemitem</code> element in "
-"DocBook. DocBook has gained numerous elements which were once marked using "
-"the <code>class</code> attribute on the <code>systemitem</code> element. "
-"Since Mallard does not provide the level of markup specificity that DocBook "
-"does, the <code>sys</code> element should be used in place of these and "
-"various other elements."
-msgstr ""
-"Το στοιχείο <code>sys</code> είναι όμοιο με το στοιχείο <code href=\"http://www."
-"docbook.org/tdg/en/html/systemitem.html\">systemitem</code> στο DocBook. Το DocBook έχει αρκετά στοιχεία "
-"το οποία κάποτε σημειώνονταν με χρήση της ιδιότητας <code>class</code> του στοιχείου <code>systemitem<"
-"/code>. Αφού όμως το Mallard δεν παρέχει το επίπεδο εξειδίκευσης των ετικετών που παρέχει το DocBook, το "
-"στοιχείο <code>sys</code> θα πρέπει να χρησιμοποιείται στη θέση εκείνων και μερικών ακόμα στοιχείων."
+msgid "The <code>sys</code> element is similar to the <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/systemitem.html\">systemitem</code> element in DocBook. DocBook has gained numerous elements which were once marked using the <code>class</code> attribute on the <code>systemitem</code> element. Since Mallard does not provide the level of markup specificity that DocBook does, the <code>sys</code> element should be used in place of these and various other elements."
+msgstr "Το στοιχείο <code>sys</code> είναι όμοιο με το στοιχείο <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/systemitem.html\">systemitem</code> στο DocBook. Το DocBook έχει αρκετά στοιχεία το οποία κάποτε σημειώνονταν με χρήση της ιδιότητας <code>class</code> του στοιχείου <code>systemitem</code>. Αφού όμως το Mallard δεν παρέχει το επίπεδο εξειδίκευσης των ετικετών που παρέχει το DocBook, το στοιχείο <code>sys</code> θα πρέπει να χρησιμοποιείται στη θέση εκείνων και μερικών ακόμα στοιχείων."
#: C/mal_inline_span.page:19(desc)
-msgid ""
-"A generic inline element that can be used for semantic, localization, and "
-"styling purpose."
-msgstr ""
-"Ένα γενικό συγγραμμικό στοιχείο το οποίο μπορεί να χρησιμοποιηθεί για σκοπούς σήμανσης, τοπικοποίησης και "
-"στυλ."
+msgid "A generic inline element that can be used for semantic, localization, and styling purpose."
+msgstr "Ένα γενικό εμβόλιμο στοιχείο το οποίο μπορεί να χρησιμοποιηθεί για σκοπούς σήμανσης, τοπικοποίησης και στυλ."
#: C/mal_inline_span.page:23(title)
msgid "Spans"
@@ -1412,91 +1341,47 @@ msgstr ""
"}\n"
#: C/mal_inline_span.page:35(p)
-msgid ""
-"Use the <code>span</code> element to surround a run of text without using "
-"any of the semantic <link xref=\"mal_inline\">inline elements</link>. This "
-"is frequently necessary for extensions using attributes from external "
-"namespaces."
-msgstr ""
-"Χρησιμοποιήστε το στοιχείο <code>span</code> για να περιβάλετε κάποιο κείμενο χωρίς τη χρήση κάποιων "
-"σημαντικών <link xref=\"mal_inline\">συγγραμμικών στοιχείων</link>. Αυτό είναι συχνά χρήσιμο για "
-"επεκτάσεις που χρησιμοποιούν ιδιότητες από εξωτερικά namespace."
+msgid "Use the <code>span</code> element to surround a run of text without using any of the semantic <link xref=\"mal_inline\">inline elements</link>. This is frequently necessary for extensions using attributes from external namespaces."
+msgstr "Χρησιμοποιήστε το στοιχείο <code>span</code> για να περιβάλετε κάποιο κείμενο χωρίς τη χρήση κάποιων σημαντικών <link xref=\"mal_inline\">συγγραμμικών στοιχείων</link>. Αυτό είναι συχνά χρήσιμο για επεκτάσεις που χρησιμοποιούν ιδιότητες από εξωτερικά namespace."
#: C/mal_inline_span.page:45(p)
-msgid ""
-"The <code>span</code> element can contain a mixture of text and any <link "
-"xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>."
-msgstr ""
-"Το στοιχείο <code>span</code> μπορεί να περιέχει ένα μίγμα από κείμενο και οποιαδήποτε <link "
-"xref=\"mal_inline\">γενικά συγγραμμικά στοιχεία</link>."
+msgid "The <code>span</code> element can contain a mixture of text and any <link xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>."
+msgstr "Το στοιχείο <code>span</code> μπορεί να περιέχει ένα μίγμα από κείμενο και οποιαδήποτε <link xref=\"mal_inline\">γενικά συγγραμμικά στοιχεία</link>."
#: C/mal_inline_span.page:48(p)
-msgid ""
-"The <code>span</code> element can occur in any general inline context, "
-"including inside most <link xref=\"mal_inline\">inline elements</link>, some "
-"<link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain "
-"<link xref=\"mal_info\">informational elements</link>."
-msgstr ""
-"Το στοιχείο <code>span</code> συναντάται σε οποιοδήποτε γενικό συγγραμμικό περιεχόμενο, "
-"συμπεριλαμβανομένων των περισσότερων <link xref=\"mal_inline\">συγγραμμικών στοιχείων</link>, μερικών <"
-"link xref=\"mal_block#basic\">βασικών στοιχείων μπλοκ</link> και μερικών <link xref=\"mal_info\">"
-"πληροφοριακών στοιχείων</link>."
+msgid "The <code>span</code> element can occur in any general inline context, including inside most <link xref=\"mal_inline\">inline elements</link>, some <link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain <link xref=\"mal_info\">informational elements</link>."
+msgstr "Το στοιχείο <code>span</code> συναντάται σε οποιοδήποτε γενικό συγγραμμικό περιεχόμενο, συμπεριλαμβανομένων των περισσότερων <link xref=\"mal_inline\">συγγραμμικών στοιχείων</link>, μερικών <link xref=\"mal_block#basic\">βασικών στοιχείων μπλοκ</link> και μερικών <link xref=\"mal_info\">πληροφοριακών στοιχείων</link>."
#: C/mal_inline_span.page:54(p)
-msgid ""
-"The <code>span</code> element can link to other pages or documents. See "
-"<link xref=\"mal_attr_link\"/> for more information."
-msgstr ""
-"Το στοιχείο <code>span</code> μπορεί να συνδέει σε άλλες σελίδες ή έγγραφα. Δείτε το <link "
-"xref=\"mal_attr_link\"/> για περισσότερες πληροφορίες."
+msgid "The <code>span</code> element can link to other pages or documents. See <link xref=\"mal_attr_link\"/> for more information."
+msgstr "Το στοιχείο <code>span</code> μπορεί να συνδέει σε άλλες σελίδες ή έγγραφα. Δείτε το <link xref=\"mal_attr_link\"/> για περισσότερες πληροφορίες."
#: C/mal_inline_span.page:61(p)
-msgid ""
-"The <code>span</code> element can have attributes from external namespaces. "
-"See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace "
-"attributes."
-msgstr ""
-"Το στοιχείο <code>span</code> μπορεί να έχει ιδιότητες από εξωτερικά namespace. Δείτε το <link "
-"xref=\"mal_external\"/> για περισσότερες πληροφορίες για τις ιδιότητες από εξωτερικά namespace."
+msgid "The <code>span</code> element can have attributes from external namespaces. See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace attributes."
+msgstr "Το στοιχείο <code>span</code> μπορεί να έχει ιδιότητες από εξωτερικά namespace. Δείτε το <link xref=\"mal_external\"/> για περισσότερες πληροφορίες για τις ιδιότητες από εξωτερικά namespace."
#: C/mal_inline_span.page:73(p)
-msgid ""
-"Use <code>span</code> with an external-namespace attribute to mark a word as "
-"untranslatable using the <link href=\"http://www.w3.org/TR/its/"
-"\">Internationalization Tag Set</link>:"
-msgstr ""
-"Χρησιμοποιήστε το <code>span</code> με μια ιδιότητα από εξωτερικό namespace για να σημειώσετε μια λέξη ως "
-"μη μεταφράσιμη χρησιμοποιώντας την <link href=\"http://www.w3.org/TR/its/"
-"\">Ομάδα ετικετών διεθνοποίησης</link>:"
+msgid "Use <code>span</code> with an external-namespace attribute to mark a word as untranslatable using the <link href=\"http://www.w3.org/TR/its/\">Internationalization Tag Set</link>:"
+msgstr "Χρησιμοποιήστε το <code>span</code> με μια ιδιότητα από εξωτερικό namespace για να σημειώσετε μια λέξη ως μη μεταφράσιμη χρησιμοποιώντας την <link href=\"http://www.w3.org/TR/its/\">Ομάδα ετικετών διεθνοποίησης</link>:"
#: C/mal_inline_span.page:80(p)
-msgid ""
-"This <span version=\"1.0\" translate=\"no\">word</span> should not be "
-"translated."
+msgid "This <span version=\"1.0\" translate=\"no\">word</span> should not be translated."
msgstr "Αυτή η <span version=\"1.0\" translate=\"no\">word</span> δεν πρέπει να μεταφράζεται."
#: C/mal_inline_span.page:91(p)
-msgid ""
-"No particular special rendering is required for <code>span</code> elements. "
-"Processing tools may have special processing rules for certain style hints "
-"or external-namespace attributes."
-msgstr ""
-"Δε χρειάζεται ειδική απεικόνιση των στοιχείων <code>span</code>. Τα εργαλεία επεξεργασίας μπορεί να έχουν "
-"ειδικούς κανόνες επεξεργασίας για μερικές υποδείξεις στυλ ή για ιδιότητες από εξωτερικά namespace."
+msgid "No particular special rendering is required for <code>span</code> elements. Processing tools may have special processing rules for certain style hints or external-namespace attributes."
+msgstr "Δε χρειάζεται ειδική απεικόνιση των στοιχείων <code>span</code>. Τα εργαλεία επεξεργασίας μπορεί να έχουν ειδικούς κανόνες επεξεργασίας για μερικές υποδείξεις στυλ ή για ιδιότητες από εξωτερικά namespace."
#: C/mal_inline_span.page:101(p)
-msgid ""
-"The <code>span</code> element is similar to the <code href=\"http://www."
-"docbook.org/tdg/en/html/phrase.html\">phrase</code> element in DocBook."
-msgstr ""
-"Το στοιχείο <code>span</code> είναι όμοιο με το στοιχείο <code href=\"http://www."
-"docbook.org/tdg/en/html/phrase.html\">phrase</code> του DocBook."
+msgid "The <code>span</code> element is similar to the <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/phrase.html\">phrase</code> element in DocBook."
+msgstr "Το στοιχείο <code>span</code> είναι όμοιο με το στοιχείο <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/phrase.html\">phrase</code> του DocBook."
#: C/mal_inline.page:18(desc)
msgid "Rich semantic elements for marking up inline content."
msgstr "Εμπλουτισμένα σημαντικά στοιχεία για σημείωση συγγραμμικού περιεχομένου."
-#: C/mal_inline.page:21(title) C/mal_inline.page:67(title)
+#: C/mal_inline.page:21(title)
+#: C/mal_inline.page:67(title)
msgid "Inline Elements"
msgstr "Συγγραμμικά στοιχεία"
@@ -1548,42 +1433,20 @@ msgstr ""
"}\n"
#: C/mal_inline.page:46(p)
-msgid ""
-"Mallard provides a small but rich set of semantic inline elements. The "
-"elements provided are culled from first-hand experience with software "
-"documentation and other document formats. The inline elements defined in "
-"this specification will serve most software documentation writers' needs "
-"well."
-msgstr ""
-"Το Mallard παρέχει μια μικρή αλλά πλούσια ομάδα από σημαντικά συγγραμμικά στοιχεία. Τα στοιχεία που "
-"παρέχονται επιλέχθηκαν από την εμπειρία με την τεκμηρίωση λογισμικού και άλλες μορφές εγγράφων. Τα "
-"συγγραμμικά στοιχεία που ορίζονται στην προδιαγραφή θα εξυπηρετήσουν καλά τις ανάγκες των περισσότερων "
-"συγγραφέων τεκμηρίωσης λογισμικού."
+msgid "Mallard provides a small but rich set of semantic inline elements. The elements provided are culled from first-hand experience with software documentation and other document formats. The inline elements defined in this specification will serve most software documentation writers' needs well."
+msgstr "Το Mallard παρέχει μια μικρή αλλά πλούσια ομάδα από σημαντικά συγγραμμικά στοιχεία. Τα στοιχεία που παρέχονται επιλέχθηκαν από την εμπειρία με την τεκμηρίωση λογισμικού και άλλες μορφές εγγράφων. Τα συγγραμμικά στοιχεία που ορίζονται στην προδιαγραφή θα εξυπηρετήσουν καλά τις ανάγκες των περισσότερων συγγραφέων τεκμηρίωσης λογισμικού."
-#: C/mal_inline.page:52(p) C/mal_block.page:39(p)
-msgid ""
-"Authors, editors, or other content producers sometimes need to supply richer "
-"information in their documents. While this information may not be conveyed "
-"by display tools, it may be used for various internal tracking purposes. "
-"Mallard allows elements to be extended with attributes from external "
-"namespaces. See <link xref=\"mal_external\"/> for more information."
-msgstr ""
-"Οι συγγραφείς, οι επιμελητές και άλλοι παραγωγοί περιεχομένου χρειάζονται μερικές φορές να παρέχουν πιο "
-"πλούσιες πληροφορίες στα έγγραφά τους. Παρότι οι πληροφορίες αυτές μπορεί να μη λαμβάνονται από τα "
-"εργαλεία απεικόνισης, μπορούν να χρησικμοποιηθούν για διάφορους εσωτερικούς σκοπούς. Το Mallard επιτρέπει "
-"στα στοιχεία να επεκτείνονται με ιδιότητες από εξωτερικά namespace. Δείτε το <link xref=\"mal_external\"/> "
-"για περισσότερες πληροφορίες."
+#: C/mal_inline.page:52(p)
+#: C/mal_block.page:39(p)
+msgid "Authors, editors, or other content producers sometimes need to supply richer information in their documents. While this information may not be conveyed by display tools, it may be used for various internal tracking purposes. Mallard allows elements to be extended with attributes from external namespaces. See <link xref=\"mal_external\"/> for more information."
+msgstr "Οι συγγραφείς, οι επιμελητές και άλλοι παραγωγοί περιεχομένου χρειάζονται μερικές φορές να παρέχουν πιο πλούσιες πληροφορίες στα έγγραφά τους. Παρότι οι πληροφορίες αυτές μπορεί να μη λαμβάνονται από τα εργαλεία απεικόνισης, μπορούν να χρησικμοποιηθούν για διάφορους εσωτερικούς σκοπούς. Το Mallard επιτρέπει στα στοιχεία να επεκτείνονται με ιδιότητες από εξωτερικά namespace. Δείτε το <link xref=\"mal_external\"/> για περισσότερες πληροφορίες."
#: C/mal_inline.page:59(p)
-msgid ""
-"Furthermore, Mallard allows elements from external namespaces to be used in "
-"any inline context. See <link xref=\"#processing\"/> below for more "
-"information."
-msgstr ""
-"Επιπλέον, το Mallard επιτρέπει σε στοιχεία από εξωτερικά namespace να χρησιμοποιούνται σε οποιοδήποτε "
-"συγγραμμικό κείμενο. Δείτε το <link xref=\"#processing\"/> πιο κάτω για περισσότερες πληροφορίες."
+msgid "Furthermore, Mallard allows elements from external namespaces to be used in any inline context. See <link xref=\"#processing\"/> below for more information."
+msgstr "Επιπλέον, το Mallard επιτρέπει σε στοιχεία από εξωτερικά namespace να χρησιμοποιούνται σε οποιοδήποτε συγγραμμικό κείμενο. Δείτε το <link xref=\"#processing\"/> πιο κάτω για περισσότερες πληροφορίες."
-#: C/mal_inline.page:69(title) C/mal_external.page:79(title)
+#: C/mal_inline.page:69(title)
+#: C/mal_external.page:79(title)
msgid "Elements"
msgstr "Στοιχεία"
@@ -1592,37 +1455,16 @@ msgid "Inline Processing Instructions"
msgstr "Συγγραμμικές οδηγίες επεξεργασίας"
#: C/mal_inline.page:81(p)
-msgid ""
-"Inline elements occur within block elements or other inline elements. "
-"Mallard never allows block elements within inline elements. Inline elements "
-"should never introduce a line break in the rendered output."
-msgstr ""
-"Τα συγγραμμικά στοιχεία συναντιούνται μέσα σε στοιχεία μπλοκ ή μέσα σε άλλα συγγραμμικά στοιχεία. Το "
-"Mallard δεν επιτρέπει ποτέ στοιχεία μπλοκ μέσα σε συγγραμμικά στοιχεία. Τα συγγραμμικά στοιχεία δεν πρέπει "
-"ποτέ να εισάγουν μια αλλαγή γραμμής μέσα στη έξοδο που απεικονίζεται."
+msgid "Inline elements occur within block elements or other inline elements. Mallard never allows block elements within inline elements. Inline elements should never introduce a line break in the rendered output."
+msgstr "Τα συγγραμμικά στοιχεία συναντιούνται μέσα σε στοιχεία μπλοκ ή μέσα σε άλλα συγγραμμικά στοιχεία. Το Mallard δεν επιτρέπει ποτέ στοιχεία μπλοκ μέσα σε συγγραμμικά στοιχεία. Τα συγγραμμικά στοιχεία δεν πρέπει ποτέ να εισάγουν μια αλλαγή γραμμής μέσα στη έξοδο που απεικονίζεται."
#: C/mal_inline.page:85(p)
-msgid ""
-"Different inline elements may introduce different styling effects, such as "
-"font variations, text and background colors, and backgrounds. Generally, if "
-"a styling effect is set for a particular element, it is in effect for all "
-"descendant elements, unless explicitly overridden."
-msgstr ""
-"Διαφορετικά συγγραμμικά στοιχεία μπορεί να εισάγουν διαφορετικά εφέ στο στυλ, όπως διαφορές στις "
-"γραμματοσειρές, χρώματα κειμένου και παρασκηνίου, και παρασκήνια. Γενικά, αν ένα εφέ στυλ ορίζεται για ένα "
-"συγκεκριμένο στοιχείο, ισχύει και για όλα τα θυγατρικά του στοιχεία εκτός και αν παρακάμπτεται ρητά."
+msgid "Different inline elements may introduce different styling effects, such as font variations, text and background colors, and backgrounds. Generally, if a styling effect is set for a particular element, it is in effect for all descendant elements, unless explicitly overridden."
+msgstr "Διαφορετικά συγγραμμικά στοιχεία μπορεί να εισάγουν διαφορετικά εφέ στο στυλ, όπως διαφορές στις γραμματοσειρές, χρώματα κειμένου και παρασκηνίου, και παρασκήνια. Γενικά, αν ένα εφέ στυλ ορίζεται για ένα συγκεκριμένο στοιχείο, ισχύει και για όλα τα θυγατρικά του στοιχεία εκτός και αν παρακάμπτεται ρητά."
#: C/mal_inline.page:90(p)
-msgid ""
-"Mallard allows elements from external namespaces to be used in any inline "
-"context. Processing tools may have special behavior for particular elements "
-"they understand. Otherwise, an unknown inline element should be processed as "
-"if it were replaced by its child content."
-msgstr ""
-"Το Mallard επιτρέπει στοιχεία από εξωτερικά namespace να χρησιμοποιούνται σε οποιοδήποτε συγγραμμικά "
-"περιεχόμενο. Τα εργαλεία επεξεργασίας μπορεί να έχουν ειδική συμπεριφορά για ειδικά στοιχεία τα οποία "
-"καταλαβαίνουν. Σε αντίθετη περίπτωση, ένα άγνωστο συγγραμμικό στοιχείο θα πρέπει να αντιμετωπίζεται σαν να "
-"αντικαθίσταται από το θυγατρικό του περιεχόμενο."
+msgid "Mallard allows elements from external namespaces to be used in any inline context. Processing tools may have special behavior for particular elements they understand. Otherwise, an unknown inline element should be processed as if it were replaced by its child content."
+msgstr "Το Mallard επιτρέπει στοιχεία από εξωτερικά namespace να χρησιμοποιούνται σε οποιοδήποτε συγγραμμικά περιεχόμενο. Τα εργαλεία επεξεργασίας μπορεί να έχουν ειδική συμπεριφορά για ειδικά στοιχεία τα οποία καταλαβαίνουν. Σε αντίθετη περίπτωση, ένα άγνωστο συγγραμμικό στοιχείο θα πρέπει να αντιμετωπίζεται σαν να αντικαθίσταται από το θυγατρικό του περιεχόμενο."
#: C/mal_inline_output.page:18(desc)
msgid "Mark up the output from a computer program."
@@ -1654,58 +1496,31 @@ msgstr ""
"}\n"
#: C/mal_inline_output.page:33(p)
-msgid ""
-"Use the <code>output</code> element to mark up text that is output by a "
-"computer program. Typically, this is text output in a command-line "
-"environment, although you may use the <code>output</code> element for "
-"computer-generated text in a text box or similar control in a graphical "
-"application. For messages and other labels in a graphical applicaiton, use "
-"the <code xref=\"mal_inline_gui\">gui</code> element."
-msgstr ""
-"Χρησιμοποιήστε το στοιχείο <code>output</code> για να σημειώσετε το κείμενο που εξάγεται από ένα πρόγραμμα "
-"υπολογιστή. Τυπικά, αυτό θα είναι έξοδος κειμένου σε ένα περιβάλλον γραμμής εντολών, παρότι μπορείτε να "
-"χρησιμοποιήσετε το στοιχείο <code>output</code> για κείμενο που παράγεται από τον υπολογιστή σε ένα πεδίο "
-"κειμένου ή σε παρόμοιο στοιχείο ελέγχου σε μια γραφική εφαρμογή. Για μηνύματα και άλλες ετικέτες σε "
-"γραφικές εφαρμογές, χρησιμοποιήστε το στοιχείο <code xref=\"mal_inline_gui\">gui</code>."
+#| msgid ""
+#| "Use the <code>output</code> element to mark up text that is output by a "
+#| "computer program. Typically, this is text output in a command-line "
+#| "environment, although you may use the <code>output</code> element for "
+#| "computer-generated text in a text box or similar control in a graphical "
+#| "application. For messages and other labels in a graphical applicaiton, "
+#| "use the <code xref=\"mal_inline_gui\">gui</code> element."
+msgid "Use the <code>output</code> element to mark up text that is output by a computer program. Typically, this is text output in a command-line environment, although you may use the <code>output</code> element for computer-generated text in a text box or similar control in a graphical application. For messages and other labels in a graphical application, use the <code xref=\"mal_inline_gui\">gui</code> element."
+msgstr "Χρησιμοποιήστε το στοιχείο <code>output</code> για να επισημάνετε το κείμενο που εξάγεται από ένα πρόγραμμα υπολογιστή. Τυπικά, αυτό θα είναι έξοδος κειμένου σε ένα περιβάλλον γραμμής εντολών, παρότι μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το στοιχείο <code>output</code> για κείμενο που παράγεται από τον υπολογιστή σε ένα πεδίο κειμένου ή σε παρόμοιο στοιχείο ελέγχου σε μια γραφική εφαρμογή. Για μηνύματα και άλλες ετικέτες σε γραφικές εφαρμογές, χρησιμοποιήστε το στοιχείο <code xref=\"mal_inline_gui\">gui</code>."
#: C/mal_inline_output.page:40(p)
-msgid ""
-"You can use the <code>style</code> attribute to indicate what type of text "
-"is being marked up. Inside a <code xref=\"mal_block_screen\">screen</code> "
-"element, this may be used to format normal text, error text, and prompts "
-"differently."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την ιδιότητα <code>style</code> για να υποδείξετε τον τύπο του κειμένου που "
-"σημειώνετε. Μέσα σε ένα στοιχείο <code xref=\"mal_block_screen\">screen</code>, αυτό μπορεί να "
-"χρησιμοποιηθεί για να μορφοποιήσετε διαφορετικά κανονικό κείμενο, κείμενο σφάλματος ή κείμενο προτροπής."
+msgid "You can use the <code>style</code> attribute to indicate what type of text is being marked up. Inside a <code xref=\"mal_block_screen\">screen</code> element, this may be used to format normal text, error text, and prompts differently."
+msgstr "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την ιδιότητα <code>style</code> για να υποδείξετε τον τύπο του κειμένου που σημειώνετε. Μέσα σε ένα στοιχείο <code xref=\"mal_block_screen\">screen</code>, αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να μορφοποιήσετε διαφορετικά κανονικό κείμενο, κείμενο σφάλματος ή κείμενο προτροπής."
#: C/mal_inline_output.page:50(p)
-msgid ""
-"The <code>output</code> element can contain a mixture of text and any <link "
-"xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>."
-msgstr ""
-"Το στοιχείο <code>output</code> μπορεί να περιέχει ένα μίγμα από κείμενο και οποιαδήποτε <link "
-"xref=\"mal_inline\">γενικά συγγραμμικά στοιχεία</link>."
+msgid "The <code>output</code> element can contain a mixture of text and any <link xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>."
+msgstr "Το στοιχείο <code>output</code> μπορεί να περιέχει ένα μίγμα από κείμενο και οποιαδήποτε <link xref=\"mal_inline\">γενικά συγγραμμικά στοιχεία</link>."
#: C/mal_inline_output.page:53(p)
-msgid ""
-"The <code>output</code> element can occur in any general inline context, "
-"including inside most <link xref=\"mal_inline\">inline elements</link>, some "
-"<link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain "
-"<link xref=\"mal_info\">informational elements</link>."
-msgstr ""
-"Το στοιχείο <code>output</code> συναντάται σε οποιοδήποτε γενικό συγγραμμικό περιεχόμενο, "
-"συμπεριλαμβανομένων των περισσότερων <link xref=\"mal_inline\">συγγραμμικών στοιχείων</link>, μερικών <"
-"link xref=\"mal_block#basic\">βασικών στοιχείων μπλοκ</link> και μερικών <link xref=\"mal_info\">"
-"πληροφοριακών στοιχείων</link>."
+msgid "The <code>output</code> element can occur in any general inline context, including inside most <link xref=\"mal_inline\">inline elements</link>, some <link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain <link xref=\"mal_info\">informational elements</link>."
+msgstr "Το στοιχείο <code>output</code> συναντάται σε οποιοδήποτε γενικό συγγραμμικό περιεχόμενο, συμπεριλαμβανομένων των περισσότερων <link xref=\"mal_inline\">συγγραμμικών στοιχείων</link>, μερικών <link xref=\"mal_block#basic\">βασικών στοιχείων μπλοκ</link> και μερικών <link xref=\"mal_info\">πληροφοριακών στοιχείων</link>."
#: C/mal_inline_output.page:59(p)
-msgid ""
-"The <code>output</code> element can link to other pages or documents. See "
-"<link xref=\"mal_attr_link\"/> for more information."
-msgstr ""
-"Το στοιχείο <code>output</code> μπορεί να συνδέει σε άλλες σελίδες ή έγγραφα. Δείτε το <link "
-"xref=\"mal_attr_link\"/> για περισσότερες πληροφορίες."
+msgid "The <code>output</code> element can link to other pages or documents. See <link xref=\"mal_attr_link\"/> for more information."
+msgstr "Το στοιχείο <code>output</code> μπορεί να συνδέει σε άλλες σελίδες ή έγγραφα. Δείτε το <link xref=\"mal_attr_link\"/> για περισσότερες πληροφορίες."
#: C/mal_inline_output.page:67(p)
msgid "Typical values for the <code>style</code> attribute include:"
@@ -1729,7 +1544,8 @@ msgstr "error"
msgid "Standard error from a running program"
msgstr "Πρότυπο σφάλμα από εκτελούμενο πρόγραμμα"
-#: C/mal_inline_output.page:75(code) C/docbook.page:1158(code)
+#: C/mal_inline_output.page:75(code)
+#: C/docbook.page:1158(code)
#, no-wrap
msgid "prompt"
msgstr "prompt"
@@ -1739,55 +1555,39 @@ msgid "The command prompt for an interactive shell"
msgstr "Η προτροπή εντολής για ένα διαδραστικό κέλυφος"
#: C/mal_inline_output.page:80(p)
-msgid ""
-"The <code>output</code> element can have attributes from external "
-"namespaces. See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on "
-"external-namespace attributes."
-msgstr ""
-"Το στοιχείο <code>output</code> μπορεί να έχει ιδιότητες από εξωτερικά namespace. Δείτε το <link "
-"xref=\"mal_external\"/> για περισσότερες πληροφορίες για τις ιδιότητες από εξωτερικά namespace."
+msgid "The <code>output</code> element can have attributes from external namespaces. See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace attributes."
+msgstr "Το στοιχείο <code>output</code> μπορεί να έχει ιδιότητες από εξωτερικά namespace. Δείτε το <link xref=\"mal_external\"/> για περισσότερες πληροφορίες για τις ιδιότητες από εξωτερικά namespace."
#: C/mal_inline_output.page:84(p)
-msgid ""
-"The <code>output</code> element, together with the <code xref="
-"\"mal_inline_input\">input</code> element, may be used to mark up the "
-"contents of a <code xref=\"mal_block_screen\">screen</code> element, "
-"allowing processing tools to treat them differently."
-msgstr ""
-"Το στοιχείο <code>output</code> μαζί με το στοιχείο <code xref=\"mal_inline_input\">input</code>, μπορούν "
-"να χρησιμοποιηθούν για να σημειώσουν τα περιεχόμενα ενός στοιχείου <code xref=\"mal_block_screen\">screen<"
-"/code>, επιτρέποντας στα εργαλεία επεξεργασίας να τα χειρίζονται διαφορετικά."
+msgid "The <code>output</code> element, together with the <code xref=\"mal_inline_input\">input</code> element, may be used to mark up the contents of a <code xref=\"mal_block_screen\">screen</code> element, allowing processing tools to treat them differently."
+msgstr "Το στοιχείο <code>output</code> μαζί με το στοιχείο <code xref=\"mal_inline_input\">input</code>, μπορούν να χρησιμοποιηθούν για να σημειώσουν τα περιεχόμενα ενός στοιχείου <code xref=\"mal_block_screen\">screen</code>, επιτρέποντας στα εργαλεία επεξεργασίας να τα χειρίζονται διαφορετικά."
#: C/mal_inline_output.page:97(p)
-msgid "Use <code>ouptut</code> to mark up text generated by a program:"
-msgstr "Χρησιμοποιήστε το <code>ouptut</code> για να σημειώσετε κείμενο που παράγεται από ένα πρόγραμμα:"
+#| msgid "Use <code>ouptut</code> to mark up text generated by a program:"
+msgid "Use <code>output</code> to mark up text generated by a program:"
+msgstr "Χρησιμοποιήστε το <code>output</code> για να επισημάνετε κείμενο που παράγεται από ένα πρόγραμμα:"
#: C/mal_inline_output.page:104(p)
-msgid ""
-"The output of <cmd>echo $SHELL</cmd> is <output>/bin/bash</output> if you "
-"use the Bourne-again shell."
-msgstr ""
-"Η έξοδος της εντολής <cmd>echo $SHELL</cmd> είναι <output>/bin/bash</output> αν χρησιμοποιείτε το κέλυφος "
-"Bourne-again."
+msgid "The output of <cmd>echo $SHELL</cmd> is <output>/bin/bash</output> if you use the Bourne-again shell."
+msgstr "Η έξοδος της εντολής <cmd>echo $SHELL</cmd> είναι <output>/bin/bash</output> αν χρησιμοποιείτε το κέλυφος Bourne-again."
#: C/mal_inline_output.page:108(p)
-msgid ""
-"Use <code>output</code> and <code xref=\"mal_inline_input\">input</code> "
-"inside a <code xref=\"mal_block_screen\">screen</code> element:"
-msgstr ""
-"Χρησιμοποιήστε το <code>output</code> και το <code xref=\"mal_inline_input\">input</code> μέσα σε ένα "
-"στοιχείο <code xref=\"mal_block_screen\">screen</code>:"
+msgid "Use <code>output</code> and <code xref=\"mal_inline_input\">input</code> inside a <code xref=\"mal_block_screen\">screen</code> element:"
+msgstr "Χρησιμοποιήστε το <code>output</code> και το <code xref=\"mal_inline_input\">input</code> μέσα σε ένα στοιχείο <code xref=\"mal_block_screen\">screen</code>:"
-#: C/mal_inline_output.page:119(output) C/mal_inline_output.page:134(output)
+#: C/mal_inline_output.page:119(output)
+#: C/mal_inline_output.page:134(output)
#: C/mal_inline_input.page:94(output)
msgid "$"
msgstr "$"
-#: C/mal_inline_output.page:119(input) C/mal_inline_input.page:94(input)
+#: C/mal_inline_output.page:119(input)
+#: C/mal_inline_input.page:94(input)
msgid "ls mal_inline_output.xml"
msgstr "ls mal_inline_output.xml"
-#: C/mal_inline_output.page:120(output) C/mal_inline_input.page:95(output)
+#: C/mal_inline_output.page:120(output)
+#: C/mal_inline_input.page:95(output)
msgid "mal_inline_output.xml"
msgstr "mal_inline_output.xml"
@@ -1804,47 +1604,29 @@ msgid "ls: mal_inline_computerouput.xml: No such file or directory"
msgstr "ls: mal_inline_computerouput.xml: Δεν υπάρχει τέτοιο αρχείο ή φάκελος"
#: C/mal_inline_output.page:146(p)
-msgid ""
-"Computer output is displayed in a fixed-width or wide font. Fixed-width "
-"fonts tend to have more distinction between visually similar characters. A "
-"border or background color may be used to make the beginning and end of the "
-"ouptut clear."
-msgstr ""
-"Η έξοδος του υπολογιστή εμφανίζεται με γραμματοσειρά σταθερού πλάτους ή με πλατιά γραμματοσειρά. Οι "
-"γραμματοσειρές σταθερού πλάτους τείνουν να διακρίνουν καλύτερα τους όμοιους χαρακτήρες. Ένα περίγραμμα ή "
-"χρώμα παρασκηνίου μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να κάνει την αρχή και το τέλος της εξόδου πιο καθαρό."
+#| msgid ""
+#| "Computer output is displayed in a fixed-width or wide font. Fixed-width "
+#| "fonts tend to have more distinction between visually similar characters. "
+#| "A border or background color may be used to make the beginning and end of "
+#| "the ouptut clear."
+msgid "Computer output is displayed in a fixed-width or wide font. Fixed-width fonts tend to have more distinction between visually similar characters. A border or background color may be used to make the beginning and end of the output clear."
+msgstr "Η έξοδος του υπολογιστή εμφανίζεται με γραμματοσειρά σταθερού πλάτους ή με πλατιά γραμματοσειρά. Οι γραμματοσειρές σταθερού πλάτους τείνουν να διακρίνουν καλύτερα οπτικά παρόμοιους χαρακτήρες. Ένα περίγραμμα ή χρώμα παρασκηνίου μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να κάνει την αρχή και το τέλος της εξόδου σαφέστερα."
#: C/mal_inline_output.page:156(p)
-msgid ""
-"The <code>output</code> element is similar to the <code href=\"http://www."
-"docbook.org/tdg/en/html/computeroutput.html\">computeroutput</code> element "
-"in DocBook. When necessary, the <code>output</code> element may be used with "
-"the <code>style</code> attribute <code>\"prompt\"</code> in place of "
-"DocBook's <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/prompt.html"
-"\">prompt</code> element. In some cases, it may be appropriate to use the "
-"<code>output</code> element with the <code>style</code> attribute <code>"
-"\"error\"</code> in place of DocBook's <code href=\"http://www.docbook.org/"
-"tdg/en/html/errorname.html\">errorname</code> and <code href=\"http://www."
-"docbook.org/tdg/en/html/errortext.html\">errortext</code> elements."
-msgstr ""
-"Το στοιχείο <code>output</code> είναι παρόμοιο με το στοιχείο <code href=\"http://www."
-"docbook.org/tdg/en/html/computeroutput.html\">computeroutput</code> του DocBook. Όταν είναι αναγκαίο, το "
-"στοιχείο <code>output</code> μπορεί να χρησιμοποιηθεί με την ιδιότητα <code>style</code> ορισμένη σε <code>"
-"\"prompt\"</code> στη θέση του στοιχείου <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/prompt.html\">"
-"prompt</code> του DocBook. Σε μερικές περιπτώσεις μπορεί να είναι κατάλληλο να χρησιμοποιήσετε το στοιχείο "
-"<code>output</code> με την ιδιότητα <code>style</code> ορισμένη σε <code>\"error\"</code> στη θέση των "
-"στοιχείων <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/errorname.html\">errorname</code> και <code "
-"href=\"http://www."
-"docbook.org/tdg/en/html/errortext.html\">errortext</code> του DocBook."
+msgid "The <code>output</code> element is similar to the <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/computeroutput.html\">computeroutput</code> element in DocBook. When necessary, the <code>output</code> element may be used with the <code>style</code> attribute <code>\"prompt\"</code> in place of DocBook's <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/prompt.html\">prompt</code> element. In some cases, it may be appropriate to use the <code>output</code> element with the <code>style</code> attribute <code>\"error\"</code> in place of DocBook's <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/errorname.html\">errorname</code> and <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/errortext.html\">errortext</code> elements."
+msgstr "Το στοιχείο <code>output</code> είναι παρόμοιο με το στοιχείο <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/computeroutput.html\">computeroutput</code> του DocBook. Όταν είναι αναγκαίο, το στοιχείο <code>output</code> μπορεί να χρησιμοποιηθεί με την ιδιότητα <code>style</code> ορισμένη σε <code>\"prompt\"</code> στη θέση του στοιχείου <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/prompt.html\">prompt</code> του DocBook. Σε μερικές περιπτώσεις μπορεί να είναι κατάλληλο να χρησιμοποιήσετε το στοιχείο <code>output</code> με την ιδιότητα <code>style</code> ορισμένη σε <code>\"error\"</code> στη θέση των στοιχείων <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/errorname.html\">errorname</code> και <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/errortext.html\">errortext</code> του DocBook."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/mal_inline_media.page:91(None) C/mal_block_media.page:87(None)
-#: C/mal_block_figure.page:83(None) C/mal_block_desc.page:83(None)
+#: C/mal_inline_media.page:91(None)
+#: C/mal_block_media.page:87(None)
+#: C/mal_block_figure.page:83(None)
+#: C/mal_block_desc.page:83(None)
msgid "@@image: 'figures/mallard.png'; md5=cad876c6dcbc63f3d050754f7e5ee7b1"
msgstr "@@image: 'figures/mallard.png'; md5=cad876c6dcbc63f3d050754f7e5ee7b1"
-#: C/mal_inline_media.page:18(desc) C/mal_block_media.page:18(desc)
+#: C/mal_inline_media.page:18(desc)
+#: C/mal_block_media.page:18(desc)
msgid "Insert an image, video, or other multimedia object."
msgstr "Εισαγωγή μιας εικόνας, βίντεο ή άλλου αντικειμένου πολυμέσων."
@@ -1883,170 +1665,81 @@ msgstr ""
" <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n"
"}\n"
-#: C/mal_inline_media.page:38(p) C/mal_block_media.page:37(p)
-msgid ""
-"Use the <code>media</code> element to insert an image, video, or other "
-"multimedia object into your document. Since not all display tools will be "
-"able to display all types of objects, you can provide fallback elements in "
-"the contents of a <code>media</code> element. See <link xref=\"#processing\"/"
-"> for details on how fallback elements are handled."
-msgstr ""
-"Χρησιμοποιήστε το στοιχείο <code>media</code> για να εισάγετε μια εικόνα, ένα βίντεο ή άλλο αντικείμενο "
-"πολυμέσων στο έγγραφό σας. Μια που δε θα είναι ικανά όλα τα εργαλεία προβολής να εμφανίσουν όλους τους "
-"τύπους αντικειμένων, μπορείτε να παρέχετε εναλλακτικά στοιχεία στο στοιχείο <code>media</code>. Δείτε το <"
-"link xref=\"#processing\"/> για λεπτομέρειες πάνω στο χειρισμό των εναλλακτικών στοιχείων."
+#: C/mal_inline_media.page:38(p)
+#: C/mal_block_media.page:37(p)
+msgid "Use the <code>media</code> element to insert an image, video, or other multimedia object into your document. Since not all display tools will be able to display all types of objects, you can provide fallback elements in the contents of a <code>media</code> element. See <link xref=\"#processing\"/> for details on how fallback elements are handled."
+msgstr "Χρησιμοποιήστε το στοιχείο <code>media</code> για να εισάγετε μια εικόνα, ένα βίντεο ή άλλο αντικείμενο πολυμέσων στο έγγραφό σας. Μια που δε θα είναι ικανά όλα τα εργαλεία προβολής να εμφανίσουν όλους τους τύπους αντικειμένων, μπορείτε να παρέχετε εναλλακτικά στοιχεία στο στοιχείο <code>media</code>. Δείτε το <link xref=\"#processing\"/> για λεπτομέρειες πάνω στο χειρισμό των εναλλακτικών στοιχείων."
#: C/mal_inline_media.page:49(p)
-msgid ""
-"The <code>media</code> element can contain a mixture of text and any <link "
-"xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>."
-msgstr ""
-"Το στοιχείο <code>media</code> μπορεί να περιέχει ένα μίγμα από κείμενο και οποιοδήποτε <link "
-"xref=\"mal_inline\">γενικό συγγραμμικό στοιχείο</link>."
+msgid "The <code>media</code> element can contain a mixture of text and any <link xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>."
+msgstr "Το στοιχείο <code>media</code> μπορεί να περιέχει ένα μίγμα από κείμενο και οποιοδήποτε <link xref=\"mal_inline\">γενικό συγγραμμικό στοιχείο</link>."
#: C/mal_inline_media.page:52(p)
-msgid ""
-"The <code>media</code> element can occur in any general inline context, "
-"including inside most <link xref=\"mal_inline\">inline elements</link>, some "
-"<link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain "
-"<link xref=\"mal_info\">informational elements</link>."
-msgstr ""
-"Το στοιχείο <code>media</code> συναντάται σε οποιοδήποτε γενικό συγγραμμικό περιεχόμενο, "
-"συμπεριλαμβανομένων των περισσότερων <link xref=\"mal_inline\">συγγραμμικών στοιχείων</link>, μερικών <"
-"link xref=\"mal_block#basic\">βασικών στοιχείων μπλοκ</link> και μερικών <link xref=\"mal_info\">"
-"πληροφοριακών στοιχείων</link>."
+msgid "The <code>media</code> element can occur in any general inline context, including inside most <link xref=\"mal_inline\">inline elements</link>, some <link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain <link xref=\"mal_info\">informational elements</link>."
+msgstr "Το στοιχείο <code>media</code> συναντάται σε οποιοδήποτε γενικό συγγραμμικό περιεχόμενο, συμπεριλαμβανομένων των περισσότερων <link xref=\"mal_inline\">συγγραμμικών στοιχείων</link>, μερικών <link xref=\"mal_block#basic\">βασικών στοιχείων μπλοκ</link> και μερικών <link xref=\"mal_info\">πληροφοριακών στοιχείων</link>."
#: C/mal_inline_media.page:58(p)
-msgid ""
-"The <code>media</code> element can link to other pages or documents. See "
-"<link xref=\"mal_attr_link\"/> for more information."
-msgstr ""
-"Το στοιχείο <code>media</code> μπορεί να συνδέει σε άλλες σελίδες ή έγγραφα. Δείτε το <link "
-"xref=\"mal_attr_link\"/> για περισσότερες πληροφορίες."
+msgid "The <code>media</code> element can link to other pages or documents. See <link xref=\"mal_attr_link\"/> for more information."
+msgstr "Το στοιχείο <code>media</code> μπορεί να συνδέει σε άλλες σελίδες ή έγγραφα. Δείτε το <link xref=\"mal_attr_link\"/> για περισσότερες πληροφορίες."
-#: C/mal_inline_media.page:65(p) C/mal_block_media.page:61(p)
-msgid ""
-"The <code>mime</code> attribute takes a valid MIME type for the object that "
-"is being inserted."
+#: C/mal_inline_media.page:65(p)
+#: C/mal_block_media.page:61(p)
+msgid "The <code>mime</code> attribute takes a valid MIME type for the object that is being inserted."
msgstr "Η ιδιότητα <code>mime</code> παίρνει έναν έγκυρο τύπο MIME για το αντικείμενο που εισάγεται."
-#: C/mal_inline_media.page:68(p) C/mal_block_media.page:64(p)
-msgid ""
-"The <code>media</code> element can have attributes from external namespaces. "
-"See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace "
-"attributes."
-msgstr ""
-"Το στοιχείο <code>media</code> μπορεί να έχει ιδιότητες από εξωτερικά namespace. Δείτε το <link "
-"xref=\"mal_external\"/> για περισσότερες πληροφορίες για τις ιδιότητες από εξωτερικά namespace."
+#: C/mal_inline_media.page:68(p)
+#: C/mal_block_media.page:64(p)
+msgid "The <code>media</code> element can have attributes from external namespaces. See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace attributes."
+msgstr "Το στοιχείο <code>media</code> μπορεί να έχει ιδιότητες από εξωτερικά namespace. Δείτε το <link xref=\"mal_external\"/> για περισσότερες πληροφορίες για τις ιδιότητες από εξωτερικά namespace."
#: C/mal_inline_media.page:72(p)
-msgid ""
-"The <code>media</code> element may also be used in a block context. See "
-"<link xref=\"mal_block_media\"/> for more information."
-msgstr ""
-"Το στοιχείο <code>media</code> μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί σε περιεχόμενο μπλοκ. Δείτε το <link "
-"xref=\"mal_block_media\"/> για περισσότερες λεπτομέρειες."
+msgid "The <code>media</code> element may also be used in a block context. See <link xref=\"mal_block_media\"/> for more information."
+msgstr "Το στοιχείο <code>media</code> μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί σε περιεχόμενο μπλοκ. Δείτε το <link xref=\"mal_block_media\"/> για περισσότερες λεπτομέρειες."
-#: C/mal_inline_media.page:83(p) C/mal_block_media.page:79(p)
+#: C/mal_inline_media.page:83(p)
+#: C/mal_block_media.page:79(p)
msgid "Use <code>media</code> to insert an image into your document:"
msgstr "Χρησιμοποιήστε το <code>media</code> για να εισάγετε μια εικόνα στο έγγραφό σας:"
-#: C/mal_inline_media.page:91(media) C/mal_block_media.page:88(p)
+#: C/mal_inline_media.page:91(media)
+#: C/mal_block_media.page:88(p)
#: C/mal_block_desc.page:82(desc)
msgid "Drake, the Mallard mascot"
msgstr "Ο Drake, η μασκότ του Mallard"
#: C/mal_inline_media.page:103(p)
-msgid ""
-"When a <code>media</code> element occurs in an inline context, it is "
-"displayed inline. The exact rendering of a <code>media</code> element will "
-"depend on the <code>type</code> and <code>mime</code> attributes. It may be "
-"necessary to add controls for audio and video objects."
-msgstr ""
-"Όταν ένα στοιχείο <code>media</code> συναντάται σε συγγραμμικό περιεχόμενο, προβάλλεται συγγραμμικά. Η "
-"ακριβής προβολή του στοιχείου <code>media</code> εξαρτάται από τις ιδιότητες <code>type</code> και <code>"
-"mime</code>. Μπορεί να είναι αναγκαίο να προσθέσετε ελέγχους για αντικείμενα ή ήχου και βίντεο."
+msgid "When a <code>media</code> element occurs in an inline context, it is displayed inline. The exact rendering of a <code>media</code> element will depend on the <code>type</code> and <code>mime</code> attributes. It may be necessary to add controls for audio and video objects."
+msgstr "Όταν ένα στοιχείο <code>media</code> συναντάται σε συγγραμμικό περιεχόμενο, προβάλλεται συγγραμμικά. Η ακριβής προβολή του στοιχείου <code>media</code> εξαρτάται από τις ιδιότητες <code>type</code> και <code>mime</code>. Μπορεί να είναι αναγκαίο να προσθέσετε ελέγχους για αντικείμενα ή ήχου και βίντεο."
-#: C/mal_inline_media.page:108(p) C/mal_block_media.page:105(p)
-msgid ""
-"The <code>application</code> type is intended for embedding interactive "
-"applications in documents. There are currently no specific recommendations "
-"for displaying application objects. Behavior may vary according to the type "
-"of application being embedded."
-msgstr ""
-"Ο τύπος <code>application</code> αποσκοπεί στην ενσωμάτωση διαδραστικών εφαρμογών στα έγγραφα. Προς το "
-"παρόν δεν υπάρχουν συγκεκριμένες συστάσεις για την εμφάνιση αντικειμένων εφαρμογών. Η συμπεριφορά μπορεί "
-"να ποικίλει ανάλογα με τον τύπο της εφαρμογής που ενσωματώνεται."
+#: C/mal_inline_media.page:108(p)
+#: C/mal_block_media.page:105(p)
+msgid "The <code>application</code> type is intended for embedding interactive applications in documents. There are currently no specific recommendations for displaying application objects. Behavior may vary according to the type of application being embedded."
+msgstr "Ο τύπος <code>application</code> αποσκοπεί στην ενσωμάτωση διαδραστικών εφαρμογών στα έγγραφα. Προς το παρόν δεν υπάρχουν συγκεκριμένες συστάσεις για την εμφάνιση αντικειμένων εφαρμογών. Η συμπεριφορά μπορεί να ποικίλει ανάλογα με τον τύπο της εφαρμογής που ενσωματώνεται."
-#: C/mal_inline_media.page:113(p) C/mal_block_media.page:110(p)
-msgid ""
-"Some display tools will not be able to display all types of objects. For "
-"example, a printed document will not be able to display video or play back "
-"audio. Even when a display tool can display the type of object, it may not "
-"be able to work with the given MIME type for technical or other reasons."
-msgstr ""
-"Μερικά εργαλεία προβολής δε θα μπορούν να εμφανίσουν όλους τους τύπους αντικειμένων. Για παράδειγμα, ένα "
-"εκτυπωμένο κείμενο δε θα μπορεί να εμφανίζει βίντεο ή να αναπαράγει ήχο. Ακόμα και όταν ένα εργαλείο "
-"προβολής μπορεί να εμφανίσει τον τύπο του αντικειμένου, μπορεί να μην είναι ικανό να λειτουργήσει με τον "
-"δεδομένο τύπο MIME για τεχνικούς ή άλλους λόγους."
+#: C/mal_inline_media.page:113(p)
+#: C/mal_block_media.page:110(p)
+msgid "Some display tools will not be able to display all types of objects. For example, a printed document will not be able to display video or play back audio. Even when a display tool can display the type of object, it may not be able to work with the given MIME type for technical or other reasons."
+msgstr "Μερικά εργαλεία προβολής δε θα μπορούν να εμφανίσουν όλους τους τύπους αντικειμένων. Για παράδειγμα, ένα εκτυπωμένο κείμενο δε θα μπορεί να εμφανίζει βίντεο ή να αναπαράγει ήχο. Ακόμα και όταν ένα εργαλείο προβολής μπορεί να εμφανίσει τον τύπο του αντικειμένου, μπορεί να μην είναι ικανό να λειτουργήσει με τον δεδομένο τύπο MIME για τεχνικούς ή άλλους λόγους."
#: C/mal_inline_media.page:119(p)
-msgid ""
-"When a display tool cannot display a <code>media</code> element, it displays "
-"the child elements of the element, as if the <code>media</code> element "
-"itself were replaced by its children. The child elements may consist of "
-"simply another <code>media</code> element referencing a different type of "
-"content. When processing any child <code>media</code> elements, display "
-"tools may need to fall back further to their child elements."
-msgstr ""
-"Όταν ένα εργαλείο προβολής δε μπορεί να εμφανίσει ένα στοιχείο <code>media</code>, εμφανίζει τα θυγατρικά "
-"του στοιχεία, σαν να αντικαθίσταται το στοιχείο <code>media</code> από τα θυγατρικά του. Τα θυγατρικά "
-"στοιχεία μπορεί να συνίστανται απλά από άλλα στοιχεία <code>media</code> που αναφέρονται σε ένα "
-"διαφορετικό τύπο περιεχομένου. Όταν επεξεργάζονται οποιαδήποτε θυγατρικά στοιχεία <code>media</code>, τα "
-"εργαλεία προβολής μπορεί να χρειαστεί να τα αντικαταστήσουν και αυτά με τα θυγατρικά τους."
+msgid "When a display tool cannot display a <code>media</code> element, it displays the child elements of the element, as if the <code>media</code> element itself were replaced by its children. The child elements may consist of simply another <code>media</code> element referencing a different type of content. When processing any child <code>media</code> elements, display tools may need to fall back further to their child elements."
+msgstr "Όταν ένα εργαλείο προβολής δε μπορεί να εμφανίσει ένα στοιχείο <code>media</code>, εμφανίζει τα θυγατρικά του στοιχεία, σαν να αντικαθίσταται το στοιχείο <code>media</code> από τα θυγατρικά του. Τα θυγατρικά στοιχεία μπορεί να συνίστανται απλά από άλλα στοιχεία <code>media</code> που αναφέρονται σε ένα διαφορετικό τύπο περιεχομένου. Όταν επεξεργάζονται οποιαδήποτε θυγατρικά στοιχεία <code>media</code>, τα εργαλεία προβολής μπορεί να χρειαστεί να τα αντικαταστήσουν και αυτά με τα θυγατρικά τους."
-#: C/mal_inline_media.page:126(p) C/mal_block_media.page:128(p)
-msgid ""
-"In some display media, multimedia objects can have alternate text. This may "
-"be displayed when a user hovers over the object, or it may be provided to "
-"assistive technologies. When displaying in such a medium, display tools "
-"should extract the text value of a <code>media</code> element by processing "
-"its child elements, and recursively processing any child <code>media</code> "
-"elements, as if it can not display any types of <code>media</code> elements."
-msgstr ""
-"Σε μερικά μέσα προβολής, τα αντικείμενα πολυμέσων μπορεί να έχουν εναλλακτικό κείμενο. Αυτό μπορεί να "
-"εμφανίζεται όταν ο χρήστης κρατήσει το δείκτη του ποντικιού πάνω από το αντικείμενο, ή μπορεί να παρέχεται "
-"σε βοηθητικές τεχνολογίες. Όταν εμφανίζονται σε τέτοια μέσα, τα εργαλεία προβολής θα πρέπει να εξάγουν το "
-"κείμενο ενός στοιχείου <code>media</code> επεξεργαζόμενα τα θυγατρικά του στοιχεία, και επαναληπτικά να "
-"εξετάζουν το κάθε θυγατρικό στοιχείο <code>media</code> σαν να μη μπορούν να εμφανίσουν οποιοδήποτε τύπο "
-"στοιχείου <code>media</code>."
+#: C/mal_inline_media.page:126(p)
+#: C/mal_block_media.page:128(p)
+msgid "In some display media, multimedia objects can have alternate text. This may be displayed when a user hovers over the object, or it may be provided to assistive technologies. When displaying in such a medium, display tools should extract the text value of a <code>media</code> element by processing its child elements, and recursively processing any child <code>media</code> elements, as if it can not display any types of <code>media</code> elements."
+msgstr "Σε μερικά μέσα προβολής, τα αντικείμενα πολυμέσων μπορεί να έχουν εναλλακτικό κείμενο. Αυτό μπορεί να εμφανίζεται όταν ο χρήστης κρατήσει το δείκτη του ποντικιού πάνω από το αντικείμενο, ή μπορεί να παρέχεται σε βοηθητικές τεχνολογίες. Όταν εμφανίζονται σε τέτοια μέσα, τα εργαλεία προβολής θα πρέπει να εξάγουν το κείμενο ενός στοιχείου <code>media</code> επεξεργαζόμενα τα θυγατρικά του στοιχεία, και επαναληπτικά να εξετάζουν το κάθε θυγατρικό στοιχείο <code>media</code> σαν να μη μπορούν να εμφανίσουν οποιοδήποτε τύπο στοιχείου <code>media</code>."
#: C/mal_inline_media.page:140(p)
-msgid ""
-"The <code>media</code> element can be used in place of the DocBook elements "
-"<code xref=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/audiooobject.html"
-"\">audioobject</code>, <code xref=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/"
-"imageobject.html\">imageobject</code>, and <code xref=\"http://www.docbook."
-"org/tdg/en/html/videoobject.html\">videoobject</code>. DocBook uses the "
-"<code xref=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/inlinemediaobject.html"
-"\">inlinemediaobject</code> element to provide alternative objects. In "
-"Mallard, alternative objects are nested, obviating the need for a container "
-"element."
-msgstr ""
-"Το στοιχείο <code>media</code> μπορεί να χρησιμοποιηθεί στη θέση των στοιχείων <code xref=\"http://www."
-"docbook.org/tdg/en/html/audiooobject.html"
-"\">audioobject</code>, <code xref=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/"
-"imageobject.html\">imageobject</code>, and <code xref=\"http://www.docbook."
-"org/tdg/en/html/videoobject.html\">videoobject</code> του DocBook. Το DocBook χρησιμοποιεί το στοιχείο <"
-"code xref=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/inlinemediaobject.html"
-"\">inlinemediaobject</code> για να παρέχει εναλλακτικά αντικείμενα. Στο Mallard, τα εναλλακτικά "
-"αντικείμενα εμφωλεύονται, αναιρώντας έτσι την ανάγκη για ένα στοιχείο που να τα περιέχει."
+msgid "The <code>media</code> element can be used in place of the DocBook elements <code xref=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/audiooobject.html\">audioobject</code>, <code xref=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/imageobject.html\">imageobject</code>, and <code xref=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/videoobject.html\">videoobject</code>. DocBook uses the <code xref=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/inlinemediaobject.html\">inlinemediaobject</code> element to provide alternative objects. In Mallard, alternative objects are nested, obviating the need for a container element."
+msgstr "Το στοιχείο <code>media</code> μπορεί να χρησιμοποιηθεί στη θέση των στοιχείων <code xref=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/audiooobject.html\">audioobject</code>, <code xref=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/imageobject.html\">imageobject</code>, and <code xref=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/videoobject.html\">videoobject</code> του DocBook. Το DocBook χρησιμοποιεί το στοιχείο <code xref=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/inlinemediaobject.html\">inlinemediaobject</code> για να παρέχει εναλλακτικά αντικείμενα. Στο Mallard, τα εναλλακτικά αντικείμενα εμφωλεύονται, αναιρώντας έτσι την ανάγκη για ένα στοιχείο που να τα περιέχει."
#: C/mal_inline_link.page:18(desc)
msgid "Link to other pages, sections, or web pages."
msgstr "Σύνδεση σε άλλες σελίδες, ενότητες ή ιστοσελίδες."
-#: C/mal_inline_link.page:21(title) C/mal_info_link.page:11(title)
+#: C/mal_inline_link.page:21(title)
+#: C/mal_info_link.page:11(title)
msgid "Hyperlinks"
msgstr "Υπερσύνδεσμοι"
@@ -2080,77 +1773,36 @@ msgstr ""
"}\n"
#: C/mal_inline_link.page:37(p)
-msgid ""
-"Use the <code>link</code> to create a link to another page or section, or to "
-"an external resource such as a web page. Most <link xref=\"mal_inline"
-"\">inline elements</link> can act as links, but the <code>link</code> "
-"element allows you to create a link without any associated semantics. The "
-"<code>link</code> element can also generate link text automatically for "
-"links to pages and sections within the same document."
-msgstr ""
-"Χρησιμοποιήστε το <code>link</code> για να δημιουργήσετε ένα σύνδεσμο προς μια άλλη σελίδα ή ενότητα, ή "
-"προς έναν εξωτερικό πόρο, όπως μια ιστοσελίδα. Τα περισσότερα <link xref=\"mal_inline\">συγγραμμικά "
-"στοιχεία</link> μπορούν να λειτουργούν ως σύνδεσμοι, αλλά το στοιχείο <code>link</code> σας επιτρέπει να "
-"δημιουργείτε συνδέσμους χωρίς συσχετισμένη σημειολογία. Το στοιχείο <code>link</code> μπορεί επίσης να "
-"παράγει συνδέσμους αυτόματα προς σελίδες και ενότητες μέσα στο ίδιο έγγραφο."
+msgid "Use the <code>link</code> to create a link to another page or section, or to an external resource such as a web page. Most <link xref=\"mal_inline\">inline elements</link> can act as links, but the <code>link</code> element allows you to create a link without any associated semantics. The <code>link</code> element can also generate link text automatically for links to pages and sections within the same document."
+msgstr "Χρησιμοποιήστε το <code>link</code> για να δημιουργήσετε ένα σύνδεσμο προς μια άλλη σελίδα ή ενότητα, ή προς έναν εξωτερικό πόρο, όπως μια ιστοσελίδα. Τα περισσότερα <link xref=\"mal_inline\">συγγραμμικά στοιχεία</link> μπορούν να λειτουργούν ως σύνδεσμοι, αλλά το στοιχείο <code>link</code> σας επιτρέπει να δημιουργείτε συνδέσμους χωρίς συσχετισμένη σημειολογία. Το στοιχείο <code>link</code> μπορεί επίσης να παράγει συνδέσμους αυτόματα προς σελίδες και ενότητες μέσα στο ίδιο έγγραφο."
#: C/mal_inline_link.page:49(p)
-msgid ""
-"The <code>link</code> element can contain a mixture of text and any <link "
-"xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>."
-msgstr ""
-"Το στοιψείο <code>link</code> μπορείτ να περιέχει ένα μίγμα από κείμενο και οποιοδήποτε <link "
-"xref=\"mal_inline\">γενικό συγγραμμικό στοιχείο</link>."
+msgid "The <code>link</code> element can contain a mixture of text and any <link xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>."
+msgstr "Το στοιψείο <code>link</code> μπορείτ να περιέχει ένα μίγμα από κείμενο και οποιοδήποτε <link xref=\"mal_inline\">γενικό συγγραμμικό στοιχείο</link>."
#: C/mal_inline_link.page:52(p)
msgid "For links within the same document, content can be automatically generated."
msgstr "Για συνδέσμους μέσα στο ίδιο έγγραφο, το περιεχόμενο μπορεί να παράγεται αυτόματα."
#: C/mal_inline_link.page:55(p)
-msgid ""
-"The <code>link</code> element can occur in any general inline context, "
-"including inside most <link xref=\"mal_inline\">inline elements</link>, some "
-"<link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain "
-"<link xref=\"mal_info\">informational elements</link>."
-msgstr ""
-"Το στοιχείο <code>link</code> συναντάται σε οποιοδήποτε γενικό συγγραμμικό περιεχόμενο, "
-"συμπεριλαμβανομένων των περισσότερων <link xref=\"mal_inline\">συγγραμμικών στοιχείων</link>, μερικών <"
-"link xref=\"mal_block#basic\">βασικών στοιχείων μπλοκ</link> και μερικών <link xref=\"mal_info\">"
-"πληροφοριακών στοιχείων</link>."
+msgid "The <code>link</code> element can occur in any general inline context, including inside most <link xref=\"mal_inline\">inline elements</link>, some <link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain <link xref=\"mal_info\">informational elements</link>."
+msgstr "Το στοιχείο <code>link</code> συναντάται σε οποιοδήποτε γενικό συγγραμμικό περιεχόμενο, συμπεριλαμβανομένων των περισσότερων <link xref=\"mal_inline\">συγγραμμικών στοιχείων</link>, μερικών <link xref=\"mal_block#basic\">βασικών στοιχείων μπλοκ</link> και μερικών <link xref=\"mal_info\">πληροφοριακών στοιχείων</link>."
#: C/mal_inline_link.page:61(p)
-msgid ""
-"The <code>xref</code> attribute creates a link to another page or section "
-"within the same document, or to an external resource in some document "
-"management system."
-msgstr ""
-"Η ιδιότητα <code>xref</code> δημιουργεί ένα σύνδεσμο προς μια άλλη σελίδα ή ενότητα μέσα στο ίδιο έγγραφο, "
-"ή προς έναν εξωτερικό πόσο σε κάποιο σύστημα διαχείρισης εγγράφων."
+msgid "The <code>xref</code> attribute creates a link to another page or section within the same document, or to an external resource in some document management system."
+msgstr "Η ιδιότητα <code>xref</code> δημιουργεί ένα σύνδεσμο προς μια άλλη σελίδα ή ενότητα μέσα στο ίδιο έγγραφο, ή προς έναν εξωτερικό πόσο σε κάποιο σύστημα διαχείρισης εγγράφων."
#: C/mal_inline_link.page:65(p)
-msgid ""
-"The <code>href</code> attribute creates a link to a web page or other "
-"network-accessible resource."
-msgstr ""
-"Η ιδιότητα <code>href</code> δημιουργεί ένα σύνδεσμο προς μια ιστοσελίδα ή προς άλλο πόρο προσβάσιμο μέσω "
-"δικτύου."
+msgid "The <code>href</code> attribute creates a link to a web page or other network-accessible resource."
+msgstr "Η ιδιότητα <code>href</code> δημιουργεί ένα σύνδεσμο προς μια ιστοσελίδα ή προς άλλο πόρο προσβάσιμο μέσω δικτύου."
#: C/mal_inline_link.page:68(p)
-msgid ""
-"The <code>role</code> attribute can be used to select alternative titles of "
-"the target page or section to be used as automatic content."
-msgstr ""
-"Η ιδιότητα <code>role</code> μπορεί να χρησιμοποιηθεί για επιλογή εναλλακτικών τίτλων των σελίδων "
-"προορισμού ή των ενοτήτων, οι οποίοι θα χρησιμοποιηθούν ως αυτόματο περιεχόμενο."
+msgid "The <code>role</code> attribute can be used to select alternative titles of the target page or section to be used as automatic content."
+msgstr "Η ιδιότητα <code>role</code> μπορεί να χρησιμοποιηθεί για επιλογή εναλλακτικών τίτλων των σελίδων προορισμού ή των ενοτήτων, οι οποίοι θα χρησιμοποιηθούν ως αυτόματο περιεχόμενο."
#: C/mal_inline_link.page:75(p)
-msgid ""
-"The <code>link</code> element can have attributes from external namespaces. "
-"See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace "
-"attributes."
-msgstr ""
-"Το στοιχείο <code>link</code> μπορεί να έχει ιδιότητες από εξωτερικά namespace. Δείτε το <link "
-"xref=\"mal_external\"/> για περισσότερες πληροφορίες για τις ιδιότητες από εξωτερικά namespace."
+msgid "The <code>link</code> element can have attributes from external namespaces. See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace attributes."
+msgstr "Το στοιχείο <code>link</code> μπορεί να έχει ιδιότητες από εξωτερικά namespace. Δείτε το <link xref=\"mal_external\"/> για περισσότερες πληροφορίες για τις ιδιότητες από εξωτερικά namespace."
#: C/mal_inline_link.page:87(p)
msgid "Link to another page in the same document:"
@@ -2158,8 +1810,7 @@ msgstr "Σύνδεσμος προς μια άλλη σελίδα στο ίδιο
#: C/mal_inline_link.page:93(p)
msgid "See <link xref=\"mal_attr_link\"/> for information on linking attributes."
-msgstr ""
-"Δείτε το <link xref=\"mal_attr_link\"/> για περισσότερες πληροφορίες πάνω στις ιδιότητες των συνδέσμων."
+msgstr "Δείτε το <link xref=\"mal_attr_link\"/> για περισσότερες πληροφορίες πάνω στις ιδιότητες των συνδέσμων."
#: C/mal_inline_link.page:96(p)
msgid "Link to a section in the same page:"
@@ -2167,7 +1818,7 @@ msgstr "Σύνδεσμος προς μια ενότητα στην ίδια σε
#: C/mal_inline_link.page:102(p)
msgid "See <link xref=\"#processing\"/> for details on automatic link text."
-msgstr ""
+msgstr "Δείτε το <link xref=\"#processing\"/> για λεπτομέρειες για την αυτόματη σύνδεση κειμένου."
#: C/mal_inline_link.page:105(p)
msgid "Link to a section in another page:"
@@ -2182,128 +1833,52 @@ msgid "Link to an external resource:"
msgstr "Σύνδεσμος προς εξωτερικό πόρο:"
#: C/mal_inline_link.page:121(p)
-msgid ""
-"See the <link href=\"http://www.w3.org/TR/REC-xml-names/\">XML Namespaces "
-"recommendation</link>."
+msgid "See the <link href=\"http://www.w3.org/TR/REC-xml-names/\">XML Namespaces recommendation</link>."
msgstr "Δείτε τις <link href=\"http://www.w3.org/TR/REC-xml-names/\">συστάσεις XML Namespace</link>."
#: C/mal_inline_link.page:132(p)
-msgid ""
-"A <code>link</code> element is displayed as hyperlink which can be clicked "
-"on or otherwise activated to take the user to another page, document, or "
-"resource. In certain environments, such as print, it may not be possible to "
-"make links activatable. In these cases, the target of the link may be "
-"displayed in the rendered output."
-msgstr ""
-"Ένα στοιχείο <code>link</code> εμφανίζεται ως υπερσύνδεσμος ο οποίος μπορεί να πατηθεί ή να ενεργοποιηθεί "
-"με άλλο τρόπο για να πάρει το χρήστη σε μια άλλη σελίδα, έγγραφο ή πόρο. Σε μερικά περιβάλλοντα, όπως στην "
-"εκτύπωση, μπορεί να είναι μην είναι δυνατό να κάνετε τους συνδέσμους ενεργοποιήσιμους. Σε τέτοιες "
-"περιπτώσεις, ο στόχος του συνδέσμου μπορεί να εμφανίζεται στην εικονιζόμενη έξοδο."
+msgid "A <code>link</code> element is displayed as hyperlink which can be clicked on or otherwise activated to take the user to another page, document, or resource. In certain environments, such as print, it may not be possible to make links activatable. In these cases, the target of the link may be displayed in the rendered output."
+msgstr "Ένα στοιχείο <code>link</code> εμφανίζεται ως υπερσύνδεσμος ο οποίος μπορεί να πατηθεί ή να ενεργοποιηθεί με άλλο τρόπο για να πάρει το χρήστη σε μια άλλη σελίδα, έγγραφο ή πόρο. Σε μερικά περιβάλλοντα, όπως στην εκτύπωση, μπορεί να είναι μην είναι δυνατό να κάνετε τους συνδέσμους ενεργοποιήσιμους. Σε τέτοιες περιπτώσεις, ο στόχος του συνδέσμου μπορεί να εμφανίζεται στην εικονιζόμενη έξοδο."
#: C/mal_inline_link.page:138(p)
-msgid ""
-"The target of <code>link</code> element is determined from the <code>xref</"
-"code> and <code>href</code> exactly as it is for other inline elements. See "
-"<link xref=\"mal_attr_link\"/> for information on determining the link "
-"target."
-msgstr ""
-"Ο στόχος ενός στοιχείου <code>link</code> καθορίζεται από το <code>xref</code> και το <code>href</code> "
-"ακριβώς όπως και για άλλα συγγραμμικά στοιχεία. Δείτε το <link xref=\"mal_attr_link\"/> για περισσότερες "
-"λεπτομέρειες πάνω στον καθορισμό του στόχου του συνδέσμου."
+msgid "The target of <code>link</code> element is determined from the <code>xref</code> and <code>href</code> exactly as it is for other inline elements. See <link xref=\"mal_attr_link\"/> for information on determining the link target."
+msgstr "Ο στόχος ενός στοιχείου <code>link</code> καθορίζεται από το <code>xref</code> και το <code>href</code> ακριβώς όπως και για άλλα συγγραμμικά στοιχεία. Δείτε το <link xref=\"mal_attr_link\"/> για περισσότερες λεπτομέρειες πάνω στον καθορισμό του στόχου του συνδέσμου."
#: C/mal_inline_link.page:143(p)
-msgid ""
-"If the <code>link</code> element is non-empty, its contents are displayed as "
-"normal. Otherwise, automatic link text is generated as follows:"
-msgstr ""
-"Αν το στοιχείο <code>link</code> δεν είναι άδειο, τότε τα περιεχόμενά του εμφανίζονται κανονικά. Αλλιώς, "
-"παράγεται αυτόματα κείμενο συνδέσμου ως εξής:"
+msgid "If the <code>link</code> element is non-empty, its contents are displayed as normal. Otherwise, automatic link text is generated as follows:"
+msgstr "Αν το στοιχείο <code>link</code> δεν είναι άδειο, τότε τα περιεχόμενά του εμφανίζονται κανονικά. Αλλιώς, παράγεται αυτόματα κείμενο συνδέσμου ως εξής:"
#: C/mal_inline_link.page:148(p)
-msgid ""
-"If the <code>link</code> element has an <code>xref</code> attribute that "
-"points to a page or section in the same document:"
-msgstr ""
-"Αν το στοιχείο <code>link</code> έχει μια ιδιότητα <code>xref</code> η οποία συνδέει με μια σελίδα ή "
-"ενότητα στο ίδιο έγγραφο:"
+msgid "If the <code>link</code> element has an <code>xref</code> attribute that points to a page or section in the same document:"
+msgstr "Αν το στοιχείο <code>link</code> έχει μια ιδιότητα <code>xref</code> η οποία συνδέει με μια σελίδα ή ενότητα στο ίδιο έγγραφο:"
#: C/mal_inline_link.page:152(p)
-msgid ""
-"If the <code>link</code> element has a <code>role</code> attribute, and that "
-"page or section has an <link xref=\"mal_info_title\">informational title</"
-"link> with the <code>type</code> attribute set to <code>\"link\"</code> and "
-"the <code>role</code> set to the same value as the <code>role</code> "
-"attribute of the <code>link</code> element, then the contents of that "
-"<code>title</code> element are used."
-msgstr ""
-"Αν το στοιχείο <code>link</code> έχει μια ιδιότητα <code>role</code>, και εκείνη η σελίδα ή ενότητα έχει "
-"έναν <link xref=\"mal_info_title\">πληροφοριακό τίτλο</link> με την ιδιότητα <code>type</code> ορισμένη σε "
-"<code>\"link\"</code> και τη <code>role</code> ορισμένη στην ίδια τιμή όπως την ιδιότητα <code>role</code> "
-"του στοιχείου <code>link</code>, τότε χρησιμοποιούνται τα περιεχόμενα εκείνου του στοιχείου <code>title<"
-"/code>."
+msgid "If the <code>link</code> element has a <code>role</code> attribute, and that page or section has an <link xref=\"mal_info_title\">informational title</link> with the <code>type</code> attribute set to <code>\"link\"</code> and the <code>role</code> set to the same value as the <code>role</code> attribute of the <code>link</code> element, then the contents of that <code>title</code> element are used."
+msgstr "Αν το στοιχείο <code>link</code> έχει μια ιδιότητα <code>role</code>, και εκείνη η σελίδα ή ενότητα έχει έναν <link xref=\"mal_info_title\">πληροφοριακό τίτλο</link> με την ιδιότητα <code>type</code> ορισμένη σε <code>\"link\"</code> και τη <code>role</code> ορισμένη στην ίδια τιμή όπως την ιδιότητα <code>role</code> του στοιχείου <code>link</code>, τότε χρησιμοποιούνται τα περιεχόμενα εκείνου του στοιχείου <code>title</code>."
#: C/mal_inline_link.page:160(p)
-msgid ""
-"Otherwise, if that page or section has an <link xref=\"mal_info_title"
-"\">informational title</link> with the <code>type</code> attribute set to "
-"<code>\"link\"</code> and without a <code>role</code> attribute, the "
-"contents of that <code>title</code> element are used."
-msgstr ""
-"Αλλιώς, αν εκείνη η σελίδα ή ενότητα έχει έναν <link xref=\"mal_info_title\">πληροφοριακό τίτλο</link> με "
-"την ιδιότητα <code>type</code> ορισμένη σε <code>\"link\"</code> και χωρίς ιδιότητα <code>role</code>, "
-"τότε χρησιμοποιούνται τα περιεχόμενα εκείνου του στοιχείου <code>title</code>."
+msgid "Otherwise, if that page or section has an <link xref=\"mal_info_title\">informational title</link> with the <code>type</code> attribute set to <code>\"link\"</code> and without a <code>role</code> attribute, the contents of that <code>title</code> element are used."
+msgstr "Αλλιώς, αν εκείνη η σελίδα ή ενότητα έχει έναν <link xref=\"mal_info_title\">πληροφοριακό τίτλο</link> με την ιδιότητα <code>type</code> ορισμένη σε <code>\"link\"</code> και χωρίς ιδιότητα <code>role</code>, τότε χρησιμοποιούνται τα περιεχόμενα εκείνου του στοιχείου <code>title</code>."
#: C/mal_inline_link.page:166(p)
-msgid ""
-"Otherwise, the contents of the primary title of that page page or section "
-"are used."
+msgid "Otherwise, the contents of the primary title of that page page or section are used."
msgstr "Αλλιώς, χρησιμοποιούνται τα περιεχόμενα του πρωτεύοντος τίτλου εκείνης της σελίδας ή ενότητας."
#: C/mal_inline_link.page:171(p)
-msgid ""
-"Otherwise, if the <code>link</code> element has an <code>xref</code> "
-"attribute that points to a portion of another document, and the processing "
-"tool knows how to generate link contents, that content is used."
-msgstr ""
-"Αλλιώς, αν το στοιχείο <code>link</code> έχει μια ιδιότητα <code>xref</code> η οποία δείχνει σε ένα μέρος "
-"άλλου εγγράφου, και το εργαλείο επεξεργασίας ξέρει πώς να παράγξει περιεχόμενα συνδέσμου, τότε "
-"χρησιμοποιείται εκείνο το περιεχόμενο."
+msgid "Otherwise, if the <code>link</code> element has an <code>xref</code> attribute that points to a portion of another document, and the processing tool knows how to generate link contents, that content is used."
+msgstr "Αλλιώς, αν το στοιχείο <code>link</code> έχει μια ιδιότητα <code>xref</code> η οποία δείχνει σε ένα μέρος άλλου εγγράφου, και το εργαλείο επεξεργασίας ξέρει πώς να παράγξει περιεχόμενα συνδέσμου, τότε χρησιμοποιείται εκείνο το περιεχόμενο."
#: C/mal_inline_link.page:175(p)
msgid "Otherwise, the link target is used as text content."
msgstr "Αλλιώς, ο στόχος του συνδέσμου χρησιμοποιείται ως περιεχόμενο κειμένου."
#: C/mal_inline_link.page:185(p)
-msgid ""
-"The <code>link</code> element combines the functionality of the <code href="
-"\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/link.html\">link</code>, <code href="
-"\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/xref.html\">xref</code>, and <code href="
-"\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/ulink.html\">ulink</code> elements in "
-"DocBook. For the <code>link</code> and <code>xref</code> elements, DocBook "
-"provides the <code>endterm</code> attribute to select an alternative element "
-"from which to take content. Mallard does not provide this feature, although "
-"it allows you to select from alternative titles for the linked-to element."
-msgstr ""
-"Το στοιχείο <code>link</code> συνδυάζει τη λειτουργικότητα των στοιχείων <code href="
-"\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/link.html\">link</code>, <code href="
-"\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/xref.html\">xref</code>, και <code href="
-"\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/ulink.html\">ulink</code> του DocBook. Για τα στοιχεία <code>link<"
-"/code> και <code>xref</code> το DocBook παρέχει την ιδιότητα <code>endterm</code> για να επιλέξει ένα "
-"εναλλακτικό στοιχείο από το οποίο να πάρει περιεχόμενο. Το Mallard δεν παρέχει αυτή τη δυνατότητα, παρότι "
-"σας επιτρέπει να επιλέξετε ανάμεσα σε εναλλακτικούς τίτλους για το συνδεδεμένο περιεχόμενο."
+msgid "The <code>link</code> element combines the functionality of the <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/link.html\">link</code>, <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/xref.html\">xref</code>, and <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/ulink.html\">ulink</code> elements in DocBook. For the <code>link</code> and <code>xref</code> elements, DocBook provides the <code>endterm</code> attribute to select an alternative element from which to take content. Mallard does not provide this feature, although it allows you to select from alternative titles for the linked-to element."
+msgstr "Το στοιχείο <code>link</code> συνδυάζει τη λειτουργικότητα των στοιχείων <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/link.html\">link</code>, <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/xref.html\">xref</code>, και <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/ulink.html\">ulink</code> του DocBook. Για τα στοιχεία <code>link</code> και <code>xref</code> το DocBook παρέχει την ιδιότητα <code>endterm</code> για να επιλέξει ένα εναλλακτικό στοιχείο από το οποίο να πάρει περιεχόμενο. Το Mallard δεν παρέχει αυτή τη δυνατότητα, παρότι σας επιτρέπει να επιλέξετε ανάμεσα σε εναλλακτικούς τίτλους για το συνδεδεμένο περιεχόμενο."
#: C/mal_inline_link.page:195(p)
-msgid ""
-"DocBook provides the <code>xrefstyle</code> attribute to control how "
-"automatic link text is generated. The behavior of this attribute is "
-"unspecified. Rather than attempt to use style hints, Mallard allows writers "
-"to specify exact alternative link contents. Alternative link contents are "
-"important in languages with case declensions."
-msgstr ""
-"Το DocBook παρέχει την ιδιότητα <code>xrefstyle</code> για να ελέγχει πώς παράγεται το αυτόματο κείμενο. Η "
-"συμπεριφορά αυτής της ιδιότητες δεν έχει προδιαγραφεί. Αντί να προσπαθεί να χρησιμοποιήσει υποδείξεις "
-"στυλ, το Mallard επιτρέπει στους συγγραφείς να καθορίσουν ακριβές εναλλακτικό περιεχόμενο του συνδέσμου. "
-"Τα εναλλακτικά περιεχόμενα των συνδέσμων είναι σημαντικά σε γλώσσες με κλίσεις ή πτώσεις."
+msgid "DocBook provides the <code>xrefstyle</code> attribute to control how automatic link text is generated. The behavior of this attribute is unspecified. Rather than attempt to use style hints, Mallard allows writers to specify exact alternative link contents. Alternative link contents are important in languages with case declensions."
+msgstr "Το DocBook παρέχει την ιδιότητα <code>xrefstyle</code> για να ελέγχει πώς παράγεται το αυτόματο κείμενο. Η συμπεριφορά αυτής της ιδιότητες δεν έχει προδιαγραφεί. Αντί να προσπαθεί να χρησιμοποιήσει υποδείξεις στυλ, το Mallard επιτρέπει στους συγγραφείς να καθορίσουν ακριβές εναλλακτικό περιεχόμενο του συνδέσμου. Τα εναλλακτικά περιεχόμενα των συνδέσμων είναι σημαντικά σε γλώσσες με κλίσεις ή πτώσεις."
#: C/mal_inline_keyseq.page:14(years)
msgid "&gt;2008-2009"
@@ -2314,6 +1889,7 @@ msgid "Mark up a key combination or sequence."
msgstr "Σημείωση ενός συνδυασμού ή μιας ακολουθίας πλήκτρων."
# #-#-#-#-# libgda.master.el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-# #-#-#-#-# libgnomedb.master.el.po (el) #-#-#-#-#: C/mal_inline_keyseq.page:22(title)
+#: C/mal_inline_keyseq.page:22(title)
msgid "Key Sequences"
msgstr "Ακολουθίες πλήκτρων"
@@ -2343,55 +1919,24 @@ msgstr ""
"}\n"
#: C/mal_inline_keyseq.page:36(p)
-msgid ""
-"Use the <code>keyseq</code> element to mark up a key combination or "
-"sequence. Use the <code xref=\"mal_inline_key\">key</code> element to mark "
-"up each individual key press. You can use text without markup to indicate a "
-"class of keys, such as <em>arrow keys</em>, or to indicate a mouse action."
-msgstr ""
-"Χρησιμοποιήστε το στοιχείο <code>keyseq</code> για να σημειώσετε ένα συνδυασμό ή ακολουθία πλήκτρων. "
-"Χρησιμοποιηστε το στοιχείο <code xref=\"mal_inline_key\">key</code> για να σημειώσετε κάθε ξεχωριστό "
-"πάτημα πλήκτρου. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε κείμενο χωρίς σημείωση για να υποδείξετε μια κατηγορία "
-"πλήκτρων, όπως <em>βελάκια</em>, ή για να υποδείξετε μια ενέργεια του ποντικιού."
+msgid "Use the <code>keyseq</code> element to mark up a key combination or sequence. Use the <code xref=\"mal_inline_key\">key</code> element to mark up each individual key press. You can use text without markup to indicate a class of keys, such as <em>arrow keys</em>, or to indicate a mouse action."
+msgstr "Χρησιμοποιήστε το στοιχείο <code>keyseq</code> για να σημειώσετε ένα συνδυασμό ή ακολουθία πλήκτρων. Χρησιμοποιηστε το στοιχείο <code xref=\"mal_inline_key\">key</code> για να σημειώσετε κάθε ξεχωριστό πάτημα πλήκτρου. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε κείμενο χωρίς σημείωση για να υποδείξετε μια κατηγορία πλήκτρων, όπως <em>βελάκια</em>, ή για να υποδείξετε μια ενέργεια του ποντικιού."
#: C/mal_inline_keyseq.page:46(p)
-msgid ""
-"The <code>keyseq</code> element can contain a mixture of text, <code xref="
-"\"mal_inline_key\">key</code> elements, and other <code>keyseq</code> "
-"elements."
-msgstr ""
-"Το στοιχείο <code>keyseq</code> μπορεί να περιέχει ένα μίγμα από κείμενο, στοιχεία <code "
-"xref=\"mal_inline_key\">key</code>, και άλλα στοιχεία <code>keyseq</code>."
+msgid "The <code>keyseq</code> element can contain a mixture of text, <code xref=\"mal_inline_key\">key</code> elements, and other <code>keyseq</code> elements."
+msgstr "Το στοιχείο <code>keyseq</code> μπορεί να περιέχει ένα μίγμα από κείμενο, στοιχεία <code xref=\"mal_inline_key\">key</code>, και άλλα στοιχεία <code>keyseq</code>."
#: C/mal_inline_keyseq.page:50(p)
-msgid ""
-"The <code>keyseq</code> element can occur in any general inline context, "
-"including inside most <link xref=\"mal_inline\">inline elements</link>, some "
-"<link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain "
-"<link xref=\"mal_info\">informational elements</link>."
-msgstr ""
-"Το στοιχείο <code>keyseq</code> συναντάται σε οποιοδήποτε γενικό συγγραμμικό περιεχόμενο, "
-"συμπεριλαμβανομένων των περισσότερων <link xref=\"mal_inline\">συγγραμμικών στοιχείων</link>, μερικών <"
-"link xref=\"mal_block#basic\">βασικών στοιχείων μπλοκ</link> και μερικών <link xref=\"mal_info\">"
-"πληροφοριακών στοιχείων</link>."
+msgid "The <code>keyseq</code> element can occur in any general inline context, including inside most <link xref=\"mal_inline\">inline elements</link>, some <link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain <link xref=\"mal_info\">informational elements</link>."
+msgstr "Το στοιχείο <code>keyseq</code> συναντάται σε οποιοδήποτε γενικό συγγραμμικό περιεχόμενο, συμπεριλαμβανομένων των περισσότερων <link xref=\"mal_inline\">συγγραμμικών στοιχείων</link>, μερικών <link xref=\"mal_block#basic\">βασικών στοιχείων μπλοκ</link> και μερικών <link xref=\"mal_info\">πληροφοριακών στοιχείων</link>."
#: C/mal_inline_keyseq.page:61(p)
-msgid ""
-"The <code>type</code> element indicates whether the keys should be pressed "
-"together (<code>\"combo\"</code>) or in sequence (<code>\"sequence\"</"
-"code>). The default is <code>\"combo\"</code>."
-msgstr ""
-"Το στοιχείο <code>type</code> υποδεικνύει αν τα πλήκτρα θα πρέπει να πιεστούν ταυτόχρονα (<code>\"combo\"<"
-"/code>) ή διαδοχικά (<code>\"sequence\"</code>). Η προεπιλογή είναι <code>\"combo\"</code>."
+msgid "The <code>type</code> element indicates whether the keys should be pressed together (<code>\"combo\"</code>) or in sequence (<code>\"sequence\"</code>). The default is <code>\"combo\"</code>."
+msgstr "Το στοιχείο <code>type</code> υποδεικνύει αν τα πλήκτρα θα πρέπει να πιεστούν ταυτόχρονα (<code>\"combo\"</code>) ή διαδοχικά (<code>\"sequence\"</code>). Η προεπιλογή είναι <code>\"combo\"</code>."
#: C/mal_inline_keyseq.page:65(p)
-msgid ""
-"The <code>keyseq</code> element can have attributes from external "
-"namespaces. See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on "
-"external-namespace attributes."
-msgstr ""
-"Το στοιχείο <code>keyseq</code> μπορεί να έχει ιδιότητες από εξωτερικά namespace. Δείτε το <link "
-"xref=\"mal_external\"/> για περισσότερες πληροφορίες για τις ιδιότητες από εξωτερικά namespace."
+msgid "The <code>keyseq</code> element can have attributes from external namespaces. See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace attributes."
+msgstr "Το στοιχείο <code>keyseq</code> μπορεί να έχει ιδιότητες από εξωτερικά namespace. Δείτε το <link xref=\"mal_external\"/> για περισσότερες πληροφορίες για τις ιδιότητες από εξωτερικά namespace."
#: C/mal_inline_keyseq.page:77(p)
msgid "Use <code>keyseq</code> to mark up a keyboard shortcut:"
@@ -2406,12 +1951,8 @@ msgid "Use <code>keyseq</code> with text for classes of keys:"
msgstr "Χρησιμοποιήστε το <code>keyseq</code> με κείμενο για κατηγορίες πλήκτρων:"
#: C/mal_inline_keyseq.page:93(p)
-msgid ""
-"Press <keyseq><key>Shift</key>arrow keys</keyseq> to make a continuous "
-"selection as you move the keyboard focus."
-msgstr ""
-"Πιέστε <keyseq><key>Shift</key>βελάκια</keyseq> για να κάνετε συνεχόμενη επιλογή καθώς μετακινείτε την "
-"εστίαση του πληκτρολογίου."
+msgid "Press <keyseq><key>Shift</key>arrow keys</keyseq> to make a continuous selection as you move the keyboard focus."
+msgstr "Πιέστε <keyseq><key>Shift</key>βελάκια</keyseq> για να κάνετε συνεχόμενη επιλογή καθώς μετακινείτε την εστίαση του πληκτρολογίου."
#: C/mal_inline_keyseq.page:97(p)
msgid "Use <code>keyseq</code> with text for mouse actions:"
@@ -2426,58 +1967,28 @@ msgid "Use nested <code>keyseq</code> elements for complex key commands:"
msgstr "Χρησιμοποιήστε εμφωλευμένα στοιχεία <code>keyseq</code> για πολύπλοκες εντολές πλήκτρων:"
#: C/mal_inline_keyseq.page:114(p)
-msgid ""
-"Press <keyseq type=\"sequence\"><keyseq><key>C</key><key>x</key></"
-"keyseq><keyseq><key>C</key><key>s</key></keyseq></keyseq> to save a file in "
-"<app>Emacs</app>."
-msgstr ""
-"Πιέστε <keyseq type=\"sequence\"><keyseq><key>C</key><key>x</key></"
-"keyseq><keyseq><key>C</key><key>s</key></keyseq></keyseq> για να αποθηκεύσετε ένα αρχείο στον <app>Emacs<"
-"/app>."
+msgid "Press <keyseq type=\"sequence\"><keyseq><key>C</key><key>x</key></keyseq><keyseq><key>C</key><key>s</key></keyseq></keyseq> to save a file in <app>Emacs</app>."
+msgstr "Πιέστε <keyseq type=\"sequence\"><keyseq><key>C</key><key>x</key></keyseq><keyseq><key>C</key><key>s</key></keyseq></keyseq> για να αποθηκεύσετε ένα αρχείο στον <app>Emacs</app>."
#: C/mal_inline_keyseq.page:119(p)
-msgid ""
-"Since classes of keys and mouse actions are written without surrounding "
-"markup, you can't have two consecutive key classes or mouse actions. You can "
-"overcome this limitation by using nested singleton <code>keyseq</code> "
-"elements:"
-msgstr ""
+msgid "Since classes of keys and mouse actions are written without surrounding markup, you can't have two consecutive key classes or mouse actions. You can overcome this limitation by using nested singleton <code>keyseq</code> elements:"
+msgstr "Αφού οι κλάσεις των πλήκτρων και των ενεργειών του ποντικιού είναι γραμμένες χωρίς περιβάλλουσα σήμανση, δεν μπορείτε να έχετε δύο διαδοχικές κλάσεις πλήκτρων ή ενεργειών ποντικιού. Μπορείτε να υπερβείτε αυτό τον περιορισμό χρησιμοποιώντας διαδοχικά μονά στοιχεία <code>keyseq</code>:"
#: C/mal_inline_keyseq.page:129(p)
-msgid ""
-"There are various ways to modify drag behavior by using "
-"<keyseq><keyseq>modifier</keyseq>drag</keyseq>."
-msgstr ""
+msgid "There are various ways to modify drag behavior by using <keyseq><keyseq>modifier</keyseq>drag</keyseq>."
+msgstr "Υπάρχουν διάφοροι τρόποι για να τροποιήσετε τη συμπεριφορά της μετακίνησης (σύρσιμο) χρησιμοποιώντας το <keyseq><keyseq>modifier</keyseq>drag</keyseq>."
#: C/mal_inline_keyseq.page:140(p)
-msgid ""
-"Each of the child <code>key</code> elements and text nodes, except "
-"whitespace-only text nodes, is displayed as described below, adding a "
-"separator between them. The exact separator may vary according to language "
-"and style preferences, and according to the <code>type</code> attribute. For "
-"sequences, a space is typically used. For combinations, the plus sign (+) is "
-"most frequently used on modern systems, although the hyphen (-) is still "
-"common in some areas. A style hint may be used to choose between different "
-"separators."
-msgstr ""
+msgid "Each of the child <code>key</code> elements and text nodes, except whitespace-only text nodes, is displayed as described below, adding a separator between them. The exact separator may vary according to language and style preferences, and according to the <code>type</code> attribute. For sequences, a space is typically used. For combinations, the plus sign (+) is most frequently used on modern systems, although the hyphen (-) is still common in some areas. A style hint may be used to choose between different separators."
+msgstr "Καθένα από τα θυγατρικά στοιχεία <code>key</code> και κόμβοι κειμένου, εκτός από τους κόμβους με μόνο κενά διαστήματα, εμφανίζεται όπως περιγράφεται παρακάτω, προσθέτοντας ένα διαχωριστή μεταξύ τους. Ο ακριβής διαχωριστής μπορεί να διαφέρει ανάλογα με τη γλώσσα και τις προτιμήσεις στυλ και σύμφωνα με την ιδιότητα <code>type</code>. Για ακολουθίες, συνήθως χρησιμοποιείται ένα κενό διάστημα. Για συνδυασμούς, το σύμβολο συν (+) χρησιμοποιείται πιο συχνά στα σύγχρονα συστήματα, παρόλο που η παύλα (-) είναι συνήθης σε ορισμένες περιοχές. Μια υπόδειξη στυλ μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την επιλογή μεταξύ των διάφορων διαχωριστών."
#: C/mal_inline_keyseq.page:149(p)
-msgid ""
-"Child <code>key</code> and <code>keyseq</code> elements are shown as normal. "
-"Text nodes have their whitespace normalized to strip leading and trailing "
-"spaces. Text nodes may be rendered using a font variation."
-msgstr ""
+msgid "Child <code>key</code> and <code>keyseq</code> elements are shown as normal. Text nodes have their whitespace normalized to strip leading and trailing spaces. Text nodes may be rendered using a font variation."
+msgstr "Τα θυγατρικά στοιχεία <code>key</code> και <code>keyseq</code> εμφανίζονται κανονικά. Στους κόμβους κειμένου γίνεται κανονικοποίηση των κενών διαστημάτων για να αφαιρεθούν τα αρχικά και τελικά διαστήματα. Οι κόμβοι κειμένου μπορεί να αποδοθούν με διαφοροποιημένη γραμματοσειρά."
#: C/mal_inline_keyseq.page:159(p)
-msgid ""
-"The <code>keyseq</code> element is similar to the <code href=\"http://www."
-"docbook.org/tdg/en/html/keycombo.html\">keycombo</code> element in DocBook. "
-"Like <code>keycombo</code>, <code>keyseq</code> elements can be nested to "
-"indicate sequences of key combinations. Since Mallard does not provide an "
-"element analogous to the DocBook element <code href=\"http://www.docbook.org/"
-"tdg/en/html/mousebutton.html\">mousebutton</code>, mouse actions in key "
-"sequences should be written as text content without markup."
-msgstr ""
+msgid "The <code>keyseq</code> element is similar to the <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/keycombo.html\">keycombo</code> element in DocBook. Like <code>keycombo</code>, <code>keyseq</code> elements can be nested to indicate sequences of key combinations. Since Mallard does not provide an element analogous to the DocBook element <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/mousebutton.html\">mousebutton</code>, mouse actions in key sequences should be written as text content without markup."
+msgstr "Το στοιχείο <code>keyseq</code> είναι παρόμοιο με το στοιχείο <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/keycombo.html\">keycombo</code> στο DocBook. Όπως το <code>keycombo</code>, τα στοιχεία <code>keyseq</code> μπορούν να είναι διαδοχικά για να υποδείξουν αλληλουχίες συνδυασμών πλήκτρων. Αφού το Mallard δεν παρέχει ένα στοιχείο ανάλογο του στοιχείου του DocBook <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/mousebutton.html\">mousebutton</code>, οι ενέργειες του ποντικιού σε αλληλουχίες πλήκτρων θα πρέπει να γραφούν ως περιεχόμενο κειμένου χωρίς επισήμανση."
#: C/mal_inline_key.page:18(desc)
msgid "Mark up a key to be pressed on the user's keyboard."
@@ -2509,65 +2020,40 @@ msgstr ""
"}\n"
#: C/mal_inline_key.page:33(p)
-msgid ""
-"Use the <code>key</code> element to mark up a key on the keyboard. You can "
-"use this for letter keys, such as <key>Q</key>, or for keys with names, such "
-"as <key>Ctrl</key>. Generally, the contents of the <code>key</code> element "
-"should be what is printed on the physical key, although it may be a textual "
-"description for keys with symbols printed on them."
-msgstr ""
+msgid "Use the <code>key</code> element to mark up a key on the keyboard. You can use this for letter keys, such as <key>Q</key>, or for keys with names, such as <key>Ctrl</key>. Generally, the contents of the <code>key</code> element should be what is printed on the physical key, although it may be a textual description for keys with symbols printed on them."
+msgstr "Χρησιμοποιήστε το στοιχείο <code>key</code> για να επισημάνετε ένα πλήκτρο στο πληκτρολόγιο. Μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε για γράμματα, όπως το <key>Q</key>, ή για πλήκτρα με ονόματα όπως το <key>Ctrl</key>. Γενικά, τα περιεχόμενα του στοιχείου <code>key</code> θα πρέπει να είναι ό,τι εμφανίζεται στο πραγματικό πλήκτρο, παρόλο που μπορεί να είναι μια περιγραφή για τα πλήκτρα που έχουν σύμβολα επάνω τους."
#: C/mal_inline_key.page:40(p)
-msgid ""
-"Do not use <code>key</code> to mark up a class of keys, such as <em>arrow "
-"keys</em>. These do not require markup in running prose. Inside a <code xref="
-"\"mal_inline_keyseq\">keyseq</code> element, you are allowed to use text "
-"without a <code>key</code> element exactly for this purpose."
-msgstr ""
+msgid "Do not use <code>key</code> to mark up a class of keys, such as <em>arrow keys</em>. These do not require markup in running prose. Inside a <code xref=\"mal_inline_keyseq\">keyseq</code> element, you are allowed to use text without a <code>key</code> element exactly for this purpose."
+msgstr "Μη χρησιμοποιείτε το <code>key</code> για να επισημάνετε κλάση πλήκτρων, όπως τα <em>βέλη</em>. Αυτά δεν απαιτούν επισήμανση στον τρέχοντα λόγο. Μέσα σε ένα στοιχείο <code xref=\"mal_inline_keyseq\">keyseq</code> επιτρέπεται να χρησιμοποιήσετε κείμενο χωρίς το στοιχείο <code>key</code> ακριβώς γι' αυτό το σκοπό."
#: C/mal_inline_key.page:46(p)
-msgid ""
-"Do not use <code>key</code> to mark up a symbolic key code or a numeric key "
-"value; if necesarry, use <code xref=\"mal_inline_sys\">sys</code> for these "
-"instead."
-msgstr ""
+msgid "Do not use <code>key</code> to mark up a symbolic key code or a numeric key value; if necesarry, use <code xref=\"mal_inline_sys\">sys</code> for these instead."
+msgstr "Μη χρησιμοποιείτε το <code>key</code> για να επισημάνετε ένα συμβολικό κωδικό πλήκτρου ή μια αριθμητική τιμή πλήκτρου. Αν είναι απαραίτητο, χρησιμοποιήστε το <code xref=\"mal_inline_sys\">sys</code> γι' αυτά."
#: C/mal_inline_key.page:55(p)
-msgid ""
-"The <code>key</code> element can contain a mixture of text and any <link "
-"xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>."
-msgstr ""
+msgid "The <code>key</code> element can contain a mixture of text and any <link xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>."
+msgstr "Το στοιχείο <code>key</code> μπορεί να περιέχει ένα μείγμα κειμένου και οποιωνδήποτε <link xref=\"mal_inline\">γενικών εμβόλιμων στοιχείων</link>."
#: C/mal_inline_key.page:58(p)
-msgid ""
-"The <code>key</code> element can occur in any general inline context, "
-"including inside most <link xref=\"mal_inline\">inline elements</link>, some "
-"<link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain "
-"<link xref=\"mal_info\">informational elements</link>."
-msgstr ""
+msgid "The <code>key</code> element can occur in any general inline context, including inside most <link xref=\"mal_inline\">inline elements</link>, some <link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain <link xref=\"mal_info\">informational elements</link>."
+msgstr "Το στοιχείο <code>key</code> μπορεί να υπάρχει σε οποιοδήποτε περιεχόμενο στη γραμμή, συμπεριλαμβανόμενου μέσα στα περισσότερα <link xref=\"mal_inline\">στοιχεία εντός γραμμής</link>, σε μερικά <link xref=\"mal_block#basic\">βασικά στοιχεία μπλοκ</link>, και σίγουρα στα <link xref=\"mal_info\">πληροφοριακά στοιχεία</link>."
#: C/mal_inline_key.page:64(p)
-msgid ""
-"The <code>key</code> element can also occur inside the <code xref="
-"\"mal_inline_keyseq\">keyseq</code> element, where it has special meaning."
-msgstr ""
+msgid "The <code>key</code> element can also occur inside the <code xref=\"mal_inline_keyseq\">keyseq</code> element, where it has special meaning."
+msgstr "Το στοιχείο <code>key</code> μπορεί να υπάρχει επίσης μέσα στο στοιχείο <code xref=\"mal_inline_keyseq\">keyseq</code>, όπου έχει ειδική σημασία."
#: C/mal_inline_key.page:68(p)
-msgid ""
-"The <code>key</code> element can link to other pages or documents. See <link "
-"xref=\"mal_attr_link\"/> for more information."
-msgstr ""
+msgid "The <code>key</code> element can link to other pages or documents. See <link xref=\"mal_attr_link\"/> for more information."
+msgstr "Το στοιχείο <code>key</code> μπορεί να συνδέεται με άλλες σελίδες ή έγγραφα. Δείτε το <link xref=\"mal_attr_link\"/> για περισσότερες πληροφορίες."
#: C/mal_inline_key.page:75(p)
-msgid ""
-"The <code>key</code> element can have attributes from external namespaces. "
-"See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace "
-"attributes."
-msgstr ""
+msgid "The <code>key</code> element can have attributes from external namespaces. See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace attributes."
+msgstr "Το στοιχείο <code>key</code> μπορεί να έχει ιδιότητες από εξωτερικούς χώρους ονομάτων. Δείτε το <link xref=\"mal_external\"/> για περισσότερες πληροφορίες για τις ιδιότητες των εξωτερικών χώρων ονομάτων."
#: C/mal_inline_key.page:87(p)
msgid "Use <code>key</code> to mark up a letter key:"
-msgstr ""
+msgstr "Χρησιμοποιήστε το <code>key</code> για να επισημάνετε ένα πλήκτρο με γράμμα:"
#: C/mal_inline_key.page:93(p)
msgid "Press <key>M</key> to mark the selected message as read."
@@ -2575,45 +2061,35 @@ msgstr "Πιέστε <key>M</key> για να σημειώσετε το επιλ
#: C/mal_inline_key.page:96(p)
msgid "Use <code>key</code> to mark up a function key:"
-msgstr ""
+msgstr "Χρησιμοποιήστε το <code>key</code> για να επισημάνετε ένα πλήκτρο λειτουργιών (F):"
#: C/mal_inline_key.page:102(p)
msgid "Press <key>F9</key> to check for new messages."
-msgstr ""
+msgstr "Πατήστε το <key>F9</key> για έλεγχο για νέα μηνύματα."
#: C/mal_inline_key.page:105(p)
msgid "Use <code>key</code> to refer to a specific key by a textual description:"
-msgstr ""
+msgstr "Χρησιμοποιήστε το <code>key</code> για να αναφερθείτε σε ένα συγκεκριμένο πλήκτρο με περιγραφή:"
#: C/mal_inline_key.page:112(p)
msgid "Press the <key>Down</key> key to select the next item."
-msgstr ""
+msgstr "Πατήστε το <key>Κάτω</key> για να επιλέξετε το επόμενο αντικείμενο."
#: C/mal_inline_key.page:122(p)
-msgid ""
-"No particular special rendering is required for <code>key</code> elements. "
-"Keys may be rendered with lightened text or other sublte styling effects to "
-"distinguish them from the surrounding text."
-msgstr ""
+msgid "No particular special rendering is required for <code>key</code> elements. Keys may be rendered with lightened text or other sublte styling effects to distinguish them from the surrounding text."
+msgstr "Δεν απαιτείται ειδική απόδοση για τα στοιχεία <code>key</code>. Τα πλήκτρα μπορούν να αποδοθούν με φωτισμένο κείμενο ή άλλα διακριτικά εφέ για να διακρίνονται από το περιβάλλον κείμενο."
#: C/mal_inline_key.page:132(p)
-msgid ""
-"The <code>key</code> element is similar to the <code href=\"http://www."
-"docbook.org/tdg/en/html/keycap.html\">keycap</code> element in DocBook. "
-"Mallard does not provide elements analogous to the DocBook elements <code "
-"href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/keysym.html\">keysym</code> and "
-"<code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/keycode.html\">keycode</"
-"code>. In most cases, these should be marked simply with the <code xref="
-"\"mal_inline_sys\">sys</code> element."
-msgstr ""
+msgid "The <code>key</code> element is similar to the <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/keycap.html\">keycap</code> element in DocBook. Mallard does not provide elements analogous to the DocBook elements <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/keysym.html\">keysym</code> and <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/keycode.html\">keycode</code>. In most cases, these should be marked simply with the <code xref=\"mal_inline_sys\">sys</code> element."
+msgstr "Το στοιχείο <code>key</code> είναι παρόμοιο με το στοιχείο <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/keycap.html\">keycap</code> στο DocBook. Το Mallard δεν παρέχει στοιχεία ανάλογα με τα στοιχεία του DocBook <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/keysym.html\">keysym</code> και <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/keycode.html\">keycode</code>. Στις περισσότερες περιπτώσεις, αυτά θα πρέπει απλά να επισημανθούν με το στοιχείο <code xref=\"mal_inline_sys\">sys</code>."
#: C/mal_inline_input.page:19(desc)
msgid "Mark up text the user should input into a computer program."
-msgstr ""
+msgstr "Επισημασμένο κείμενο που ο χρήστης θα πρέπει να εισάγει σε ένα πρόγραμμα υπολογιστή."
#: C/mal_inline_input.page:22(title)
msgid "User Input"
-msgstr ""
+msgstr "Εισαγωγή από το χρήστη"
#: C/mal_inline_input.page:24(code)
#, no-wrap
@@ -2637,80 +2113,55 @@ msgstr ""
"}\n"
#: C/mal_inline_input.page:34(p)
-msgid ""
-"Use the <code>input</code> element to mark up text that is input by the "
-"user. This may be text entered into a command-line environment or into a "
-"text field in a graphical application."
-msgstr ""
+msgid "Use the <code>input</code> element to mark up text that is input by the user. This may be text entered into a command-line environment or into a text field in a graphical application."
+msgstr "Χρησιμοποιήστε το <code>input</code> για να επισημάνετε κείμενο που εισάγεται από το χρήστη. Αυτό μπορεί να είναι κείμενο που εισάγεται σε περιβάλλον γραμμής εντολών ή σε πεδίο κειμένου σε μια εφαρμογή με γραφικό περιβάλλον."
#: C/mal_inline_input.page:43(p)
-msgid ""
-"The <code>input</code> element can contain a mixture of text and any <link "
-"xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>."
-msgstr ""
+msgid "The <code>input</code> element can contain a mixture of text and any <link xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>."
+msgstr "Το στοιχείο <code>input</code> μπορεί να περιέχει ένα μείγμα κειμένου και οποιωνδήποτε <link xref=\"mal_inline\">γενικών στοιχείων εντός γραμμής</link>."
#: C/mal_inline_input.page:46(p)
-msgid ""
-"The <code>input</code> element can occur in any general inline context, "
-"including inside most <link xref=\"mal_inline\">inline elements</link>, some "
-"<link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain "
-"<link xref=\"mal_info\">informational elements</link>."
-msgstr ""
+msgid "The <code>input</code> element can occur in any general inline context, including inside most <link xref=\"mal_inline\">inline elements</link>, some <link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain <link xref=\"mal_info\">informational elements</link>."
+msgstr "Το στοιχείο <code>input</code> μπορεί να βρίσκεται σε οποιοδήποτε γενικό εμβόλιμο περιεχόμενο, περιλαμβανομένων των περισσότερων <link xref=\"mal_inline\">εμβόλιμων στοιχείων</link>, μερικών <link xref=\"mal_block#basic\">βασικών μπλοκ στοιχείων</link>, και συγκεκριμένων <link xref=\"mal_info\">πληροφοριακών στοιχείων</link>."
#: C/mal_inline_input.page:52(p)
-msgid ""
-"The <code>input</code> element can link to other pages or documents. See "
-"<link xref=\"mal_attr_link\"/> for more information."
-msgstr ""
+msgid "The <code>input</code> element can link to other pages or documents. See <link xref=\"mal_attr_link\"/> for more information."
+msgstr "Το στοιχείο <code>input</code> μπορεί να συνδέεται με άλλες σελίδες ή έγγραφα. Δείτε το <link xref=\"mal_attr_link\"/> για περισσότερες πληροφορίες."
#: C/mal_inline_input.page:59(p)
-msgid ""
-"The <code>input</code> element can have attributes from external namespaces. "
-"See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace "
-"attributes."
-msgstr ""
+msgid "The <code>input</code> element can have attributes from external namespaces. See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace attributes."
+msgstr "Το στοιχείο <code>input</code> μπορεί να έχει ιδιότητες από εξωτερικούς χώρους ονομάτων. Δείτε το <link xref=\"mal_external\"/> για περισσότερες πληροφορίες για τις ιδιότητές τους."
#: C/mal_inline_input.page:63(p)
-msgid ""
-"The <code>input</code> element, together with the <code xref="
-"\"mal_inline_output\">output</code> element, may be used to mark up the "
-"contents of a <code xref=\"mal_block_screen\">screen</code> element, "
-"allowing processing tools to treat them differently."
-msgstr ""
+msgid "The <code>input</code> element, together with the <code xref=\"mal_inline_output\">output</code> element, may be used to mark up the contents of a <code xref=\"mal_block_screen\">screen</code> element, allowing processing tools to treat them differently."
+msgstr "Το στοιχείο <code>input</code>, μαζί με το στοιχείο <code xref=\"mal_inline_output\">output</code>, μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να επισημάνει τα περιεχόμενα ενός στοιχείου <code xref=\"mal_block_screen\">screen</code>, επιτρέποντας στα εργαλεία επεξεργασίας να τα χειρισθούν διαφορετικά."
#: C/mal_inline_input.page:76(p)
msgid "Use <code>input</code> to mark up a user response to a prompt:"
-msgstr ""
+msgstr "Χρησιμοποιήστε το <code>input</code> για να επισημάνετε μια απάντηση του χρήση σε ένα αίτημα:"
#: C/mal_inline_input.page:80(p)
msgid "Type <input>Y</input> at the prompt to proceed."
-msgstr ""
+msgstr "Πληκτρολογήστε <input>Y</input> στη γραμμή για να προχωρήσετε."
#: C/mal_inline_input.page:83(p)
-msgid ""
-"Use <code>input</code> and <code xref=\"mal_inline_output\">output</code> "
-"inside a <code xref=\"mal_block_screen\">screen</code> element:"
-msgstr ""
+msgid "Use <code>input</code> and <code xref=\"mal_inline_output\">output</code> inside a <code xref=\"mal_block_screen\">screen</code> element:"
+msgstr "Χρησιμοποιήστε το <code>input</code> και το <code xref=\"mal_inline_output\">output</code> μέσα σε ένα στοιχείο <code xref=\"mal_block_screen\">screen</code>:"
#: C/mal_inline_input.page:106(p)
-msgid ""
-"User input is displayed in a fixed-width or wide font. Fixed-width fonts "
-"tend to have more distinction between visually similar characters. A border "
-"or background color may be used to make the beginning and end of the intput "
-"clear."
-msgstr ""
+msgid "User input is displayed in a fixed-width or wide font. Fixed-width fonts tend to have more distinction between visually similar characters. A border or background color may be used to make the beginning and end of the intput clear."
+msgstr "Η εισαγωγή στοιχείων από το χρήστη εμφανίζεται με μια γραμματοσειρά σταθερού πλάτους ή εκτεταμένη. Οι γραμματοσειρές σταθερού πλάτους τείνουν να έχουν καλύτερη διάκριση μεταξύ οπτικά παρόμοιων χαρακτήρων. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί περίγραμμα ή χρώμα παρασκηνίου για να είναι σαφέστερη η αρχή και το τέλος της εισαγωγής στοιχείων."
#: C/mal_inline_input.page:117(p)
-msgid ""
-"The <code>input</code> element is similar to the <code href=\"http://www."
-"docbook.org/tdg/en/html/userinput.html\">userinput</code> element in DocBook."
-msgstr ""
+msgid "The <code>input</code> element is similar to the <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/userinput.html\">userinput</code> element in DocBook."
+msgstr "Το στοιχείο <code>input</code> είναι παρόμοιο με το στοιχείο <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/userinput.html\">userinput</code> του DocBook."
#: C/mal_inline_guiseq.page:19(desc)
msgid "Mark up a sequence of interface controls to navigate."
-msgstr ""
+msgstr "Επισήμανση ακολουθιών της διεπαφής για έλεγχο περιήγησης"
# #-#-#-#-# libgda.master.el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-# #-#-#-#-# libgnomedb.master.el.po (el) #-#-#-#-#: C/mal_inline_guiseq.page:22(title)
+#: C/mal_inline_guiseq.page:22(title)
msgid "GUI Sequences"
msgstr "Ακολουθίες γραφικού περιβάλλοντος"
@@ -2734,68 +2185,40 @@ msgstr ""
"}\n"
#: C/mal_inline_guiseq.page:33(p)
-msgid ""
-"Use the <code>guiseq</code> element to mark up a sequence of graphical "
-"interface elements. This is typically used to present a sequence of menu "
-"items."
-msgstr ""
+msgid "Use the <code>guiseq</code> element to mark up a sequence of graphical interface elements. This is typically used to present a sequence of menu items."
+msgstr "Χρησιμοποιήστε το στοιχείο <code>guiseq</code> για να επισημάνετε μια αλληλουχία γραφικών στοιχείων της διεπαφής. Αυτό χρησιμοποιείται συνήθως για να παρουσιάσει μια αλληλουχία αντικειμένων του μενού."
#: C/mal_inline_guiseq.page:42(p)
-msgid ""
-"The <code>guiseq</code> element can contain a mixture of text and <code xref="
-"\"mal_inline_gui\">gui</code> elements."
-msgstr ""
+msgid "The <code>guiseq</code> element can contain a mixture of text and <code xref=\"mal_inline_gui\">gui</code> elements."
+msgstr "Το στοιχείο <code>guiseq</code> μπορεί να περιέχει ένα μείγμα κειμένου και στοιχείων <code xref=\"mal_inline_gui\">gui</code>."
#: C/mal_inline_guiseq.page:45(p)
-msgid ""
-"The <code>guiseq</code> element can occur in any general inline context, "
-"including inside most <link xref=\"mal_inline\">inline elements</link>, some "
-"<link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain "
-"<link xref=\"mal_info\">informational elements</link>."
-msgstr ""
+msgid "The <code>guiseq</code> element can occur in any general inline context, including inside most <link xref=\"mal_inline\">inline elements</link>, some <link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain <link xref=\"mal_info\">informational elements</link>."
+msgstr "Το στοιχείο <code>guiseq</code> μπορεί να υπάρχει σε κάθε γενικό εμβόλιμο περιεχόμενο, περιλαμβανομένων των περισσότερων <link xref=\"mal_inline\">εμβόλιμων στοιχείων</link>, μερικών <link xref=\"mal_block#basic\">βασικών μπλοκ στοιχείων</link>, και συγκεκριμένων <link xref=\"mal_info\">πληροφοριακών στοιχείων</link>."
#: C/mal_inline_guiseq.page:55(p)
-msgid ""
-"The <code>guiseq</code> element can have attributes from external "
-"namespaces. See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on "
-"external-namespace attributes."
-msgstr ""
+msgid "The <code>guiseq</code> element can have attributes from external namespaces. See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace attributes."
+msgstr "Το στοιχείο <code>guiseq</code> μπορεί να έχει ιδιότητες από εξωτερικούς χώρους ονομάτων. Δείτε το <link xref=\"mal_external\"/> για περισσότερες πληροφορίες για τις ιδιότητες των εξωτερικών χώρων ονομάτων."
#: C/mal_inline_guiseq.page:67(p)
msgid "Use <code>guiseq</code> to mark up a sequence of menu items:"
-msgstr ""
+msgstr "Χρησιμοποιήστε το <code>guiseq</code> για να επισημάνετε μια αλληλουχία αντικειμένων μενού:"
#: C/mal_inline_guiseq.page:74(p)
msgid "Select <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui></guiseq> to open a new document."
msgstr "Επιλέξτε <guiseq><gui>Αρχείο</gui><gui>Νέο</gui></guiseq> για να ανοίξετε ένα νέο έγγραφο."
#: C/mal_inline_guiseq.page:85(p)
-msgid ""
-"Each of the child <code>key</code> elements and text nodes, except "
-"whitespace-only text nodes, is displayed as described below, adding a "
-"separator between them. The exact separator may vary according to the "
-"language and style preferences, but it will typically be some sort of right-"
-"pointing arrow or triangle, or left-pointing for right-to-left languages."
-msgstr ""
+msgid "Each of the child <code>key</code> elements and text nodes, except whitespace-only text nodes, is displayed as described below, adding a separator between them. The exact separator may vary according to the language and style preferences, but it will typically be some sort of right-pointing arrow or triangle, or left-pointing for right-to-left languages."
+msgstr "Καθένα από τα θυγατρικά στοιχεία <code>key</code> και κόμβοι κειμένου, εκτός από τους κόμβους με μόνο κενά διαστήματα, εμφανίζεται όπως περιγράφεται παρακάτω, προσθέτοντας ένα διαχωριστή μεταξύ τους. Ο ακριβής διαχωριστής μπορεί να διαφέρει ανάλογα με τη γλώσσα και τις προτιμήσεις στυλ αλλά θα είναι συνήθως κάποιο είδος δεξιού βέλους ή τριγώνου, ή αριστερού βέλους ή τριγώνου στις γλώσσες με φορά από δεξιά στα αριστερά."
#: C/mal_inline_guiseq.page:92(p)
-msgid ""
-"Child <code>gui</code> elements are shown as normal. Text nodes have their "
-"whitespace normalized to strip leading and trailing spaces. Text nodes may "
-"be rendered using a font variation."
-msgstr ""
+msgid "Child <code>gui</code> elements are shown as normal. Text nodes have their whitespace normalized to strip leading and trailing spaces. Text nodes may be rendered using a font variation."
+msgstr "Τα θυγατρικά στοιχεία <code>gui</code> εμφανίζονται κανονικά. Στους κόμβους κειμένου γίνεται κανονικοποίηση των κενών διαστημάτων για να αφαιρεθούν τα αρχικά και τελικά διαστήματα. Οι κόμβοι κειμένου μπορεί να αποδοθούν με διαφοροποιημένη γραμματοσειρά."
#: C/mal_inline_guiseq.page:102(p)
-msgid ""
-"The <code>guiseq</code> element is similar to the <code href=\"http://www."
-"docbook.org/tdg/en/html/menuchoice.html\">menuchoice</code> element in "
-"DocBook. Since Mallard does not provide different elements for different "
-"types of interface elements, the contents of <code>guiseq</code> are all "
-"<code>gui</code> elements or text. Currently, Mallard does not provide a way "
-"to encode shortcut keys like the <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/"
-"html/shortcut.html\">shortcut</code> element in DocBook. It is recommended "
-"that shortcuts, when necessary, be written into prose separately."
-msgstr ""
+msgid "The <code>guiseq</code> element is similar to the <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/menuchoice.html\">menuchoice</code> element in DocBook. Since Mallard does not provide different elements for different types of interface elements, the contents of <code>guiseq</code> are all <code>gui</code> elements or text. Currently, Mallard does not provide a way to encode shortcut keys like the <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/shortcut.html\">shortcut</code> element in DocBook. It is recommended that shortcuts, when necessary, be written into prose separately."
+msgstr "Το στοιχείο <code>guiseq</code> είναι παρόμοιο με το στοιχείο <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/menuchoice.html\">menuchoice</code> στο DocBook. Αφού το Mallard δεν παρέχει διαφορετικά στοιχεία για διαφορετικούς τύπους στοιχείων διεπαφής, τα περιεχόμενα του <code>guiseq</code> είναι όλα <code>gui</code> στοιχεία κειμένου. Τώρα το Mallard δεν παρέχει τρόπο κωδικοποίησης συντομεύσεων όπως το στοιχείο <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/shortcut.html\">shortcut</code> του DocBook. Συστήνεται οι συντομεύσεις, όπου είναι αναγκαίο, να γράφονται ξεχωριστά με κείμενο."
#: C/mal_inline_gui.page:18(desc)
msgid "Mark up control labels from a graphical user interface."
@@ -2827,39 +2250,24 @@ msgstr ""
"}\n"
#: C/mal_inline_gui.page:33(p)
-msgid ""
-"Use the <code>gui</code> element to mark up the label of a control in a "
-"graphical user interface. You can use <code>gui</code> for all sorts of "
-"controls, including buttons, check boxes, and menu items. If necessary, you "
-"can use the <code>style</code> attribute to indicate what kind of control is "
-"being marked up."
-msgstr ""
+msgid "Use the <code>gui</code> element to mark up the label of a control in a graphical user interface. You can use <code>gui</code> for all sorts of controls, including buttons, check boxes, and menu items. If necessary, you can use the <code>style</code> attribute to indicate what kind of control is being marked up."
+msgstr "Χρησιμοποιήστε το στοιχείο <code>gui</code> για να επισημάνετε την ετικέτα ενός στοιχείου ελέγχου σε διεπαφή με γραφικό περιβάλλον. Μπορεί να χρησιμοποιήσετε το <code>gui</code> για όλα τα είδη στοιχείων ελέγχου, περιλαμβανομένων των κουμπιών, πεδίων επιλογής και αντικειμένων μενού. Αν απαιτείται, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την ιδιότητα <code>style</code> για να υποδείξετε το είδος του στοιχείου ελέγχου που επισημαίνεται."
#: C/mal_inline_gui.page:44(p)
-msgid ""
-"The <code>gui</code> element can contain a mixture of text and any <link "
-"xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>."
-msgstr ""
+msgid "The <code>gui</code> element can contain a mixture of text and any <link xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>."
+msgstr "Το στοιχείο <code>gui</code> μπορεί να περιέχει ένα μείγμα κειμένου και οποιωνδήποτε <link xref=\"mal_inline\">γενικών εμβόλιμων στοιχείων</link>."
#: C/mal_inline_gui.page:47(p)
-msgid ""
-"The <code>gui</code> element can occur in any general inline context, "
-"including inside most <link xref=\"mal_inline\">inline elements</link>, some "
-"<link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain "
-"<link xref=\"mal_info\">informational elements</link>."
-msgstr ""
+msgid "The <code>gui</code> element can occur in any general inline context, including inside most <link xref=\"mal_inline\">inline elements</link>, some <link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain <link xref=\"mal_info\">informational elements</link>."
+msgstr "Το στοιχείο <code>gui</code> μπορεί να υπάρχει σε οποιοδήποτε περιεχόμενο στη γραμμή, συμπεριλαμβανόμενου μέσα στα περισσότερα <link xref=\"mal_inline\">εμβόλιμα στοιχεία</link>, σε μερικά <link xref=\"mal_block#basic\">βασικά στοιχεία μπλοκ</link>, και σε συγκεκριμένα <link xref=\"mal_info\">πληροφοριακά στοιχεία</link>."
#: C/mal_inline_gui.page:53(p)
-msgid ""
-"The <code>gui</code> element can also occur inside the <code xref="
-"\"mal_inline_guiseq\">guiseq</code> element, where it has special meaning."
-msgstr ""
+msgid "The <code>gui</code> element can also occur inside the <code xref=\"mal_inline_guiseq\">guiseq</code> element, where it has special meaning."
+msgstr "Το στοιχείο <code>gui</code> μπορεί να υπάρχει επίσης μέσα στο στοιχείο <code xref=\"mal_inline_keyseq\">keyseq</code>, όπου έχει ειδική σημασία."
#: C/mal_inline_gui.page:57(p)
-msgid ""
-"The <code>gui</code> element can link to other pages or documents. See <link "
-"xref=\"mal_attr_link\"/> for more information."
-msgstr ""
+msgid "The <code>gui</code> element can link to other pages or documents. See <link xref=\"mal_attr_link\"/> for more information."
+msgstr "Το στοιχείο <code>gui</code> μπορεί να συνδέεται με άλλες σελίδες ή έγγραφα. Δείτε το <link xref=\"mal_attr_link\"/> για περισσότερες πληροφορίες."
#: C/mal_inline_gui.page:64(p)
msgid "Typical style hints include:"
@@ -2883,7 +2291,8 @@ msgstr "checkbox"
msgid "The label for a check box"
msgstr "Η ετικέτα ενός κουτιού επιλογής"
-#: C/mal_inline_gui.page:75(code) C/docbook.page:616(code)
+#: C/mal_inline_gui.page:75(code)
+#: C/docbook.page:616(code)
#, no-wrap
msgid "group"
msgstr "group"
@@ -2938,13 +2347,8 @@ msgid "The label on a tab"
msgstr "Η ετικέτα μιας καρτέλας"
#: C/mal_inline_gui.page:100(p)
-msgid ""
-"The <code>gui</code> element can have attributes from external namespaces. "
-"See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace "
-"attributes."
-msgstr ""
-"Το στοιχείο <code>gui</code> μπορεί να έχει ιδιότητες από εξωτερικά namespace. Δείτε το <link "
-"xref=\"mal_external\"/> για περισσότερες πληροφορίες για τις ιδιότητες από εξωτερικά namespace."
+msgid "The <code>gui</code> element can have attributes from external namespaces. See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace attributes."
+msgstr "Το στοιχείο <code>gui</code> μπορεί να έχει ιδιότητες από εξωτερικά namespace. Δείτε το <link xref=\"mal_external\"/> για περισσότερες πληροφορίες για τις ιδιότητες από εξωτερικά namespace."
#: C/mal_inline_gui.page:112(p)
msgid "Use <code>gui</code> to mark up the text of a button:"
@@ -2959,48 +2363,20 @@ msgid "Use <code>gui</code> to mark up the label on a tab:"
msgstr "Χρησιμοποιήστε το <code>gui</code> για να σημειώσετε την ετικέτα μιας καρτέλας:"
#: C/mal_inline_gui.page:128(p)
-msgid ""
-"The <gui>Filters</gui> tab contains options to change the behavior of your "
-"keyboard to meet certain accessibility needs."
-msgstr ""
-"Η καρτέλα <gui>Φίλτρα</gui> περιέχει επιλογές για να αλλάξετε τη συμπεριφορά του πληκτρολογίου σας ώστε να "
-"εξυπηρετεί μερικές ανάγκες προσβασιμότητας."
+msgid "The <gui>Filters</gui> tab contains options to change the behavior of your keyboard to meet certain accessibility needs."
+msgstr "Η καρτέλα <gui>Φίλτρα</gui> περιέχει επιλογές για να αλλάξετε τη συμπεριφορά του πληκτρολογίου σας ώστε να εξυπηρετεί μερικές ανάγκες προσβασιμότητας."
#: C/mal_inline_gui.page:140(p)
-msgid ""
-"No particular special rendering is required for <code>gui</code> elements. "
-"Interface labels may be rendered with lightened text or other sublte styling "
-"effects to distinguish them from the surrounding text."
-msgstr ""
+msgid "No particular special rendering is required for <code>gui</code> elements. Interface labels may be rendered with lightened text or other sublte styling effects to distinguish them from the surrounding text."
+msgstr "Δε χρειάζεται ειδική απεικόνιση των στοιχείων <code>gui</code>. Οι ετικέτες της διεπαφής μπορούν να αποδοθούν με φωτισμένο κείμενο ή άλλα διακριτικά εφέ μορφής για να ξεχωρίζουν από το περιβάλλον κείμενο."
#: C/mal_inline_gui.page:144(p)
-msgid ""
-"In certain environments, interface labels may be decorated with an icon or "
-"other effect based on the <code>style</code> attribute. For example, in a "
-"table of options where the first element of each row is a <code>gui</code> "
-"element, those with the <code>checkbox</code> style hint could be decorated "
-"with a check box icon."
-msgstr ""
+msgid "In certain environments, interface labels may be decorated with an icon or other effect based on the <code>style</code> attribute. For example, in a table of options where the first element of each row is a <code>gui</code> element, those with the <code>checkbox</code> style hint could be decorated with a check box icon."
+msgstr "Σε συγκεκριμένα περιβάλλοντα, οι ετικέτες διεπαφής μπορεί να είναι διακοσμημένες με ένα εικονίδιο ή άλλο εφέ με βάση την ιδιότητα <code>style</code>. Παραδείγματος χάριν, σε ένα πίνακα επιλογών όπου το πρώτο στοιχείο κάθε σειράς είναι στοιχείο <code>gui</code>, αυτά με την υπόδειξη στυλ <code>checkbox</code> θα διακοσμηθούν με ένα εικονίδιο πεδίου επιλογής."
#: C/mal_inline_gui.page:156(p)
-msgid ""
-"The <code>gui</code> element is similar to the deprecated <code href="
-"\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/interface.html\">interface</code> "
-"element in DocBook. DocBook 3 introduced more specific elements for marking "
-"up parts of a user interface: <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/"
-"html/guibutton.html\">guibutton</code>, <code href=\"http://www.docbook.org/"
-"tdg/en/html/guiicon.html\">guiicon</code>, <code href=\"http://www.docbook."
-"org/tdg/en/html/guilabel.html\">guilabel</code>, <code href=\"http://www."
-"docbook.org/tdg/en/html/guimenu.html\">guimenu</code>, <code href=\"http://"
-"www.docbook.org/tdg/en/html/guimenuitem.html\">guimenuitem</code>, and <code "
-"href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/guisubmenu.html\">guisubmenu</"
-"code>. In practice, there is rarely a need to distinguish between types of "
-"interface elements in markup. When such a need arises, it can be handled "
-"using attributes on a single element. Furthermore, DocBook's various "
-"elements are nowhere near exhaustive. Thus, authors must frequently either "
-"abuse a specific element or use the deprecated <code>interface</code> "
-"element."
-msgstr ""
+msgid "The <code>gui</code> element is similar to the deprecated <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/interface.html\">interface</code> element in DocBook. DocBook 3 introduced more specific elements for marking up parts of a user interface: <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/guibutton.html\">guibutton</code>, <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/guiicon.html\">guiicon</code>, <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/guilabel.html\">guilabel</code>, <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/guimenu.html\">guimenu</code>, <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/guimenuitem.html\">guimenuitem</code>, and <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/guisubmenu.html\">guisubmenu</code>. In practice, there is rarely a need to distinguish between types of interface elements in markup. When such a need arises, it can be handled using attributes on a single element. Furthermore, DocBook's various elements are nowhere near exhaustive. Thus, authors must frequently either abuse a specific element or use the deprecated <code>interface</code> element."
+msgstr "Το στοιχείο <code>gui</code> είναι παρόμοιο με των παρωχημένο στοιχείο <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/interface.html\">interface</code> του DocBook. Το DocBook 3 εισήγαγε πιο εξειδικευμένα στοιχεία για την επισήμανση των μερών μιας διεπαφής χρήστη: <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/guibutton.html\">guibutton</code>, <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/guiicon.html\">guiicon</code>, <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/guilabel.html\">guilabel</code>, <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/guimenu.html\">guimenu</code>, <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/guimenuitem.html\">guimenuitem</code>, και <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/guisubmenu.html\">guisubmenu</code>. Στην πράξη, σπάνια υπάρχει ανάγκη διάκρισης μεταξύ τύπων στοιχείων διεπαφής στην επισήμανση. Όταν δημιουργείται τέτοια ανάγκη, μπορεί να αντιμετωπισθεί με χρήση ιδιοτήτων σε ένα στοιχείο. Επιπλέον, τα διάφορα στοιχεία του DocBook δεν είναι εξαντλητικά. Έτσι, οι συγγραφείς πρέπει συχνά είτε να καταχρώνται ένα συγκεκριμένο στοιχείο είτε να χρησιμοποιούν το παρωχημένο στοιχείο <code>interface</code>."
#: C/mal_inline_file.page:18(desc)
msgid "Mark up the name of a file or directory."
@@ -3032,53 +2408,32 @@ msgstr ""
"}\n"
#: C/mal_inline_file.page:33(p)
-msgid ""
-"Use the <code>file</code> element to mark up the name of a file or "
-"directory. You may also use it to mark up collections or portions of "
-"filenames, such as search paths and file extensions."
-msgstr ""
+msgid "Use the <code>file</code> element to mark up the name of a file or directory. You may also use it to mark up collections or portions of filenames, such as search paths and file extensions."
+msgstr "Χρησιμοποιήστε το στοιχείο <code>file</code> για να επισημάνετε το όνομα ενός αρχείου ή καταλόγου. Μπορείτε επίσης να το χρησιμοποιήσετε για να επισημάνετε συλλογές ή μέρη ονομάτων αρχείων, όπως διαδρομές αναζήτησης και επεκτάσεις αρχείων."
#: C/mal_inline_file.page:42(p)
-msgid ""
-"The <code>file</code> element can contain a mixture of text and any <link "
-"xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>."
-msgstr ""
+msgid "The <code>file</code> element can contain a mixture of text and any <link xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>."
+msgstr "Το στοιχείο <code>file</code> μπορεί να περιέχει ένα μείγμα κειμένου και οποιωνδήποτε <link xref=\"mal_inline\">γενικών εμβόλιμων στοιχείων</link>."
#: C/mal_inline_file.page:45(p)
-msgid ""
-"The <code>file</code> element can occur in any general inline context, "
-"including inside most <link xref=\"mal_inline\">inline elements</link>, some "
-"<link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain "
-"<link xref=\"mal_info\">informational elements</link>."
-msgstr ""
+msgid "The <code>file</code> element can occur in any general inline context, including inside most <link xref=\"mal_inline\">inline elements</link>, some <link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain <link xref=\"mal_info\">informational elements</link>."
+msgstr "Το στοιχείο <code>file</code> μπορεί να υπάρχει σε οποιοδήποτε γενικό εμβόλιμο περιεχόμενο, συμπεριλαμβανόμενου μέσα στα περισσότερα <link xref=\"mal_inline\">εμβόλιμα στοιχεία</link>, σε μερικά <link xref=\"mal_block#basic\">βασικά στοιχεία μπλοκ</link>, και σε συγκεκριμένα <link xref=\"mal_info\">πληροφοριακά στοιχεία</link>."
#: C/mal_inline_file.page:51(p)
-msgid ""
-"The <code>file</code> element can link to other pages or documents. See "
-"<link xref=\"mal_attr_link\"/> for more information."
-msgstr ""
+msgid "The <code>file</code> element can link to other pages or documents. See <link xref=\"mal_attr_link\"/> for more information."
+msgstr "Το στοιχείο <code>file</code> μπορεί να συνδέεται με άλλες σελίδες ή έγγραφα. Δείτε το <link xref=\"mal_attr_link\"/> για περισσότερες πληροφορίες."
#: C/mal_inline_file.page:58(p)
-msgid ""
-"The <code>file</code> element can have attributes from external namespaces. "
-"See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace "
-"attributes."
-msgstr ""
+msgid "The <code>file</code> element can have attributes from external namespaces. See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace attributes."
+msgstr "Το στοιχείο <code>file</code> μπορεί να έχει ιδιότητες από εξωτερικούς χώρους ονομάτων. Δείτε το <link xref=\"mal_external\"/> για περισσότερες πληροφορίες για τις ιδιότητες των εξωτερικών χώρων ονομάτων."
#: C/mal_inline_file.page:69(p)
-msgid ""
-"Filenames should be displayed in a fixed-width or wide font. Fixed-width "
-"fonts tend to have more distinction between visually similar characters. "
-"This is particularly important in filenames, since letters often appear "
-"without the context of a known word that helps make them discernable in "
-"normal prose."
-msgstr ""
+msgid "Filenames should be displayed in a fixed-width or wide font. Fixed-width fonts tend to have more distinction between visually similar characters. This is particularly important in filenames, since letters often appear without the context of a known word that helps make them discernable in normal prose."
+msgstr "Τα ονόματα αρχείων πρέπει να εμφανίζονται με γραμματοσειρά σταθερού ή εκτεταμένου πλάτους. ΟΙ γραμματοσειρές σταθερού πλάτους τείνουν να έχουν καλύτερη διάκριση μεταξύ οπτικά παρόμοιων χαρακτήρων. Αυτό είναι ιδιαίτερα σημαντικό για τα ονόματα αρχείων, από τη στιγμή που γράμματα εμφανίζονται συχνά εκτός πλαισίου μιας γνωστής λέξης που θα βοηθούσε στην ταυτοποίησή τους στον κανονικό λόγο."
#: C/mal_inline_file.page:80(p)
-msgid ""
-"The <code>file</code> element is similar to the <code href=\"http://www."
-"docbook.org/tdg/en/html/filename.html\">filename</code> element in DocBook."
-msgstr ""
+msgid "The <code>file</code> element is similar to the <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/filename.html\">filename</code> element in DocBook."
+msgstr "Το στοιχείο <code>file</code> είναι παρόμοιο με το στοιχείο <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/filename.html\">filename</code> του DocBook."
#: C/mal_inline_em.page:18(desc)
msgid "Emphasize important text."
@@ -3110,87 +2465,56 @@ msgstr ""
"}\n"
#: C/mal_inline_em.page:33(p)
-msgid ""
-"Use the <code>em</code> element to emphasize text. You may use <code>em</"
-"code> to stress certain words in a sentence. Do not use <code>em</code> to "
-"effect a particular typographic style, since it may be rendered differently "
-"by different display tools."
-msgstr ""
+msgid "Use the <code>em</code> element to emphasize text. You may use <code>em</code> to stress certain words in a sentence. Do not use <code>em</code> to effect a particular typographic style, since it may be rendered differently by different display tools."
+msgstr "Χρησιμοποιήστε το στοιχείο <code>em</code> για να δώσετε έμφαση στο κείμενο. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το στοιχείο <code>em</code> για να τονίσετε συγκεκριμένες λέξεις σε μια πρόταση. Μην το χρησιμοποιείτε για ένα συγκεκριμένο τυπογραφικό στυλ, από τη στιγμή που μπορεί να αποδοθεί διαφορετικά από τα διαφορετικά εργαλεία απεικόνισης."
#: C/mal_inline_em.page:43(p)
-msgid ""
-"The <code>em</code> element can contain a mixture of text and any <link xref="
-"\"mal_inline\">general inline elements</link>."
-msgstr ""
+msgid "The <code>em</code> element can contain a mixture of text and any <link xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>."
+msgstr "Το στοιχείο <code>em</code> μπορεί να περιέχει ένα μείγμα κειμένου και οποιωνδήποτε <link xref=\"mal_inline\">γενικών εμβόλιμων στοιχείων</link>."
#: C/mal_inline_em.page:46(p)
-msgid ""
-"The <code>em</code> element can occur in any general inline context, "
-"including inside most <link xref=\"mal_inline\">inline elements</link>, some "
-"<link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain "
-"<link xref=\"mal_info\">informational elements</link>."
-msgstr ""
+msgid "The <code>em</code> element can occur in any general inline context, including inside most <link xref=\"mal_inline\">inline elements</link>, some <link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain <link xref=\"mal_info\">informational elements</link>."
+msgstr "Το στοιχείο <code>em</code> μπορεί να υπάρχει σε οποιοδήποτε γενικό εμβόλιμο περιεχόμενο, συμπεριλαμβανόμενου μέσα στα περισσότερα <link xref=\"mal_inline\">εμβόλιμα στοιχεία</link>, σε μερικά <link xref=\"mal_block#basic\">βασικά στοιχεία μπλοκ</link>, και σε συγκεκριμένα <link xref=\"mal_info\">πληροφοριακά στοιχεία</link>."
#: C/mal_inline_em.page:52(p)
-msgid ""
-"The <code>em</code> element can link to other pages or documents. See <link "
-"xref=\"mal_attr_link\"/> for more information."
-msgstr ""
+msgid "The <code>em</code> element can link to other pages or documents. See <link xref=\"mal_attr_link\"/> for more information."
+msgstr "Το στοιχείο <code>em</code> μπορεί να συνδέεται με άλλες σελίδες ή έγγραφα. Δείτε το <link xref=\"mal_attr_link\"/> για περισσότερες πληροφορίες."
#: C/mal_inline_em.page:59(p)
-msgid ""
-"The <code>em</code> element can have attributes from external namespaces. "
-"See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace "
-"attributes."
-msgstr ""
+msgid "The <code>em</code> element can have attributes from external namespaces. See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace attributes."
+msgstr "Το στοιχείο <code>em</code> μπορεί να έχει ιδιότητες από εξωτερικούς χώρους ονομάτων. Δείτε το <link xref=\"mal_external\"/> για περισσότερες πληροφορίες για τις ιδιότητες των εξωτερικών χώρων ονομάτων."
#: C/mal_inline_em.page:71(p)
msgid "Use <code>em</code> to stress a word in a sentence:"
-msgstr ""
+msgstr "Χρησιμοποιήστε το στοιχείο <code>em</code> για να τονίσετε μια λέξη σε μια πρόταση:"
#: C/mal_inline_em.page:77(p)
msgid "You should <em>never</em> run a graphical application as root."
-msgstr ""
+msgstr "Δεν θα πρέπει <em>ποτέ</em> να εκτελείτε μια γραφική εφαρμογή ως root."
#: C/mal_inline_em.page:80(p)
msgid "Use <code>em</code> to mark the first occurance of a term:"
-msgstr ""
+msgstr "Χρησιμοποιήστε το <code>em</code> για να επισημάνετε την πρώτη φορά που συναντάται ο όρος:"
#: C/mal_inline_em.page:86(p)
msgid "Note that <em>accelerators</em> are different from <em>mnemonics</em>."
-msgstr ""
+msgstr "Προσέξτε ότι οι <em>accelerators</em> είναι διαφορετικοί από τα <em>mnemonics</em>."
#: C/mal_inline_em.page:95(p)
-msgid ""
-"Emphasized text is traditionally presented in an italic or oblique font. "
-"Italic and oblique fonts stress a portion of text without making it stand "
-"out. By contrast, bold text tends to draw the eye, which can be distracting "
-"when reading long passages of text. In scripts without a distinction between "
-"roman and italic type styles, it may still be possible to use an oblique "
-"font or some other font variation. Bold text may be used if necessary."
-msgstr ""
+msgid "Emphasized text is traditionally presented in an italic or oblique font. Italic and oblique fonts stress a portion of text without making it stand out. By contrast, bold text tends to draw the eye, which can be distracting when reading long passages of text. In scripts without a distinction between roman and italic type styles, it may still be possible to use an oblique font or some other font variation. Bold text may be used if necessary."
+msgstr "Το κείμενο με έμφαση παραδοσιακά εμφανίζεται με πλάγια ή λοξά γράμματα. Οι πλάγιες και λοξές γραμματοσειρές δίνουν έμφαση σε ένα τμήμα κειμένου χωρίς να το κάνουν να ξεχωρίζει. Αντιθέτως, οι έντονες γραμματοσειρές τείνουν να τραβούν το μάτι, το οποίο μπορεί να αποσπά τον αναγνώστη κατά την ανάγνωση μεγάλων χωρίων. Σε χωρίς διάκριση μεταξύ roman και πλαγίων, μπορεί να είναι δυνατή η χρήση μιας λοξής γραμματοσειράς ή κάποιας άλλη παραλλαγής. Αν είναι αναγκαίο μπορεί να χρησιμοποιηθεί έντονο κείμενο."
#: C/mal_inline_em.page:101(p)
-msgid ""
-"Underlining should be avoided completely, since it hurts the legibility of "
-"the text. This problem is especially pronounced in scripts which place "
-"diacritical marks below the text. In these scripts, underlining can render "
-"the text completely illegible."
-msgstr ""
+msgid "Underlining should be avoided completely, since it hurts the legibility of the text. This problem is especially pronounced in scripts which place diacritical marks below the text. In these scripts, underlining can render the text completely illegible."
+msgstr "Η υπογράμμιση θα πρέπει να αποφεύγεται τελείως, από τη στιγμή που βλάπτει την αναγνωσιμότητα του κειμένου. Αυτό το πρόβλημα είναι ιδιαίτερα εμφανές σε script που τοποθετούν διακριτικά σημάδια κάτω από το κείμενο. Σε αυτά η υπογράμμιση μπορεί να κάνει το κείμενο τελείως ακατάληπτο."
#: C/mal_inline_em.page:112(p)
-msgid ""
-"The <code>em</code> element is similar to the <code href=\"http://www."
-"docbook.org/tdg/en/html/emphasis.html\">emphasis</code> element in DocBook. "
-"Athough DocBook does not normatively specify a means of controlling the "
-"presentation, most DocBook display tools allow writers to set the "
-"<code>role</code> attribute to <code>bold</code> or <code>strong</code> to "
-"specify bold text. No such recommendation is made for Mallard."
-msgstr ""
+msgid "The <code>em</code> element is similar to the <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/emphasis.html\">emphasis</code> element in DocBook. Athough DocBook does not normatively specify a means of controlling the presentation, most DocBook display tools allow writers to set the <code>role</code> attribute to <code>bold</code> or <code>strong</code> to specify bold text. No such recommendation is made for Mallard."
+msgstr "Το στοιχείο <code>em</code> είναι παρόμοιο με το στοιχείο <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/emphasis.html\">emphasis</code> του DocBook. Παρόλο που το DocBook δεν ορίζει κανονιστικά ένα μέσο ελέγχου της παρουσίασης, τα περισσότερα εργαλεία απεικόνισης του DocBook επιτρέπουν στους συγγραφείς να ορίζουν την ιδιότητα <code>role</code> σε <code>bold</code> ή <code>strong</code> για να καθορίσουν το έντονο κείμενο. Δεν υπάρχει τέτοια σύσταση για το Mallard."
#: C/mal_inline_code.page:18(desc)
msgid "Mark up code from a programming, markup, or other machine-readable format."
-msgstr ""
+msgstr "Επισήμανση κώδικα από προγραμματιστική, επισημασμένη ή άλλη μορφή αναγνώσιμη από μηχανή."
#: C/mal_inline_code.page:21(title)
msgid "Code Snippets"
@@ -3209,149 +2533,95 @@ msgid ""
" <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n"
"}\n"
msgstr ""
+"\n"
+"mal_inline_code = element code {\n"
+" <link xref=\"mal_attr_link\">mal_attr_link</link> ?,\n"
+" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n"
+" attribute mime { text } ?,\n"
+" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+"\n"
+" <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n"
+"}\n"
#: C/mal_inline_code.page:34(p)
-msgid ""
-"Use the <code>code</code> element to mark up a portion of text from a "
-"computer language. This includes programming languages, markup languages, "
-"and the contents of any type of file with a structured syntax. For commands "
-"which are run in an interactive shell, however, you should use the <code "
-"xref=\"mal_inline_cmd\">cmd</code> element, even though they may include "
-"snippets of shell programming."
-msgstr ""
+msgid "Use the <code>code</code> element to mark up a portion of text from a computer language. This includes programming languages, markup languages, and the contents of any type of file with a structured syntax. For commands which are run in an interactive shell, however, you should use the <code xref=\"mal_inline_cmd\">cmd</code> element, even though they may include snippets of shell programming."
+msgstr "Χρησιμοποιήστε το στοιχείο <code>code</code> για να επισημάνετε ένα τμήμα κειμένου γλώσσας υπολογιστή. Αυτό περιλαμβάνει γλώσσες προγραμματισμού, γλώσσες επισήμανσης και τα περιεχόμενα οποιουδήποτε τύπου κειμένου με δομημένο συντακτικό. Για εντολές που εκτελούνται σε διαδραστικό κέλυφος, πάντως, θα πρέπει να χρησιμοποιείται το στοιχείο <code xref=\"mal_inline_cmd\">cmd</code>, ακόμα και αν περιλαμβάνουν τμήματα προγραμματισμού κελύφους."
#: C/mal_inline_code.page:41(p)
-msgid ""
-"You can use the <code>code</code> element to mark up any portion of code, "
-"including comments or textual content that doesn't strictly follow any "
-"syntax."
-msgstr ""
+msgid "You can use the <code>code</code> element to mark up any portion of code, including comments or textual content that doesn't strictly follow any syntax."
+msgstr "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το στοιχείο <code>code</code> για να επισημάνετε οποιοδήποτε τμήμα κώδικα περιλαμβανόμενων των σχολίων ή κειμένου που δεν ακολουθεί αυστηρά κάποιο συντακτικό."
-#: C/mal_inline_code.page:45(p) C/mal_block_code.page:38(p)
-msgid ""
-"Use the <code xref=\"mal_inline_var\">var</code> element inside a "
-"<code>code</code> element to indicate text that should be replaced by the "
-"user."
-msgstr ""
+#: C/mal_inline_code.page:45(p)
+#: C/mal_block_code.page:38(p)
+msgid "Use the <code xref=\"mal_inline_var\">var</code> element inside a <code>code</code> element to indicate text that should be replaced by the user."
+msgstr "Χρησιμοποιήστε το στοιχείο <code xref=\"mal_inline_var\">var</code> μέσα σε ένα στοιχείο <code>code</code> για να υποδείξετε κείμενο που πρέπει να αντικατασταθεί από το χρήστη."
#: C/mal_inline_code.page:54(p)
-msgid ""
-"The <code>code</code> element can contain a mixture of text and any <link "
-"xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>."
-msgstr ""
+msgid "The <code>code</code> element can contain a mixture of text and any <link xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>."
+msgstr "Το στοιχείο <code>code</code> μπορεί να περιέχει ένα μείγμα κειμένου και οποιωνδήποτε <link xref=\"mal_inline\">γενικών εμβόλιμων στοιχείων</link>."
#: C/mal_inline_code.page:57(p)
-msgid ""
-"The <code>code</code> element can occur in any general inline context, "
-"including inside most <link xref=\"mal_inline\">inline elements</link>, some "
-"<link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain "
-"<link xref=\"mal_info\">informational elements</link>."
-msgstr ""
+msgid "The <code>code</code> element can occur in any general inline context, including inside most <link xref=\"mal_inline\">inline elements</link>, some <link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain <link xref=\"mal_info\">informational elements</link>."
+msgstr "Το στοιχείο <code>code</code> μπορεί να υπάρχει σε οποιοδήποτε γενικό εμβόλιμο περιεχόμενο, συμπεριλαμβανόμενου μέσα στα περισσότερα <link xref=\"mal_inline\">εμβόλιμα στοιχεία</link>, σε μερικά <link xref=\"mal_block#basic\">βασικά στοιχεία μπλοκ</link>, και σε συγκεκριμένα <link xref=\"mal_info\">πληροφοριακά στοιχεία</link>."
#: C/mal_inline_code.page:63(p)
-msgid ""
-"The <code>code</code> element can link to other pages or documents. See "
-"<link xref=\"mal_attr_link\"/> for more information."
-msgstr ""
+msgid "The <code>code</code> element can link to other pages or documents. See <link xref=\"mal_attr_link\"/> for more information."
+msgstr "Το στοιχείο <code>code</code> μπορεί να συνδέεται με άλλες σελίδες ή έγγραφα. Δείτε το <link xref=\"mal_attr_link\"/> για περισσότερες πληροφορίες."
-#: C/mal_inline_code.page:70(p) C/mal_inline_cmd.page:72(p)
+#: C/mal_inline_code.page:70(p)
+#: C/mal_inline_cmd.page:72(p)
#: C/mal_block_code.page:60(p)
-msgid ""
-"The <code>mime</code> attribute takes a valid MIME type. Processing tools "
-"may adjust their behavior for particular MIME types."
-msgstr ""
+msgid "The <code>mime</code> attribute takes a valid MIME type. Processing tools may adjust their behavior for particular MIME types."
+msgstr "Η ιδιότητα <code>mime</code> δέχεται έναν έγκυρο τύπο MIME. Τα εργαλεία επεξεργασίας μπορεί να προσαρμόσουν τη συμπεριφορά τους για συγκεκριμένους τύπους MIME."
-#: C/mal_inline_code.page:73(p) C/mal_block_code.page:63(p)
-msgid ""
-"The <code>code</code> element can have attributes from external namespaces. "
-"See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace "
-"attributes."
-msgstr ""
+#: C/mal_inline_code.page:73(p)
+#: C/mal_block_code.page:63(p)
+msgid "The <code>code</code> element can have attributes from external namespaces. See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace attributes."
+msgstr "Το στοιχείο <code>code</code> μπορεί να έχει ιδιότητες από εξωτερικούς χώρους ονομάτων. Δείτε το <link xref=\"mal_external\"/> για περισσότερες πληροφορίες για τις ιδιότητες των εξωτερικών χώρων ονομάτων."
#: C/mal_inline_code.page:77(p)
-msgid ""
-"The <code>code</code> element may also be used in a block context. See <link "
-"xref=\"mal_block_code\"/> for more information."
-msgstr ""
+msgid "The <code>code</code> element may also be used in a block context. See <link xref=\"mal_block_code\"/> for more information."
+msgstr "Το στοιχείο <code>code</code> μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για περιεχόμενο μπλοκ. Δείτε το <link xref=\"mal_block_code\"/> για περισσότερες πληροφορίες."
#: C/mal_inline_code.page:88(p)
-msgid ""
-"Use <code>code</code> to mark up the name of a function, struct, or other "
-"constuct in a programming language:"
-msgstr ""
+msgid "Use <code>code</code> to mark up the name of a function, struct, or other constuct in a programming language:"
+msgstr "Χρησιμοποιήστε το <code>code</code> για να επισημάνετε το όνομα μιας συνάρτησης, δομής ή άλλου κατασκευάσματος σε μια γλώσσα προγραμματισμού:"
#: C/mal_inline_code.page:96(p)
-msgid ""
-"Use <code>gtk_container_add</code> to add a child widget to a "
-"<code>GtkButton</code>."
-msgstr ""
+msgid "Use <code>gtk_container_add</code> to add a child widget to a <code>GtkButton</code>."
+msgstr "Χρησιμοποιήστε το <code>gtk_container_add</code> για να προσθέσετε ένα θυγατρικό widget σε ένα <code>GtkButton</code>."
#: C/mal_inline_code.page:99(p)
-msgid ""
-"Use <code>code</code> with <code xref=\"mal_inline_var\">var</code> to mark "
-"up code with a placeholder for an argument the user should supply:"
-msgstr ""
+msgid "Use <code>code</code> with <code xref=\"mal_inline_var\">var</code> to mark up code with a placeholder for an argument the user should supply:"
+msgstr "Χρησιμοποιήστε το <code>code</code> με το <code xref=\"mal_inline_var\">var</code> για να επισημάνετε κώδικα με ένα σύμβολο κράτησης θέσης για ένα όρισμα που δίνει ο χρήστης:"
#: C/mal_inline_code.page:108(p)
-msgid ""
-"To create a new button with a label, use <code>gtk_button_new_with_label"
-"(<var>label</var>)</code>, replacing <var>label</var> with the text of the "
-"label."
-msgstr ""
+msgid "To create a new button with a label, use <code>gtk_button_new_with_label(<var>label</var>)</code>, replacing <var>label</var> with the text of the label."
+msgstr "Για να δημιουργήσετε ένα νέο κουμπί με μια ετικέτα, χρησιμοποιήστε το <code>gtk_button_new_with_label(<var>label</var>)</code>, αντικαθιστώντας το <var>label</var> κείμενο της ετικέτας."
#: C/mal_inline_code.page:113(p)
msgid "Link to a web page directly with a <code>code</code> element:"
-msgstr ""
+msgstr "Βάλτε σύνδεσμο απευθείας σε μια ιστοσελίδα με το στοιχείο <code>code</code>:"
#: C/mal_inline_code.page:120(p)
-msgid ""
-"Use <code>code</code> with <code xref=\"mal_inline_var\">var</code> to mark "
-"up code with a placeholder for an argument the user should supply."
-msgstr ""
+msgid "Use <code>code</code> with <code xref=\"mal_inline_var\">var</code> to mark up code with a placeholder for an argument the user should supply."
+msgstr "Χρησιμοποιήστε το <code>code</code> με το <code xref=\"mal_inline_var\">var</code> για να επισημάνετε κώδικα με ένα σύμβολο κράτησης θέσης για ένα όρισμα που δίνει ο χρήστης."
#: C/mal_inline_code.page:130(p)
-msgid ""
-"Code snippets are displayed in a fixed-width font. This mimics the look of a "
-"typical environment where code is typed. More importantly, fixed-width fonts "
-"tend to have more distinction between visually similar characters. This is "
-"particularly important in code, since letters often appear without the "
-"context of a known word that helps make them discernable in normal prose."
-msgstr ""
+msgid "Code snippets are displayed in a fixed-width font. This mimics the look of a typical environment where code is typed. More importantly, fixed-width fonts tend to have more distinction between visually similar characters. This is particularly important in code, since letters often appear without the context of a known word that helps make them discernable in normal prose."
+msgstr "Τα τμήματα κώδικα απεικονίζονται σε γραμματοσειρά σταθερού πλάτους. Αυτό μιμείται την εμφάνιση του συνήθους περιβάλλοντος που πληκτρολογείται κώδικας. Πιο σημαντικό είναι ότι οι γραμματοσειρές σταθερού πλάτους τείνουν να έχουν καλύτερη διάκριση μεταξύ οπτικά παρόμοιων χαρακτήρων. Αυτό είναι πολύ σημαντικό σε κώδικα, όπου τα γράμματα εμφανίζονται εκτός του πλαισίου μιας γνωστής λέξης που διευκολύνει την αναγνώρισή τους."
#: C/mal_inline_code.page:137(p)
-msgid ""
-"For particularly long code snippets, display tools may use a background "
-"color or border to make the beginning and end clear, although authors should "
-"prefer <link xref=\"mal_block_code\">code blocks</link> for long code "
-"snippets."
-msgstr ""
+msgid "For particularly long code snippets, display tools may use a background color or border to make the beginning and end clear, although authors should prefer <link xref=\"mal_block_code\">code blocks</link> for long code snippets."
+msgstr "Για ιδιαίτερα μεγάλα τμήματα κώδικα, τα εργαλεία απεικόνισης μπορεί να χρησιμοποιήσουν ένα χρώμα παρασκηνίου ή περίγραμμα για κάνουν σαφή την αρχή και το τέλος, παρόλο που οι συγγραφείς θα έπρεπε να προτιμούν <link xref=\"mal_block_code\">code blocks</link> για μεγάλα τμήματα κώδικα."
#: C/mal_inline_code.page:147(p)
-msgid ""
-"The <code>code</code> element is similar to the <code href=\"http://www."
-"docbook.org/tdg/en/html/code.html\">code</code> element in DocBook. Since "
-"Mallard does not attempt to model programming languages, <code>code</code> "
-"may be used in place of numerous DocBook elements, including <code href="
-"\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/classname.html\">classname</code>, "
-"<code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/constant.html\">constant</"
-"code>, <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/function.html"
-"\">function</code>, <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/"
-"interfacename.html\">interfacename</code>, <code href=\"http://www.docbook."
-"org/tdg/en/html/methodname.html\">methodname</code>, <code href=\"http://www."
-"docbook.org/tdg/en/html/parameter.html\">parameter</code>, <code href="
-"\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/structfield.html\">structfield</code>, "
-"<code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/structname.html"
-"\">structname</code>, and <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/"
-"varname.html\">varname</code>. Additionally, since Mallard does not provide "
-"separate elements for marking portions of markup languages, the <code>code</"
-"code> element should be used in place of the DocBook elements <code href="
-"\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/markup.html\">markup</code> and <code "
-"href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/sgmltag.html\">sgmltag</code>."
-msgstr ""
+msgid "The <code>code</code> element is similar to the <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/code.html\">code</code> element in DocBook. Since Mallard does not attempt to model programming languages, <code>code</code> may be used in place of numerous DocBook elements, including <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/classname.html\">classname</code>, <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/constant.html\">constant</code>, <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/function.html\">function</code>, <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/interfacename.html\">interfacename</code>, <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/methodname.html\">methodname</code>, <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/parameter.html\">parameter</code>, <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/structfield.html\">structfield</code>, <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/structname.html\">structname</code>, and <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/varname.html\">varname</code>. Additionally, since Mallard does not provide separate elements for marking portions of markup languages, the <code>code</code> element should be used in place of the DocBook elements <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/markup.html\">markup</code> and <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/sgmltag.html\">sgmltag</code>."
+msgstr "Το στοιχείο <code>code</code> είναι παρόμοιο με το στοιχείο <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/code.html\">code</code> του DocBook. Αφού το Mallard δεν επιχειρεί να προσομοιώσει γλώσσες προγραμματισμού, το <code>code</code> μπορεί να χρησιμοποιηθεί αντί διαφόρων στοιχείων του DocBook περιλαμβανομένων των <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/classname.html\">classname</code>, <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/constant.html\">constant</code>, <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/function.html\">function</code>, <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/interfacename.html\">interfacename</code>, <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/methodname.html\">methodname</code>, <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/parameter.html\">parameter</code>, <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/structfield.html\">structfield</code>, <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/structname.html\">structname</code> και <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/varname.html\">varname</code>. Επιπλέον αφού το Mallard δεν παρέχει ξεχωριστά στοιχεία για επισήμανση τμήματα γλωσσών επισήμανσης, το στοιχείο <code>code</code> θα πρέπει να χρησιμοποιείται αντί για τα στοιχεία του DocBook <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/markup.html\">markup</code> και <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/sgmltag.html\">sgmltag</code>."
#: C/mal_inline_cmd.page:19(desc)
msgid "Mark up a command to be entered at an interactive shell."
-msgstr ""
+msgstr "Επισήμανση εντολής που θα εισαχθεί σε διαδραστικό κέλυφος."
#: C/mal_inline_cmd.page:22(title)
msgid "Commands"
@@ -3370,153 +2640,115 @@ msgid ""
" <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n"
"}\n"
msgstr ""
+"\n"
+"mal_inline_cmd = element cmd {\n"
+" <link xref=\"mal_attr_link\">mal_attr_link</link> ?,\n"
+" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n"
+" attribute mime { text } ?,\n"
+" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+"\n"
+" <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n"
+"}\n"
#: C/mal_inline_cmd.page:35(p)
-msgid ""
-"Use the <code>cmd</code> element to mark up a command or a portion of a "
-"command to run in an interactive shell. It is frequently used to mark up the "
-"command to run an application. Do not use the <code>cmd</code> element to "
-"mark up the human-readable name of an application; use <code xref="
-"\"mal_inline_app\">app</code> for this purpose instead."
-msgstr ""
+msgid "Use the <code>cmd</code> element to mark up a command or a portion of a command to run in an interactive shell. It is frequently used to mark up the command to run an application. Do not use the <code>cmd</code> element to mark up the human-readable name of an application; use <code xref=\"mal_inline_app\">app</code> for this purpose instead."
+msgstr "Χρησιμοποιήστε το στοιχείο <code>cmd</code> για να επισημάνετε μια εντολή ή τμήμα εντολής που θα τρέχει σε διαδραστικό κέλυφος. Συχνά χρησιμοποιείται για να επισημάνει την εντολή για την εκτέλεση μιας εφαρμογής. Μη χρησιμοποιείτε το στοιχείο <code>cmd</code> για να επισημάνετε το ανθρώπινο όνομα μιας εφαρμογής. Χρησιμοποιήστε το <code xref=\"mal_inline_app\">app</code> γι' αυτό το σκοπό."
#: C/mal_inline_cmd.page:41(p)
-msgid ""
-"You may use the <code>cmd</code> element to mark up the entire command, "
-"including all arguments. Mallard does not contain elements to mark up the "
-"arguments specifically, as there is rarely a need to distinguish them. You "
-"may also use the <code>cmd</code> element to mark up parts of a command, "
-"such as options and arguments, when these need to be referenced alone."
-msgstr ""
+msgid "You may use the <code>cmd</code> element to mark up the entire command, including all arguments. Mallard does not contain elements to mark up the arguments specifically, as there is rarely a need to distinguish them. You may also use the <code>cmd</code> element to mark up parts of a command, such as options and arguments, when these need to be referenced alone."
+msgstr "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το στοιχείο <code>cmd</code> για να επισημάνετε ολόκληρη την εντολή με όλα τα ορίσματα. Το Mallard δεν περιέχει στοιχεία επισήμανσης ειδικά για ορίσματα, καθώς σπάνια υπάρχει ανάγκη διάκρισής τους. Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε το στοιχείο <code>cmd</code> για να επισημάνετε μέρη μιας εντολής, όπως επιλογές και ορίσματα όταν πρέπει να γίνει ξεχωριστή αναφορά σε αυτά."
#: C/mal_inline_cmd.page:47(p)
-msgid ""
-"Use the <code xref=\"mal_inline_var\">var</code> element inside a <code>cmd</"
-"code> element to indicate text that should be replaced by the user."
-msgstr ""
+msgid "Use the <code xref=\"mal_inline_var\">var</code> element inside a <code>cmd</code> element to indicate text that should be replaced by the user."
+msgstr "Χρησιμοποιήστε το στοιχείο <code xref=\"mal_inline_var\">var</code> μέσα σε ένα στοιχείο <code>cmd</code> για να υποδείξετε κείμενο που πρέπει να αντικατασταθεί από το χρήστη."
#: C/mal_inline_cmd.page:56(p)
-msgid ""
-"The <code>cmd</code> element can contain a mixture of text and any <link "
-"xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>."
-msgstr ""
+msgid "The <code>cmd</code> element can contain a mixture of text and any <link xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>."
+msgstr "Το στοιχείο <code>cmd</code> μπορεί να περιέχει ένα μείγμα κειμένου και οποιωνδήποτε <link xref=\"mal_inline\">γενικών εμβόλιμων στοιχείων</link>."
#: C/mal_inline_cmd.page:59(p)
-msgid ""
-"The <code>cmd</code> element can occur in any general inline context, "
-"including inside most <link xref=\"mal_inline\">inline elements</link>, some "
-"<link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain "
-"<link xref=\"mal_info\">informational elements</link>."
-msgstr ""
+msgid "The <code>cmd</code> element can occur in any general inline context, including inside most <link xref=\"mal_inline\">inline elements</link>, some <link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain <link xref=\"mal_info\">informational elements</link>."
+msgstr "Το στοιχείο <code>cmd</code> μπορεί να υπάρχει σε οποιοδήποτε γενικό εμβόλιμο περιεχόμενο, συμπεριλαμβανόμενου μέσα στα περισσότερα <link xref=\"mal_inline\">εμβόλιμα στοιχεία</link>, σε μερικά <link xref=\"mal_block#basic\">βασικά στοιχεία μπλοκ</link>, και σε συγκεκριμένα <link xref=\"mal_info\">πληροφοριακά στοιχεία</link>."
#: C/mal_inline_cmd.page:65(p)
-msgid ""
-"The <code>cmd</code> element can link to other pages or documents. See <link "
-"xref=\"mal_attr_link\"/> for more information."
-msgstr ""
+msgid "The <code>cmd</code> element can link to other pages or documents. See <link xref=\"mal_attr_link\"/> for more information."
+msgstr "Το στοιχείο <code>cmd</code> μπορεί να συνδέεται με άλλες σελίδες ή έγγραφα. Δείτε το <link xref=\"mal_attr_link\"/> για περισσότερες πληροφορίες."
-#: C/mal_inline_cmd.page:76(p) C/mal_block_screen.page:72(p)
+#: C/mal_inline_cmd.page:76(p)
+#: C/mal_block_screen.page:72(p)
msgid "Typical values for the <code>mime</code> attribute include:"
-msgstr ""
+msgstr "Τυπικές τιμές για την ιδιότητα <code>mime</code> περιλαμβάνουν:"
-#: C/mal_inline_cmd.page:78(code) C/mal_block_screen.page:74(code)
+#: C/mal_inline_cmd.page:78(code)
+#: C/mal_block_screen.page:74(code)
#, no-wrap
msgid "application/x-sh"
msgstr "application/x-sh"
-#: C/mal_inline_cmd.page:79(p) C/mal_block_screen.page:75(p)
+#: C/mal_inline_cmd.page:79(p)
+#: C/mal_block_screen.page:75(p)
msgid "Command to execute with the Bourne shell"
msgstr "Εντολή προς εκτέλεση στο κέλυφος Bourne"
-#: C/mal_inline_cmd.page:81(code) C/mal_block_screen.page:77(code)
+#: C/mal_inline_cmd.page:81(code)
+#: C/mal_block_screen.page:77(code)
#, no-wrap
msgid "application/x-csh"
msgstr "application/x-csh"
-#: C/mal_inline_cmd.page:82(p) C/mal_block_screen.page:78(p)
+#: C/mal_inline_cmd.page:82(p)
+#: C/mal_block_screen.page:78(p)
msgid "Command to execute with the C shell"
msgstr "Εντολή προς εκτέλεση στο κέλυφος C"
#: C/mal_inline_cmd.page:86(p)
-msgid ""
-"The <code>cmd</code> element can have attributes from external namespaces. "
-"See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace "
-"attributes."
-msgstr ""
+msgid "The <code>cmd</code> element can have attributes from external namespaces. See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace attributes."
+msgstr "Το στοιχείο <code>cmd</code> μπορεί να έχει ιδιότητες από εξωτερικούς χώρους ονομάτων. Δείτε το <link xref=\"mal_external\"/> για περισσότερες πληροφορίες για τις ιδιότητες των εξωτερικών χώρων ονομάτων."
#: C/mal_inline_cmd.page:98(p)
msgid "Use <code>cmd</code> to mark up a simple command to run:"
-msgstr ""
+msgstr "Χρησιμοποιήστε το <code>cmd</code> για να επισημάνετε μια απλή εντολή για εκτέλεση:"
-#: C/mal_inline_cmd.page:105(p) C/mal_inline_app.page:79(p)
-msgid ""
-"To start <app>Totem Movie Player</app>, enter <cmd>totem</cmd> at the "
-"command line."
-msgstr ""
-"Για να ξεκινήσετε την <app>Αναπαραγωγή ταινιών</app>, πληκτρολογήστε <cmd>totem</cmd> στη γραμμή εντολών."
+#: C/mal_inline_cmd.page:105(p)
+#: C/mal_inline_app.page:79(p)
+msgid "To start <app>Totem Movie Player</app>, enter <cmd>totem</cmd> at the command line."
+msgstr "Για να ξεκινήσετε την <app>Αναπαραγωγή ταινιών</app>, πληκτρολογήστε <cmd>totem</cmd> στη γραμμή εντολών."
#: C/mal_inline_cmd.page:109(p)
-msgid ""
-"Use <code>cmd</code> with <code xref=\"mal_inline_var\">var</code> to mark "
-"up a command with a placeholder for an argument the user should supply:"
-msgstr ""
+msgid "Use <code>cmd</code> with <code xref=\"mal_inline_var\">var</code> to mark up a command with a placeholder for an argument the user should supply:"
+msgstr "Χρησιμοποιήστε το <code>cmd</code> με το <code xref=\"mal_inline_var\">var</code> για να επισημάνετε μια εντολή με σύμβολο κράτησης θέσης για ένα όρισμα που θα πρέπει να ορίσει ο χρήστης:"
#: C/mal_inline_cmd.page:118(p)
-msgid ""
-"To view a file in <app>Totem Movie Player</app>, enter <cmd>totem <var>file</"
-"var></cmd> at the command line, replacing <var>file</var> with the name of "
-"the file."
-msgstr ""
+msgid "To view a file in <app>Totem Movie Player</app>, enter <cmd>totem <var>file</var></cmd> at the command line, replacing <var>file</var> with the name of the file."
+msgstr "Για προβάλετε ένα αρχείο στην <app>Αναπαραγωγή Ταινιών Totem</app>, εισάγετε <cmd>totem <var>file</var></cmd> στη γραμμή εντολών, αντικαθιστώντας το <var>file</var> με το όνομα του αρχείου."
#: C/mal_inline_cmd.page:122(p)
msgid "Use <code>cmd</code> to mark up command names and options:"
-msgstr ""
+msgstr "Χρησιμοποιήστε το <code>cmd</code> για να επισημάνετε ονόματα εντολών και επιλογών:"
#: C/mal_inline_cmd.page:129(p)
-msgid ""
-"The <cmd>-mtime</cmd> option for the <cmd>find</cmd> command allows you to "
-"filter files based on their modification times."
-msgstr ""
+msgid "The <cmd>-mtime</cmd> option for the <cmd>find</cmd> command allows you to filter files based on their modification times."
+msgstr "Η επιλογή <cmd>-mtime</cmd> για την εντολή <cmd>find</cmd> σας επιτρέπει να φιλτράρετε τα αρχεία με βάση τους χρόνους τροποποίησης."
#: C/mal_inline_cmd.page:140(p)
-msgid ""
-"Commands are displayed in a fixed-width font. This mimics the look of a "
-"typical environment where commands are executed. More importantly, fixed-"
-"width fonts tend to have more distinction between visually similar "
-"characters. This is particularly important in commands, since letters often "
-"appear without the context of a known word that helps make them discernable "
-"in normal prose."
-msgstr ""
+msgid "Commands are displayed in a fixed-width font. This mimics the look of a typical environment where commands are executed. More importantly, fixed-width fonts tend to have more distinction between visually similar characters. This is particularly important in commands, since letters often appear without the context of a known word that helps make them discernable in normal prose."
+msgstr "Οι εντολές εμφανίζονται με μια γραμματοσειρά σταθερού πλάτους. Αυτό μιμείται την εμφάνιση ενός τυπικού περιβάλλοντος εκτέλεσης των εντολών. Οι γραμματοσειρές σταθερού πλάτους τείνουν να διακρίνουν καλύτερα οπτικά όμοιους χαρακτήρες. Αυτό είναι ιδιαίτερα σημαντικό στις εντολές, αφού τα γράμματα συχνά εμφανίζονται εκτός του πλαισίου μιας λέξης που βοηθά να γίνονται αντιληπτά στον πεζό λόγο."
#: C/mal_inline_cmd.page:147(p)
-msgid ""
-"Commands in documentation are often provided with options to illustrate how "
-"to use them to a particular effect. This can make it difficult to find the "
-"end of the command quickly. Surrounding text content, especially "
-"punctuation, can sometimes be confused for part of the command. For this "
-"reason, it is recommended that commands be displayed with a border or "
-"background color."
-msgstr ""
+msgid "Commands in documentation are often provided with options to illustrate how to use them to a particular effect. This can make it difficult to find the end of the command quickly. Surrounding text content, especially punctuation, can sometimes be confused for part of the command. For this reason, it is recommended that commands be displayed with a border or background color."
+msgstr "Οι εντολές στην τεκμηρίωση συχνά παρέχονται με επιλογές να επιδειχθεί πως να χρησιμοποιηθούν για ένα συγκεκριμένο αποτέλεσμα. Αυτό μπορεί να κάνει δύσκολη την εύρεση του τέλους της εντολής γρήγορα. Το περιβάλλον κείμενο, ειδικά η στίξη, μπορεί μερικές φορές να εκληφθεί ως μέρος της εντολής. Για αυτό το λόγο, συνίσταται οι εντολές να απεικονίζονται με περίγραμμα ή χρώμα παρασκηνίου."
#: C/mal_inline_cmd.page:161(p)
-msgid ""
-"The <code>cmd</code> element is similar to the <code href=\"http://www."
-"docbook.org/tdg/en/html/command.html\">command</code> element in DocBook. In "
-"DocBook, writers frequently use the <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/"
-"en/html/option.html\">option</code> element inside <code>command</code>. "
-"Mallard does not provide an element for this purpose."
-msgstr ""
+msgid "The <code>cmd</code> element is similar to the <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/command.html\">command</code> element in DocBook. In DocBook, writers frequently use the <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/option.html\">option</code> element inside <code>command</code>. Mallard does not provide an element for this purpose."
+msgstr "Το στοιχείο <code>cmd</code> είναι παρόμοιο με το στοιχείο <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/command.html\">command</code> του DocBook. Στο DocBook, οι συγγραφείς συχνά χρησιμοποιούν το στοιχείο <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/option.html\">option</code> μέσα στο <code>command</code>. Το Mallard δεν έχει στοιχείο για τέτοιο σκοπό."
#: C/mal_inline_cmd.page:168(p)
-msgid ""
-"In DocBook, the <code>option</code> element is also used outside the "
-"<code>command</code> element. In Mallard, simply use the <code>cmd</code> "
-"element for options outside of an entire command."
-msgstr ""
+msgid "In DocBook, the <code>option</code> element is also used outside the <code>command</code> element. In Mallard, simply use the <code>cmd</code> element for options outside of an entire command."
+msgstr "Στο DocBook, το στοιχείο <code>option</code> χρησιμοποιείται εκτός του στοιχείου <code>command</code>. Στο Mallard, απλώς χρησιμοποιήστε το στοιχείο <code>cmd</code> για επιλογές εκτός ολόκληρης εντολής."
#: C/mal_inline_cmd.page:172(p)
msgid "See <link xref=\"principle-justenough\"/> for more background."
-msgstr ""
+msgstr "Δείτο το <link xref=\"principle-justenough\"/> για περισσότερα στο θέμα."
#: C/mal_inline_app.page:19(desc)
msgid "Mark up the human-readable name of an application or window."
@@ -3538,90 +2770,65 @@ msgid ""
" <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n"
"}\n"
msgstr ""
+"\n"
+"mal_inline_app = element app {\n"
+" <link xref=\"mal_attr_link\">mal_attr_link</link> ?,\n"
+" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n"
+" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+"\n"
+" <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n"
+"}\n"
#: C/mal_inline_app.page:34(p)
-msgid ""
-"Use the <code>app</code> element to mark up the human-readable name of an "
-"application or the title of a window within an application. Do not use the "
-"<code>app</code> element to mark up the command used to run an application; "
-"use <code xref=\"mal_inline_cmd\">cmd</code> for this purpose instead."
-msgstr ""
+msgid "Use the <code>app</code> element to mark up the human-readable name of an application or the title of a window within an application. Do not use the <code>app</code> element to mark up the command used to run an application; use <code xref=\"mal_inline_cmd\">cmd</code> for this purpose instead."
+msgstr "Χρησιμοποιήστε το στοιχείο <code>app</code> για να επισημάνετε το ανθρώπινο όνομα μιας εφαρμογής ή τον τίτλο ενός παραθύρου μέσα σε μια εφαρμογή. Μην χρησιμοποιείτε το στοιχείο <code>app</code> για επισημάνετε την εντολή που χρησιμοποιείται για να εκτελεσθεί μια εφαρμογή, χρησιμοποιήστε το <code xref=\"mal_inline_cmd\">cmd</code> για αυτό το σκοπό."
#: C/mal_inline_app.page:44(p)
-msgid ""
-"The <code>app</code> element can contain a mixture of text and any <link "
-"xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>."
-msgstr ""
+msgid "The <code>app</code> element can contain a mixture of text and any <link xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>."
+msgstr "Το στοιχείο <code>app</code> μπορεί να περιέχει ένα μείγμα κειμένου και οποιωνδήποτε <link xref=\"mal_inline\">γενικών εμβόλιμων στοιχείων</link>."
#: C/mal_inline_app.page:47(p)
-msgid ""
-"The <code>app</code> element can occur in any general inline context, "
-"including inside most <link xref=\"mal_inline\">inline elements</link>, some "
-"<link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain "
-"<link xref=\"mal_info\">informational elements</link>."
-msgstr ""
+msgid "The <code>app</code> element can occur in any general inline context, including inside most <link xref=\"mal_inline\">inline elements</link>, some <link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain <link xref=\"mal_info\">informational elements</link>."
+msgstr "Το στοιχείο <code>app</code> μπορεί να υπάρχει σε οποιοδήποτε γενικό εμβόλιμο περιεχόμενο, συμπεριλαμβανόμενου μέσα στα περισσότερα <link xref=\"mal_inline\">εμβόλιμα στοιχεία</link>, σε μερικά <link xref=\"mal_block#basic\">βασικά στοιχεία μπλοκ</link>, και σε συγκεκριμένα <link xref=\"mal_info\">πληροφοριακά στοιχεία</link>."
#: C/mal_inline_app.page:53(p)
-msgid ""
-"The <code>app</code> element can link to other pages or documents. See <link "
-"xref=\"mal_attr_link\"/> for more information."
-msgstr ""
+msgid "The <code>app</code> element can link to other pages or documents. See <link xref=\"mal_attr_link\"/> for more information."
+msgstr "Το στοιχείο <code>app</code> μπορεί να συνδέεται με άλλες σελίδες ή έγγραφα. Δείτε το <link xref=\"mal_attr_link\"/> για περισσότερες πληροφορίες."
#: C/mal_inline_app.page:60(p)
-msgid ""
-"The <code>app</code> element can have attributes from external namespaces. "
-"See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace "
-"attributes."
-msgstr ""
+msgid "The <code>app</code> element can have attributes from external namespaces. See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace attributes."
+msgstr "Το στοιχείο <code>app</code> μπορεί να έχει ιδιότητες από εξωτερικούς χώρους ονομάτων. Δείτε το <link xref=\"mal_external\"/> για περισσότερες πληροφορίες για τις ιδιότητες των εξωτερικών χώρων ονομάτων."
#: C/mal_inline_app.page:72(p)
msgid "Use <code>app</code> to mark up the name of an application:"
-msgstr ""
+msgstr "Χρησιμοποιήστε το <code>app</code> για να επισημάνετε το όνομα μιας εφαρμογής:"
#: C/mal_inline_app.page:83(p)
msgid "Use <code>app</code> to refer to a window:"
-msgstr ""
+msgstr "Χρησιμοποιήστε το <code>app</code> για να αναφερθείτε σε ένα παράθυρο:"
#: C/mal_inline_app.page:90(p)
-msgid ""
-"Use the <app>Theme Preferences</app> window to adjust the look of your "
-"desktop."
-msgstr ""
+msgid "Use the <app>Theme Preferences</app> window to adjust the look of your desktop."
+msgstr "Χρησιμοποιήστε το παράθυρο <app>Προτιμήσεις θέματος</app> για να ρυθμίσετε την εμφάνιση της επιφάνειας εργασίας σας."
#: C/mal_inline_app.page:100(p)
-msgid ""
-"Application names are usually nouns, and are often common words or phrases "
-"that are indicative of their functionality. Frequently, they are simply the "
-"name of what the application is. In English and many other languages, the "
-"use of an application name in a sentence may sound like the author has "
-"simply mistakenly omitted an article, if the application name is not "
-"understood to be a title."
-msgstr ""
+msgid "Application names are usually nouns, and are often common words or phrases that are indicative of their functionality. Frequently, they are simply the name of what the application is. In English and many other languages, the use of an application name in a sentence may sound like the author has simply mistakenly omitted an article, if the application name is not understood to be a title."
+msgstr "Τα ονόματα των εφαρμογών είναι συνήθως ουσιαστικά και είναι συχνά κοινές λέξεις ή φράσεις ενδεικτικές της λειτουργικότητάς τους. Συχνά, είναι απλά το όνομα του τι είναι η εφαρμογή. Στα αγγλικά και σε πολλές άλλες γλώσσες, η χρήση ενός ονόματος εφαρμογής σε μια πρόταση μπορεί να ακούγεται σαν ο συγγραφέας να έχει παραλείψει κατά λάθος ένα άρθρο, αν δεν γίνει κατανοητό ότι το όνομα της εφαρμογής είναι ένας τίτλος."
#: C/mal_inline_app.page:107(p)
-msgid ""
-"For example, the calculator application that comes with Gnome is called "
-"<app>Calculator</app>. If an author were to write “To start Calculator…”, "
-"then a reader may confuse this for “To start the calculator…” with an error. "
-"This is even more pronounced in languages such as German where nouns are "
-"always capitalized."
-msgstr ""
+msgid "For example, the calculator application that comes with Gnome is called <app>Calculator</app>. If an author were to write “To start Calculator…”, then a reader may confuse this for “To start the calculator…” with an error. This is even more pronounced in languages such as German where nouns are always capitalized."
+msgstr "Παραδείγματος χάριν, η εφαρμογή υπολογισμών στο Gnome ονομάζεται <app>Αριθμομηχανή</app>. Αν ένας συγγραφέας έγραφε «Για να αρχίσετε Αριθμομηχανή…», τότε ένας αναγνώστης μπορεί αντί του εννοούμενου «Για να αρχίσετε την αριθμομηχανή…» να το εκλάβει ως λάθος. Αυτό είναι ακόμα πιο έντονο σε γλώσσες όπως τα γερμανικά όπου τα ουσιαστικά ξεκινούν πάντα με κεφαλαίο."
#: C/mal_inline_app.page:113(p)
-msgid ""
-"For this reason, it is recommended that application names marked with the "
-"<code>app</code> element are rendered in italics or using some other font "
-"variation."
-msgstr ""
+msgid "For this reason, it is recommended that application names marked with the <code>app</code> element are rendered in italics or using some other font variation."
+msgstr "Για αυτό το λόγο, συνίσταται τα ονόματα των εφαρμογών που επισημαίνονται με το στοιχείο <code>app</code> να αποδίδονται σε πλαγιαστά ή να χρησιμοποιείται κάποια άλλη παραλλαγή της γραμματοσειράς."
#: C/mal_inline_app.page:123(p)
-msgid ""
-"The <code>app</code> element is similar to the <code href=\"http://www."
-"docbook.org/tdg/en/html/application.html\">application</code> element in "
-"DocBook."
-msgstr ""
+msgid "The <code>app</code> element is similar to the <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/application.html\">application</code> element in DocBook."
+msgstr "Το στοιχείο <code>app</code> είναι παρόμοιο με το στοιχείο <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/application.html\">application</code> του DocBook."
-#: C/mal_info_years.page:18(desc) C/mal_info_name.page:18(desc)
+#: C/mal_info_years.page:18(desc)
+#: C/mal_info_name.page:18(desc)
#: C/mal_info_email.page:18(desc)
msgid "FIXME"
msgstr "FIXME"
@@ -3646,49 +2853,34 @@ msgstr ""
"}\n"
#: C/mal_info_years.page:30(p)
-msgid ""
-"Use the <code>years</code> element to mark up the years for which a person "
-"or organization holds a copyright."
-msgstr ""
+msgid "Use the <code>years</code> element to mark up the years for which a person or organization holds a copyright."
+msgstr "Χρησιμοποιήστε το στοιχείο <code>years</code> για να επισημάνετε τα χρόνια για τα οποία ένα πρόσωπο ή οργανισμός κατέχει πνευματικά δικαιώματα."
#: C/mal_info_years.page:38(p)
-msgid ""
-"The <code>years</code> element can contain a mixture of text and any <link "
-"xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>."
-msgstr ""
+msgid "The <code>years</code> element can contain a mixture of text and any <link xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>."
+msgstr "Το στοιχείο <code>years</code> μπορεί να περιέχει ένα μείγμα κειμένου και <link xref=\"mal_inline\">γενικών εμβόλιμων στοιχείων</link>."
#: C/mal_info_years.page:41(p)
-msgid ""
-"The <code>years</code> element can occur in the <code xref=\"mal_info_credit"
-"\">credit</code> element."
-msgstr ""
+msgid "The <code>years</code> element can occur in the <code xref=\"mal_info_credit\">credit</code> element."
+msgstr "Το στοιχείο <code>years</code> μπορεί να βρεθεί στο στοιχείο <code xref=\"mal_info_credit\">credit</code>."
#: C/mal_info_years.page:44(p)
-msgid ""
-"The <code>years</code> element can have attributes from external namespaces. "
-"See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace "
-"attributes."
-msgstr ""
+msgid "The <code>years</code> element can have attributes from external namespaces. See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace attributes."
+msgstr "Το στοιχείο <code>years</code> μπορεί να έχει ιδιότητες από εξωτερικούς χώρους ονομάτων. Δείτε το <link xref=\"mal_external\"/> για περισσότερες πληροφορίες για τις ιδιότητες των εξωτερικών χώρων ονομάτων."
-#: C/mal_info_years.page:56(p) C/mal_info_name.page:56(p)
+#: C/mal_info_years.page:56(p)
+#: C/mal_info_name.page:56(p)
#: C/mal_info_email.page:56(p)
-msgid ""
-"See the processing expectations for the <code xref=\"mal_info_credit"
-"\">credit</code> element."
-msgstr ""
+msgid "See the processing expectations for the <code xref=\"mal_info_credit\">credit</code> element."
+msgstr "Δείτε τις προσδοκίες επεξεργασίας για το στοιχείο <code xref=\"mal_info_credit\">credit</code>."
#: C/mal_info_years.page:66(p)
-msgid ""
-"The <code>years</code> element is similar to the <code href=\"http://www."
-"docbook.org/tdg/en/html/year.html\">year</code> element in DocBook. In "
-"DocBook, each year is listed separately, and processing tools are expected "
-"to join them appropriately. In Mallard, all years are listed in a single "
-"<code>years</code> element, formatted as they should be displayed."
-msgstr ""
+msgid "The <code>years</code> element is similar to the <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/year.html\">year</code> element in DocBook. In DocBook, each year is listed separately, and processing tools are expected to join them appropriately. In Mallard, all years are listed in a single <code>years</code> element, formatted as they should be displayed."
+msgstr "Το στοιχείο <code>years</code> είναι παρόμοιο με το στοιχείο <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/year.html\">year</code> του DocBook. Στο DocBook, κάθε έτος απαριθμείται ξεχωριστά και τα εργαλεία επεξεργασίας αναμένεται να τα ενώσουν κατάλληλα. Στο Mallard, όλα τα έτη απαριθμούνται σε ένα στοιχείο <code>years</code> με μορφοποίηση όπως πρέπει να εμφανισθούν."
#: C/mal_info_title.page:18(desc)
msgid "Provide alternate titles for automatic link text and sorting."
-msgstr ""
+msgstr "Παροχή εναλλακτικών τίτλων για αυτόματη σύνδεση κειμένου και ταξινόμηση."
#: C/mal_info_title.page:21(title)
msgid "Informational Tiltes"
@@ -3706,32 +2898,30 @@ msgid ""
" <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n"
"}\n"
msgstr ""
+"\n"
+"mal_info_title = element title {\n"
+" attribute type { xsd:NMTOKEN },\n"
+" attribute role { xsd:NMTOKEN } ?,\n"
+" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+"\n"
+" <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n"
+"}\n"
#: C/mal_info_title.page:33(p)
-msgid ""
-"Use the <code>title</code> element inside an <code xref=\"mal_info\">info</"
-"code> to list alternative titles for pages and sections. These titles can be "
-"used as alternative link text, for sorting, or for other application-"
-"specific purposes."
-msgstr ""
+msgid "Use the <code>title</code> element inside an <code xref=\"mal_info\">info</code> to list alternative titles for pages and sections. These titles can be used as alternative link text, for sorting, or for other application-specific purposes."
+msgstr "Χρησιμοποιήστε το στοιχείο <code>title</code> μέσα σε ένα <code xref=\"mal_info\">info</code> για να απαριθμήσετε εναλλακτικούς τίτλους για σελίδες και ενότητες. Αυτοί οι τίτλοι μπορούν να χρησιμοποιηθούν ως εναλλακτικοί δεσμοί κειμένου, για ταξινόμηση ή για άλλους εξειδικευμένους σκοπούς της εφαρμογής."
#: C/mal_info_title.page:43(p)
-msgid ""
-"The <code>title</code> element can contain a mixture of text and any <link "
-"xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>."
-msgstr ""
+msgid "The <code>title</code> element can contain a mixture of text and any <link xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>."
+msgstr "Το στοιχείο <code>title</code> μπορεί να περιέχει ένα μείγμα κειμένου και οποιωνδήποτε <link xref=\"mal_inline\">γενικών εμβόλιμων στοιχείων</link>."
#: C/mal_info_title.page:46(p)
-msgid ""
-"The <code>title</code> element can occur in any <code xref=\"mal_info"
-"\">info</code> element."
-msgstr ""
+msgid "The <code>title</code> element can occur in any <code xref=\"mal_info\">info</code> element."
+msgstr "Το στοιχείο <code>title</code> μπορεί να υπάρχει σε οποιοδήποτε στοιχείο <code xref=\"mal_info\">info</code>."
#: C/mal_info_title.page:49(p)
-msgid ""
-"The <code>type</code> attribute specifies what purpose this informational "
-"title is serving. The following values are currently recognized:"
-msgstr ""
+msgid "The <code>type</code> attribute specifies what purpose this informational title is serving. The following values are currently recognized:"
+msgstr "Η ιδιότητα <code>type</code> καθορίζει τι σκοπό εξυπηρετεί αυτός ο πληροφοριακός τίτλος. Αυτή τη στιγμή αναγνωρίζονται οι ακόλουθες τιμές:"
#: C/mal_info_title.page:54(code)
#, no-wrap
@@ -3749,91 +2939,58 @@ msgstr "\"sort\""
#: C/mal_info_title.page:59(p)
msgid "specifies a sort key; see <link xref=\"#sort\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "καθορίζει μια κλείδα ταξινόμησης, δείτε το <link xref=\"#sort\"/>"
#: C/mal_info_title.page:63(p)
-msgid ""
-"The <code>role</code> attribute can be used for link titles to specify "
-"multiple alternate link texts."
-msgstr ""
+msgid "The <code>role</code> attribute can be used for link titles to specify multiple alternate link texts."
+msgstr "Η ιδιότητα<code>role</code> μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τίτλους σύνδεσης για τον καθορισμό πολλαπλών εναλλακτικών κειμένων σύνδεσης."
#: C/mal_info_title.page:66(p)
-msgid ""
-"The <code>title</code> element can have attributes from external namespaces. "
-"See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace "
-"attributes."
-msgstr ""
+msgid "The <code>title</code> element can have attributes from external namespaces. See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace attributes."
+msgstr "Το στοιχείο <code>title</code> μπορεί να έχει ιδιότητες από εξωτερικούς χώρους ονομάτων. Δείτε το <link xref=\"mal_external\"/> για περισσότερες πληροφορίες για τις ιδιότητες των εξωτερικών χώρων ονομάτων."
#: C/mal_info_title.page:76(title)
msgid "Primary Titles"
msgstr "Πρωτεύοντες τίτλοι"
#: C/mal_info_title.page:78(p)
-msgid ""
-"The <em>primary title</em> of a page or section is the one specified in the "
-"block context and used for display purpose. While this title is not an "
-"informational title as specified here, it is used as fallback for all "
-"informational titles."
-msgstr ""
+msgid "The <em>primary title</em> of a page or section is the one specified in the block context and used for display purpose. While this title is not an informational title as specified here, it is used as fallback for all informational titles."
+msgstr "Ο <em>πρωτεύων τίτλος</em> μιας σελίδας ή μιας ενότητας είναι αυτός που ορίζεται στο μπλοκ περιεχομένου και χρησιμοποιείται για την εμφάνιση. Παρόλο που ο τίτλος αυτός δεν πληροφοριακός όπως ορίζεται εδώ, χρησιμοποιείται ως εφεδρικός για όλους τους πληροφοριακούς τίτλους."
#: C/mal_info_title.page:88(title)
msgid "Link Titles"
msgstr "Τίτλοι συνδέσμων"
#: C/mal_info_title.page:90(p)
-msgid ""
-"Pages and sections can have multiple link titles. These are used as "
-"alternate content for automatic link text. When automatic text must be "
-"generated for a <code xref=\"mal_block_link\">link</code> element, it is "
-"taken first from the link titles, falling back to the primary title if no "
-"suitable link title is found."
-msgstr ""
+msgid "Pages and sections can have multiple link titles. These are used as alternate content for automatic link text. When automatic text must be generated for a <code xref=\"mal_block_link\">link</code> element, it is taken first from the link titles, falling back to the primary title if no suitable link title is found."
+msgstr "Οι σελίδες και οι ενότητες μπορούν να έχουν πολλαπλούς τίτλους σύνδεσης. Αυτοί χρησιμοποιούνται ως εναλλακτικό περιεχόμενο για κείμενο αυτόματης σύνδεσης. Όταν πρέπει να δημιουργηθεί αυτόματο κείμενο για ένα στοιχείο <code xref=\"mal_block_link\">link</code>, αυτό λαμβάνεται από τους τίτλους σύνδεσης, με τον πρωτεύοντα τίτλο ως εφεδρεία αν δεν βρεθεί αν δεν βρεθεί κατάλληλος τίτλος σύνδεσης."
#: C/mal_info_title.page:96(p)
-msgid ""
-"You can use the <code>role</code> attribute to specify multiple link titles. "
-"These can be selected using the <code>role</code> attribute of the "
-"<code>link</code> element. This can be used for a variety of purposes. One "
-"common purpose is to specify link text for different parts of speech in "
-"languages which have case declensions. Without this feature, it can be "
-"difficult to provide grammatically correct automatic link text in some "
-"languages."
-msgstr ""
+msgid "You can use the <code>role</code> attribute to specify multiple link titles. These can be selected using the <code>role</code> attribute of the <code>link</code> element. This can be used for a variety of purposes. One common purpose is to specify link text for different parts of speech in languages which have case declensions. Without this feature, it can be difficult to provide grammatically correct automatic link text in some languages."
+msgstr "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την ιδιότητα <code>role</code> για να καθορίσετε πολλαπλούς τίτλους σύνδεσης. Αυτοί μπορεί να επιλεγούν με χρήση της ιδιότητας <code>role</code> ή του στοιχείου <code>link</code>. Αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί για μια ποικιλία στόχων. Ένας κοινός στόχος είναι να καθοριστεί το κείμενο της σύνδεσης για διάφορα μέρη του λόγου σε γλώσσες που έχουν κλίσεις. Χωρίς αυτό το χαρακτηριστικό μπορεί να είναι δύσκολο να παραχθεί γραμματικά σωστό αυτόματο κείμενο σύνδεσης σε μερικές γλώσσες."
#: C/mal_info_title.page:109(title)
msgid "Sort Titles"
msgstr "Ταξινόμηση τίτλων"
#: C/mal_info_title.page:111(p)
-msgid ""
-"Sort titles allow you to specify alternate text to be used when sorting the "
-"page or section. Certain automatic link sections will sort the nodes they "
-"link to. When this happens, providing a sort title allows you to control how "
-"the node is collated. This is useful for excluding leading articles such as "
-"“an” and “the”."
-msgstr ""
+msgid "Sort titles allow you to specify alternate text to be used when sorting the page or section. Certain automatic link sections will sort the nodes they link to. When this happens, providing a sort title allows you to control how the node is collated. This is useful for excluding leading articles such as “an” and “the”."
+msgstr "Η ταξινόμηση τίτλων σας επιτρέπει να ορίσετε εναλλακτικό κείμενο για χρήση κατά την ταξινόμηση της σελίδας ή της ενότητας. Συγκεκριμένες ενότητες αυτόματης σύνδεσης θα ταξινομήσουν τους κόμβους στους οποίους συνδέονται. Όταν συμβαίνει αυτό, η ύπαρξη ενός τίτλου ταξινόμησης σας επιτρέπει να ελέγξετε πως θα ταξινομηθεί ο κόμβος. Αυτό είναι χρήσιμο για αποκλεισμό των άρθρων όπως «το»."
#: C/mal_info_title.page:124(p)
-msgid ""
-"Informational titles are not displayed directly, although they will affect "
-"the output of any material which links to the given page or section."
-msgstr ""
+msgid "Informational titles are not displayed directly, although they will affect the output of any material which links to the given page or section."
+msgstr "Οι πληροφοριακοί τίτλοι δεν εμφανίζονται απευθείας, παρόλο που επηρεάζουν το αποτέλεσμα οποιουδήποτε υλικού συνδέεται με τη δεδομένη σελίδα ή ενότητα."
#: C/mal_info_title.page:128(p)
-msgid ""
-"The content model of the <code xref=\"mal_info\">info</code> element allows "
-"for any mixture of informational titles. As such, it is entirely possible "
-"for multiple titles to exist for some specified combination of the "
-"<code>type</code> and <code>role</code> attributes. When such an ambiguity "
-"arrises, processing tools should select the first informational title that "
-"matches the desired criteria."
-msgstr ""
+msgid "The content model of the <code xref=\"mal_info\">info</code> element allows for any mixture of informational titles. As such, it is entirely possible for multiple titles to exist for some specified combination of the <code>type</code> and <code>role</code> attributes. When such an ambiguity arrises, processing tools should select the first informational title that matches the desired criteria."
+msgstr "Το μοντέλο περιεχομένου του στοιχείου <code xref=\"mal_info\">info</code> επιτρέπει οποιοδήποτε μείγμα πληροφοριακών τίτλων. Ως τέτοιο, είναι απόλυτα δυνατόν να υπάρχουν πολλαπλοί τίτλοι για ορισμένο συνδυασμό των ιδιοτήτων <code>type</code> και <code>role</code>. Όταν προκύπτει τέτοια ασάφεια τα εργαλεία επεξεργασίας θα πρέπει πρώτα να επιλέξουν τον πρώτο πληροφοριακό τίτλο που ταιριάζει στα επιθυμητά κριτήρια."
#: C/mal_info_revision.page:18(desc)
msgid "Record revision numbers, dates, and statuses."
-msgstr ""
+msgstr "Καταγραφή αριθμών αναθεώρησης, ημερομηνιών και καταστάσεων."
# #-#-#-#-# ekiga.master.el.po (ekiga.HEAD) #-#-#-#-#: C/mal_info_revision.page:21(title)
+#: C/mal_info_revision.page:21(title)
msgid "Version Information"
msgstr "Πληροφορίες έκδοσης"
@@ -3856,75 +3013,66 @@ msgid ""
" <link xref=\"mal_external\">mal_external</link> *\n"
"}\n"
msgstr ""
+"\n"
+"mal_info_revision = element revision {\n"
+" attribute version { text } ?,\n"
+" attribute docversion { text } ?,\n"
+" attribute pkgversion { text } ?,\n"
+" attribute date { xsd:date } ?,\n"
+" attribute status {\n"
+" \"stub\" | \"incomplete\" | \"draft\" | \"outdated\" |\n"
+" \"review\" | \"candidate\" | \"final\" } ?,\n"
+" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+"\n"
+" <link xref=\"mal_block_title\">mal_block_title</link> ?,\n"
+" <link xref=\"mal_block_desc\">mal_block_desc</link> ?,\n"
+" <link xref=\"mal_external\">mal_external</link> *\n"
+"}\n"
#: C/mal_info_revision.page:40(p)
-msgid ""
-"Use the <code>revision</code> information to record information about "
-"revisions of a document, page, or section. The <code>revision</code> element "
-"allows you to specify version numbers, the revision date, and the revision "
-"status. Other information can be recorded with attributes or elements from "
-"external namespaces. Multiple <code>revision</code> elements can be used to "
-"record the revision history."
-msgstr ""
+msgid "Use the <code>revision</code> information to record information about revisions of a document, page, or section. The <code>revision</code> element allows you to specify version numbers, the revision date, and the revision status. Other information can be recorded with attributes or elements from external namespaces. Multiple <code>revision</code> elements can be used to record the revision history."
+msgstr "Χρησιμοποιήστε την πληροφορία <code>revision</code> για να καταγράψετε πληροφορίες για αναθεωρήσεις ενός εγγράφου, σελίδας ή ενότητας. Το στοιχείο <code>revision</code> σας επιτρέπει να καθορίσετε αριθμούς έκδοσης, ημερομηνία αναθεώρησης και κατάσταση αναθεώρησης. Άλλες πληροφορίες μπορεί να καταγραφούν με ιδιότητες ή στοιχεία από εξωτερικούς χώρους ονομάτων. Πολλαπλά στοιχεία <code>revision</code> μπορούν να χρησιμοποιηθούν για να καταγράψουν το ιστορικό αναθεώρησης."
#: C/mal_info_revision.page:47(p)
-msgid ""
-"You can use the <code>title</code> and <code>desc</code> elements in a "
-"<code>revision</code> element to provide a title and description of that "
-"revision. This is not necessarily the same as the title and description of "
-"the page or section as of that revision."
-msgstr ""
+msgid "You can use the <code>title</code> and <code>desc</code> elements in a <code>revision</code> element to provide a title and description of that revision. This is not necessarily the same as the title and description of the page or section as of that revision."
+msgstr "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τα στοιχεία <code>title</code> και <code>desc</code> σε ένα στοιχείο <code>revision</code> για δώσετε ένα τίτλο και περιγραφή αυτής της αναθεώρησης. Αυτά δεν είναι απαραίτητα τα ίδια με τον τίτλο και την περιγραφή της σελίδας ή ενότητας όπως με αυτά της αναθεώρησης."
#: C/mal_info_revision.page:56(p)
-msgid ""
-"The <code>revision</code> element contains an optional <code xref="
-"\"mal_block_title\">title</code> element, an optional <code xref="
-"\"mal_block_desc\">desc</code> element, and any number of elements from "
-"external namespaces."
-msgstr ""
+msgid "The <code>revision</code> element contains an optional <code xref=\"mal_block_title\">title</code> element, an optional <code xref=\"mal_block_desc\">desc</code> element, and any number of elements from external namespaces."
+msgstr "Το στοιχείο <code>revision</code> μπορεί να περιέχει ένα προαιρετικό στοιχείο <code xref=\"mal_block_title\">title</code>, ένα προαιρετικό στοιχείο <code xref=\"mal_block_desc\">desc</code> και οποιονδήποτε αριθμό στοιχείων από εξωτερικούς χώρους ονομάτων."
#: C/mal_info_revision.page:61(p)
-msgid ""
-"The <code>revision</code> element can occur in any <code xref=\"mal_info"
-"\">info</code> element."
-msgstr ""
+msgid "The <code>revision</code> element can occur in any <code xref=\"mal_info\">info</code> element."
+msgstr "Το στοιχείο <code>revision</code> μπορεί να περιέχεται σε οποιοδήποτε στοιχείο <code xref=\"mal_info\">info</code>."
#: C/mal_info_revision.page:64(p)
-msgid ""
-"The <code>version</code> attribute records the version number of the page or "
-"section."
-msgstr ""
+msgid "The <code>version</code> attribute records the version number of the page or section."
+msgstr "Η ιδιότητα <code>version</code> καταγράφει τον αριθμό έκδοσης της σελίδας ή ενότητας."
#: C/mal_info_revision.page:67(p)
-msgid ""
-"The <code>docversion</code> attribute can be used to record the version "
-"number of the enclosing document."
-msgstr ""
+msgid "The <code>docversion</code> attribute can be used to record the version number of the enclosing document."
+msgstr "Η ιδιότητα <code>docversion</code> μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την καταγραφή του αριθμού έκδοσης του περικλειόμενου εγγράφου."
#: C/mal_info_revision.page:70(p)
-msgid ""
-"The <code>pkgversion</code> attribute can be used to record the version "
-"number of the package containing this document."
-msgstr ""
+msgid "The <code>pkgversion</code> attribute can be used to record the version number of the package containing this document."
+msgstr "Η ιδιότητα <code>pkgversion</code> μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την καταγραφή του αριθμού έκδοσης του πακέτου που περιέχει αυτό το έγγραφο."
#: C/mal_info_revision.page:73(p)
msgid "The <code>date</code> attribute records the date this revision was made."
-msgstr ""
+msgstr "Η ιδιότητα <code>date</code> καταγράφει την ημερομηνία που έγινε αυτή η αναθεώρηση."
#: C/mal_info_revision.page:76(p)
-msgid ""
-"The <code>status</code> attribute records the status of the page or section "
-"as of the given revision. The following values are allowed:"
-msgstr ""
+msgid "The <code>status</code> attribute records the status of the page or section as of the given revision. The following values are allowed:"
+msgstr "Η ιδιότητα <code>status</code> καταγράφει την κατάσταση της σελίδας ή της ενότητας ως έχουν στην τρέχουσα αναθεώρηση. Επιτρέπονται οι ακόλουθες τιμές:"
#: C/mal_info_revision.page:80(code)
#, no-wrap
msgid "\"stub\""
-msgstr ""
+msgstr "\"stub\""
#: C/mal_info_revision.page:81(p)
msgid "contains little to no real content"
-msgstr ""
+msgstr "περιέχει λίγο ή καθόλου πραγματικό περιεχόμενο"
#: C/mal_info_revision.page:84(code)
#, no-wrap
@@ -3933,7 +3081,7 @@ msgstr "\"incomplete\""
#: C/mal_info_revision.page:85(p)
msgid "outline of all information, but lacking content"
-msgstr ""
+msgstr "περίγραμμα όλων των πληροφοριών αλλά χωρίς περιεχόμενο"
#: C/mal_info_revision.page:88(code)
#, no-wrap
@@ -3942,27 +3090,26 @@ msgstr "\"draft\""
#: C/mal_info_revision.page:89(p)
msgid "all content available, but unpolished"
-msgstr ""
+msgstr "όλο το περιεχόμενο είναι διαθέσιμο αλλά ακατέργαστο"
#: C/mal_info_revision.page:92(code)
#, no-wrap
msgid "\"outdated\""
-msgstr ""
+msgstr "\"outdated\""
#: C/mal_info_revision.page:93(p)
-msgid ""
-"was once complete or nearly complete, but needs to be revised to reflect "
-"changes"
-msgstr ""
+msgid "was once complete or nearly complete, but needs to be revised to reflect changes"
+msgstr "ήταν κάποτε πλήρες ή σχεδόν πλήρες αλλά πρέπει να αναθεωρηθεί για να αποτυπωθούν αλλαγές"
# #-#-#-#-# balsa.master.el.po (balsa 2.0.13) #-#-#-#-# #-#-#-#-# galeon.master.el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# #-#-#-#-# libgnomeui.master.el.po (el) #-#-#-#-# #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-# #-#-#-#-# bombermaze-el.po (bombermaze 1.0) #-#-#-#-# #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# #-#-#-#-# gimp-el.po (gimp 1.3.2) #-#-#-#-# #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# #-#-#-#-# gimp-print-el.po (gimp-print 1.0) #-#-#-#-# #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#: C/mal_info_revision.page:97(code)
+#: C/mal_info_revision.page:97(code)
#, no-wrap
msgid "\"review\""
msgstr "\"review\""
#: C/mal_info_revision.page:98(p)
msgid "ready to be reviewed by editors"
-msgstr ""
+msgstr "έτοιμο για αναθεώρηση από αναθεωρητές"
#: C/mal_info_revision.page:101(code)
#, no-wrap
@@ -3971,7 +3118,7 @@ msgstr "\"candidate\""
#: C/mal_info_revision.page:102(p)
msgid "reviewed and awaiting a final approval"
-msgstr ""
+msgstr "αναθεωρήθηκε και αναμένει τελική έγκριση"
#: C/mal_info_revision.page:105(code)
#, no-wrap
@@ -3980,44 +3127,26 @@ msgstr "\"final\""
#: C/mal_info_revision.page:106(p)
msgid "approved and ready for publication or distribution"
-msgstr ""
+msgstr "εγκρίθηκε και είναι έτοιμο για δημοσίευση ή διανομή"
#: C/mal_info_revision.page:111(p)
-msgid ""
-"The <code>revision</code> element can have attributes from external "
-"namespaces. See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on "
-"external-namespace attributes."
-msgstr ""
+msgid "The <code>revision</code> element can have attributes from external namespaces. See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace attributes."
+msgstr "Το στοιχείο <code>revision</code> μπορεί να έχει ιδιότητες από εξωτερικούς χώρους ονομάτων. Δείτε το <link xref=\"mal_external\"/> για περισσότερες πληροφορίες για τις ιδιότητες των εξωτερικών χώρων ονομάτων."
#: C/mal_info_revision.page:123(p)
-msgid ""
-"As an informational element, the <code>revision</code> element is not "
-"necessarily displayed directly on the page or section in which it appears. "
-"Some tools may show revision on a separate informational page or dialog. "
-"Tools designed for editors might show revision information directly."
-msgstr ""
+msgid "As an informational element, the <code>revision</code> element is not necessarily displayed directly on the page or section in which it appears. Some tools may show revision on a separate informational page or dialog. Tools designed for editors might show revision information directly."
+msgstr "Ως πληροφοριακό στοιχείο, το στοιχείο <code>revision</code> δεν εμφανίζεται απαραίτητα απευθείας στη σελίδα ή την ενότητα στην οποία εμφανίζεται. Μερικά εργαλεία μπορεί να εμφανίζουν τις αναθεωρήσεις σε ξεχωριστή σελίδα ή παράθυρο διαλόγου. Τα εργαλεία που σχεδιάσθηκαν για αναθεώρηση μπορεί να δείχνουν τις πληροφορίες αυτές απευθείας."
#: C/mal_info_revision.page:128(p)
-msgid ""
-"When a <code>revision</code> element is displayed or processed, tools should "
-"process only those child elements that they understand, and ignore "
-"everything else."
-msgstr ""
+msgid "When a <code>revision</code> element is displayed or processed, tools should process only those child elements that they understand, and ignore everything else."
+msgstr "Όταν εμφανίζεται ή επεξεργάζεται ένα στοιχείο <code>revision</code>, τα εργαλεία θα πρέπει να επεξεργάζονται μόνο αυτά τα θυγατρικά στοιχεία που καταλαβαίνουν και να αγνοούν οτιδήποτε άλλο."
#: C/mal_info_revision.page:139(p)
-msgid ""
-"The <code>revision</code> element is similar to the <code href=\"http://www."
-"docbook.org/tdg/en/html/revision.html\">revision</code> element in DocBook. "
-"In DocBook, <code>revision</code> elements must occur inside a <code href="
-"\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/revhistory.html\">revhistory</code> "
-"element. In Mallard, they are placed directly in an <code xref=\"mal_info"
-"\">info</code> element. DocBook provides more specific child elements for "
-"structured content, as well as for block content for detailed remarks. "
-"Mallard allows such information to be encoded with elements from external "
-"namespaces when needed."
-msgstr ""
+msgid "The <code>revision</code> element is similar to the <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/revision.html\">revision</code> element in DocBook. In DocBook, <code>revision</code> elements must occur inside a <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/revhistory.html\">revhistory</code> element. In Mallard, they are placed directly in an <code xref=\"mal_info\">info</code> element. DocBook provides more specific child elements for structured content, as well as for block content for detailed remarks. Mallard allows such information to be encoded with elements from external namespaces when needed."
+msgstr "Το στοιχείο <code>revision</code> είναι παρόμοιο με το στοιχείο <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/revision.html\">revision</code> του DocBook. Στο DocBook, τα στοιχεία <code>revision</code> πρέπει να βρίσκονται μέσα σε ένα στοιχείο <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/revhistory.html\">revhistory</code>. Στο Mallard, τοποθετούνται κατευθείαν σε ένα στοιχείο <code xref=\"mal_info\">info</code>. Το DocBook παρέχει πιο συγκεκριμένα θυγατρικά στοιχεία για δομημένο περιεχόμενο καθώς και περιεχόμενο μπλοκ για λεπτομερείς παρατηρήσεις. Το Mallard επιτρέπει σε τέτοιες πληροφορίες να κωδικοποιούνται με στοιχεία από εξωτερικούς χώρους ονομάτων όταν χρειάζεται."
-#: C/mal_info.page:11(title) C/mal_info.page:45(title)
+#: C/mal_info.page:11(title)
+#: C/mal_info.page:45(title)
msgid "Informational Elements"
msgstr "Πληροφοριακά στοιχεία"
@@ -4039,6 +3168,20 @@ msgid ""
" )\n"
"}\n"
msgstr ""
+"\n"
+"mal_info = element info {\n"
+" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+"\n"
+" (\n"
+" <link xref=\"mal_info_desc\">mal_info_desc</link> ? &amp;\n"
+" <link xref=\"mal_info_credit\">mal_info_credit</link> * &amp;\n"
+" <link xref=\"mal_info_license\">mal_info_license</link> * &amp;\n"
+" <link xref=\"mal_info_link\">mal_info_link</link> * &amp;\n"
+" <link xref=\"mal_info_title\">mal_info_title</link> * &amp;\n"
+" <link xref=\"mal_info_revision\">mal_info_revision</link> * &amp;\n"
+" <link xref=\"mal_external\">mal_external</link> *\n"
+" )\n"
+"}\n"
#: C/mal_info.page:52(title)
msgid "Additional Informational Elements"
@@ -4061,44 +3204,31 @@ msgid ""
" <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n"
"}\n"
msgstr ""
+"\n"
+"mal_info_name = element name {\n"
+" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+" <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n"
+"}\n"
#: C/mal_info_name.page:30(p)
-msgid ""
-"Use the <code>name</code> element to mark up the name of a person or "
-"organization in a <code xref=\"mal_info_credit\">credit</code> element."
-msgstr ""
+msgid "Use the <code>name</code> element to mark up the name of a person or organization in a <code xref=\"mal_info_credit\">credit</code> element."
+msgstr "Χρησιμοποιήστε το στοιχείο <code>name</code> για να επισημάνετε το όνομα ενός προσώπου ή οργανισμού σε ένα στοιχείο <code xref=\"mal_info_credit\">credit</code>."
#: C/mal_info_name.page:38(p)
-msgid ""
-"The <code>name</code> element can contain a mixture of text and any <link "
-"xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>."
-msgstr ""
+msgid "The <code>name</code> element can contain a mixture of text and any <link xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>."
+msgstr "Το στοιχείο <code>name</code> μπορεί να περιέχει ένα μείγμα κειμένου και οποιωνδήποτε <link xref=\"mal_inline\">γενικών εμβόλιμων στοιχείων</link>."
#: C/mal_info_name.page:41(p)
-msgid ""
-"The <code>name</code> element can occur in the <code xref=\"mal_info_credit"
-"\">credit</code> element."
-msgstr ""
+msgid "The <code>name</code> element can occur in the <code xref=\"mal_info_credit\">credit</code> element."
+msgstr "Το στοιχείο <code>name</code> μπορεί να βρίσκεται σε ένα στοιχείο <code xref=\"mal_info_credit\">credit</code>."
#: C/mal_info_name.page:44(p)
-msgid ""
-"The <code>name</code> element can have attributes from external namespaces. "
-"See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace "
-"attributes."
-msgstr ""
+msgid "The <code>name</code> element can have attributes from external namespaces. See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace attributes."
+msgstr "Το στοιχείο <code>name</code> μπορεί να έχει ιδιότητες από εξωτερικούς χώρους ονομάτων. Δείτε το <link xref=\"mal_external\"/> για περισσότερες πληροφορίες για τις ιδιότητες των εξωτερικών χώρων ονομάτων."
#: C/mal_info_name.page:66(p)
-msgid ""
-"The <code>name</code> element fulfills the same role as numerous DocBook "
-"elements, including <link href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/"
-"collabname.html\">collabname</link>, <link xref=\"http://www.docbook.org/tdg/"
-"en/html/personname.html\">personname</link>, and <link xref=\"http://www."
-"docbook.org/tdg/en/html/publishername.html\">publishername</link>. Note that "
-"Mallard does not attempt to model the names of people, as the rules for how "
-"to display names from their constituent parts vary considerably. If parts of "
-"a name are needed for a domain-specific purpose, they can be included using "
-"elements from external namespaces on the parent element."
-msgstr ""
+msgid "The <code>name</code> element fulfills the same role as numerous DocBook elements, including <link href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/collabname.html\">collabname</link>, <link xref=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/personname.html\">personname</link>, and <link xref=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/publishername.html\">publishername</link>. Note that Mallard does not attempt to model the names of people, as the rules for how to display names from their constituent parts vary considerably. If parts of a name are needed for a domain-specific purpose, they can be included using elements from external namespaces on the parent element."
+msgstr "Το στοιχείο <code>name</code> εκπληρώνει τον ίδιο ρόλο με πολλά στοιχεία του DocBook, περιλαμβανομένων των <link href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/collabname.html\">collabname</link>, <link xref=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/personname.html\">personname</link>, και <link xref=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/publishername.html\">publishername</link>. Σημειώστε ότι το Mallard δεν επιχειρεί να προτυποποιήσει ονόματα ανθρώπων καθώς οι κανόνες απεικόνισης ονομάτων από τα συστατικά τους μέρη διαφέρουν σημαντικά. Αν μέρη ενός ονόματος χρειάζονται για κάποιο σκοπό εξειδικευμένο σε κάποιο τομέα, μπορεί να περιληφθούν χρησιμοποιώντας στοιχεία από εξωτερικούς χώρους ονομάτων στο γονικό στοιχείο."
#: C/mal_info_link.page:13(code)
#, no-wrap
@@ -4110,6 +3240,12 @@ msgid ""
" attribute weight { text } ?\n"
"}\n"
msgstr ""
+"\n"
+"mal_info_link = element link {\n"
+" attribute type { \"guide\" | \"topic\" | \"seealso\" },\n"
+" attribute xref { text },\n"
+" attribute weight { text } ?\n"
+"}\n"
#: C/mal_info_license.page:18(desc)
msgid "Provide information about the licensing terms of the material."
@@ -4130,72 +3266,49 @@ msgid ""
" <link xref=\"mal_block\">mal_block</link> +\n"
"}\n"
msgstr ""
+"\n"
+"mal_info_license = element license {\n"
+" attribute href { text } ?,\n"
+" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+"\n"
+" <link xref=\"mal_block\">mal_block</link> +\n"
+"}\n"
#: C/mal_info_license.page:32(p)
-msgid ""
-"The <code>license</code> element can be used to provide information about "
-"the licensing terms of the material in a page or section. The <code>href</"
-"code> attribute can be used to uniquely identify certain licenses."
-msgstr ""
+msgid "The <code>license</code> element can be used to provide information about the licensing terms of the material in a page or section. The <code>href</code> attribute can be used to uniquely identify certain licenses."
+msgstr "Το στοιχείο μπορεί να χρησιμοποιηθεί για παράσχει πληροφορίες για τους όρους αδειοδότησης του υλικού μιας σελίδας ή μιας ενότητας. Η ιδιότητα <code>href</code> μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την ταυτοποίηση συγκεκριμένων αδειών."
#: C/mal_info_license.page:40(p)
-msgid ""
-"The <code>license</code> element can contain any <link xref=\"mal_block"
-"\">general block content</link>."
-msgstr ""
+msgid "The <code>license</code> element can contain any <link xref=\"mal_block\">general block content</link>."
+msgstr "Το στοιχείο <code>license</code> μπορεί να περιέχει οποιοδήποτε <link xref=\"mal_block\">γενικό μπλοκ περιεχόμενο</link>."
#: C/mal_info_license.page:43(p)
-msgid ""
-"The <code>license</code> element can occur in any <code xref=\"mal_info"
-"\">info</code> element."
-msgstr ""
+msgid "The <code>license</code> element can occur in any <code xref=\"mal_info\">info</code> element."
+msgstr "Το στοιχείο <code>license</code> μπορεί να υπάρχει σε οποιοδήποτε στοιχείο <code xref=\"mal_info\">info</code>."
#: C/mal_info_license.page:46(p)
-msgid ""
-"The <code>href</code> attribute can be used to provide a URI which uniquely "
-"identifies the license terms."
-msgstr ""
+msgid "The <code>href</code> attribute can be used to provide a URI which uniquely identifies the license terms."
+msgstr "Η ιδιότητα <code>href</code> μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την παροχή ενός URI που ταυτοποιεί με μοναδικό τρόπο τους όρους της άδειας."
#: C/mal_info_license.page:49(p)
-msgid ""
-"The <code>license</code> element can have attributes from external "
-"namespaces. See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on "
-"external-namespace attributes."
-msgstr ""
+msgid "The <code>license</code> element can have attributes from external namespaces. See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace attributes."
+msgstr "Το στοιχείο <code>license</code> μπορεί να έχει ιδιότητες από εξωτερικούς χώρους ονομάτων. Δείτε το <link xref=\"mal_external\"/> για περισσότερες πληροφορίες για τις ιδιότητες των εξωτερικών χώρων ονομάτων."
#: C/mal_info_license.page:60(p)
-msgid ""
-"The <code>license</code> is not necessarily displayed on the page in which "
-"it appears. Some tools may display license information on a separate "
-"informational page or dialog. When it is displayed, its contents are treated "
-"as block content."
-msgstr ""
+msgid "The <code>license</code> is not necessarily displayed on the page in which it appears. Some tools may display license information on a separate informational page or dialog. When it is displayed, its contents are treated as block content."
+msgstr "Το <code>license</code> δεν εμφανίζεται απαραίτητα στη σελίδα στην οποία υπάρχει. Μερικά εργαλεία μπορεί να εμφανίζουν πληροφορίες άδειας σε ξεχωριστή σελίδα πληροφοριών ή σε παράθυρο διαλόγου. Όταν εμφανίζεται, τα περιεχόμενά του αντιμετωπίζονται ως περιεχόμενο μπλοκ."
#: C/mal_info_license.page:65(p)
-msgid ""
-"There is no requirement that the URI <code>href</code> will actually be "
-"displayed, or that the <code>href</code> attribute will cause a link to be "
-"displayed. If authors wish to ensure that an external resource is linked to, "
-"they should add a link into the block content. Processing tools may "
-"recognize certain license URIs for special processing. This could be used, "
-"for instance, to place a license badge at the bottom of a displayed page for "
-"certain common licenses."
-msgstr ""
+msgid "There is no requirement that the URI <code>href</code> will actually be displayed, or that the <code>href</code> attribute will cause a link to be displayed. If authors wish to ensure that an external resource is linked to, they should add a link into the block content. Processing tools may recognize certain license URIs for special processing. This could be used, for instance, to place a license badge at the bottom of a displayed page for certain common licenses."
+msgstr "Δεν υπάρχει απαίτηση ότι το URI <code>href</code> θα απεικονισθεί πραγματικά ή ότι η ιδιότητα <code>href</code> θα προκαλέσει την εμφάνιση ενός δεσμού. Αν οι συγγραφείς επιθυμούν να βεβαιωθούν ότι θα υπάρχει σύνδεση με εξωτερικό πόρο θα πρέπει να προσθέσουν έναν δεσμό στο περιεχόμενο του μπλοκ. Τα εργαλεία επεξεργασίας μπορεί να αναγνωρίζουν συγκεκριμένα URI αδειών για ειδική επεξεργασία. Αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί, για παράδειγμα, για την τοποθέτηση ενός εμβλήματος άδειας στο κάτω μέρος της εμφανιζόμενης σελίδας για κάποιες κοινές άδειες."
#: C/mal_info_license.page:79(p)
-msgid ""
-"DocBook contains the more general-purpose <code href=\"http://www.docbook."
-"org/tdg/en/html/legalnotice.html\">legalnotice</code> element, which is "
-"frequently used to include licensing terms. The <code>license</code> element "
-"is intended mostly for redistribution terms, which are not immediately "
-"relevent to most readers. When it is important that readers see certain "
-"legal information, authors should provide that information in the main "
-"content, possibly on a separate page."
-msgstr ""
+msgid "DocBook contains the more general-purpose <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/legalnotice.html\">legalnotice</code> element, which is frequently used to include licensing terms. The <code>license</code> element is intended mostly for redistribution terms, which are not immediately relevent to most readers. When it is important that readers see certain legal information, authors should provide that information in the main content, possibly on a separate page."
+msgstr "Το DocBook περιέχει το πιο γενικού σκοπού στοιχείο <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/legalnotice.html\">legalnotice</code>, το οποίο συχνά χρησιμοποιείται για περιληφθούν όροι αδειοδότησης. Το στοιχείο <code>license</code> προορίζεται κυρίως για όρους αναδιανομής οι οποίοι δεν είναι άμεσης σημασίας για τους περισσότερους αναγνώστες. Όταν είναι σημαντικό οι αναγνώστες να δουν κάποιες νομικές πληροφορίες, οι συγγραφείς θα πρέπει να έχουν αυτές τις πληροφορίες στο κυρίως περιεχόμενο, πιθανώς σε ξεχωριστή σελίδα."
#: C/mal_info_email.page:21(title)
msgid "Email Addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Διευθύνσεις ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
#: C/mal_info_email.page:23(code)
#, no-wrap
@@ -4206,39 +3319,31 @@ msgid ""
" <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n"
"}\n"
msgstr ""
+"\n"
+"mal_info_email = element email {\n"
+" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+" <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n"
+"}\n"
#: C/mal_info_email.page:30(p)
-msgid ""
-"Use the <code>email</code> element to mark up the email address for a person "
-"or organization in a <code xref=\"mal_info_credit\">credit</code> element."
-msgstr ""
+msgid "Use the <code>email</code> element to mark up the email address for a person or organization in a <code xref=\"mal_info_credit\">credit</code> element."
+msgstr "Χρησιμοποιήστε το στοιχείο <code>email</code> για να επισημάνετε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου ενός προσώπου ή οργανισμού σε ένα στοιχείο <code xref=\"mal_info_credit\">credit</code>."
#: C/mal_info_email.page:38(p)
-msgid ""
-"The <code>email</code> element can contain a mixture of text and any <link "
-"xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>."
-msgstr ""
+msgid "The <code>email</code> element can contain a mixture of text and any <link xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>."
+msgstr "Το στοιχείο <code>email</code> μπορεί να περιέχει ένα μείγμα κειμένου και οποιωνδήποτε <link xref=\"mal_inline\">γενικών εμβόλιμων στοιχείων</link>."
#: C/mal_info_email.page:41(p)
-msgid ""
-"The <code>email</code> element can occur in the <code xref=\"mal_info_credit"
-"\">credit</code> element."
-msgstr ""
+msgid "The <code>email</code> element can occur in the <code xref=\"mal_info_credit\">credit</code> element."
+msgstr "Το στοιχείο <code>email</code> μπορεί να υπάρχει στο στοιχείο <code xref=\"mal_info_credit\">credit</code>."
#: C/mal_info_email.page:44(p)
-msgid ""
-"The <code>email</code> element can have attributes from external namespaces. "
-"See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace "
-"attributes."
-msgstr ""
+msgid "The <code>email</code> element can have attributes from external namespaces. See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace attributes."
+msgstr "Το στοιχείο <code>email</code> μπορεί να έχει ιδιότητες από εξωτερικούς χώρους ονομάτων. Δείτε το <link xref=\"mal_external\"/> για περισσότερες πληροφορίες για τις ιδιότητες των εξωτερικών χώρων ονομάτων."
#: C/mal_info_email.page:66(p)
-msgid ""
-"The <code>email</code> element is similar to the <code href=\"http://www."
-"docbook.org/tdg/en/html/email.html\">email</code> element in DocBook when "
-"that element is used in an informational context. The <code>email</code> "
-"element in Mallard does not double as an inline element."
-msgstr ""
+msgid "The <code>email</code> element is similar to the <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/email.html\">email</code> element in DocBook when that element is used in an informational context. The <code>email</code> element in Mallard does not double as an inline element."
+msgstr "Το στοιχείο <code>email</code> είναι παρόμοιο με το στοιχείο <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/email.html\">email</code> του DocBook όταν αυτό χρησιμοποιείται με πληροφοριακό σκοπό. Το στοιχείο <code>email</code> στο Mallard δεν έχει δεύτερο ρόλο ως εμβόλιμο στοιχείο."
#: C/mal_info_desc.page:18(desc)
msgid "Provide a short description of a page or section."
@@ -4258,58 +3363,50 @@ msgid ""
" <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n"
"}\n"
msgstr ""
+"\n"
+"mal_info_desc = element desc {\n"
+" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+"\n"
+" <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n"
+"}\n"
#: C/mal_info_desc.page:31(p)
-msgid ""
-"The <code>desc</code> element can be used to provide a short description for "
-"a page or section. While this description is generally not shown on the page "
-"itself, it is used in automatic links to the page or section. It may also be "
-"used for various other purposes by different tools."
-msgstr ""
+msgid "The <code>desc</code> element can be used to provide a short description for a page or section. While this description is generally not shown on the page itself, it is used in automatic links to the page or section. It may also be used for various other purposes by different tools."
+msgstr "Το στοιχείο <code>desc</code> μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να σύντομη περιγραφή μιας σελίδας ή ενότητας. Ενώ αυτή γενικά δεν εμφανίζεται στη σελίδα αυτή καθεαυτή, χρησιμοποιείται σε αυτόματους δεσμούς προς τη σελίδα ή την ενότητα. Μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για διάφορους άλλους σκοπούς από διαφορετικά εργαλεία."
-#: C/mal_info_desc.page:41(p) C/mal_block_desc.page:44(p)
-msgid ""
-"The <code>desc</code> element can contain a mixture of text and any <link "
-"xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>."
-msgstr ""
+#: C/mal_info_desc.page:41(p)
+#: C/mal_block_desc.page:44(p)
+msgid "The <code>desc</code> element can contain a mixture of text and any <link xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>."
+msgstr "Το στοιχείο <code>desc</code> μπορεί να περιέχει ένα μείγμα κειμένου και οποιωνδήποτε <link xref=\"mal_inline\">γενικών εμβόλιμων στοιχείων</link>."
#: C/mal_info_desc.page:44(p)
-msgid ""
-"The <code>desc</code> element can occur in any <code xref=\"mal_info\">info</"
-"code> element."
-msgstr ""
+msgid "The <code>desc</code> element can occur in any <code xref=\"mal_info\">info</code> element."
+msgstr "Το στοιχείο <code>desc</code> μπορεί να υπάρχει σε οποιοδήποτε στοιχείο <code xref=\"mal_info\">info</code>."
-#: C/mal_info_desc.page:47(p) C/mal_block_desc.page:56(p)
-msgid ""
-"The <code>desc</code> element can have attributes from external namespaces. "
-"See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace "
-"attributes."
-msgstr ""
+#: C/mal_info_desc.page:47(p)
+#: C/mal_block_desc.page:56(p)
+msgid "The <code>desc</code> element can have attributes from external namespaces. See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace attributes."
+msgstr "Το στοιχείο <code>desc</code> μπορεί να έχει ιδιότητες από εξωτερικούς χώρους ονομάτων. Δείτε το <link xref=\"mal_external\"/> για περισσότερες πληροφορίες για τις ιδιότητες των εξωτερικών χώρων ονομάτων."
#: C/mal_info_desc.page:51(p)
-msgid ""
-"The <code>desc</code> element can also be used in a block context. See <link "
-"xref=\"mal_block_desc\"/> for more information."
-msgstr ""
+msgid "The <code>desc</code> element can also be used in a block context. See <link xref=\"mal_block_desc\"/> for more information."
+msgstr "Το στοιχείο <code>desc</code> μπορεί να χρησιμοποιείται και σε περιεχόμενο μπλοκ. Δείτε το <link xref=\"mal_block_desc\"/> για περισσότερες πληροφορίες."
#: C/mal_info_desc.page:62(p)
-msgid ""
-"The <code>desc</code> is not necessarily displayed on the page in which it "
-"appears. It is, however, used for <link xref=\"links\">automatic links</"
-"link>, which usually display a link block showing the title and description "
-"of the linked-to page or section. When it is displayed, its contents are "
-"treated as inline content."
-msgstr ""
+msgid "The <code>desc</code> is not necessarily displayed on the page in which it appears. It is, however, used for <link xref=\"links\">automatic links</link>, which usually display a link block showing the title and description of the linked-to page or section. When it is displayed, its contents are treated as inline content."
+msgstr "Το στοιχείο <code>desc</code> δεν εμφανίζεται απαραίτητα στη σελίδα που υπάρχει. Χρησιμοποιείται πάντως για <link xref=\"links\">αυτόματους δεσμούς</link>, που συνήθως εμφανίζουν ένα μπλοκ δεσμού που εμφανίζει τον τίτλο και την περιγραφή της συνδεδεμένης σελίδας ή ενότητας. Όταν εμφανίζεται, τα περιεχόμενά του αντιμετωπίζονται ως εμβόλιμο περιεχόμενο."
-#: C/mal_info_credit.page:13(years) C/mal_external.page:11(years)
-#: C/mal_block_cite.page:12(years) C/mal_attr_link.page:11(years)
+#: C/mal_info_credit.page:13(years)
+#: C/mal_external.page:11(years)
+#: C/mal_block_cite.page:12(years)
+#: C/mal_attr_link.page:11(years)
#: C/details.page:11(years)
msgid "2008"
msgstr "2008"
#: C/mal_info_credit.page:18(desc)
msgid "Give credit where credit is due."
-msgstr ""
+msgstr "Τα του καίσαρος τω καίσαρι."
# #-#-#-#-# libgnomeui.master.el.po (el) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
@@ -4334,37 +3431,34 @@ msgid ""
" )\n"
"}\n"
msgstr ""
+"\n"
+"mal_info_credit = element credit {\n"
+" attribute type { xsd:NMTOKENS } ?,\n"
+" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+"\n"
+" (\n"
+" <link xref=\"mal_info_name\">mal_info_name</link> &amp;\n"
+" <link xref=\"mal_info_email\">mal_info_email</link> ? &amp;\n"
+" <link xref=\"mal_info_years\">mal_info_years</link> ? &amp;\n"
+" <link xref=\"mal_external\">mal_external</link> *\n"
+" )\n"
+"}\n"
#: C/mal_info_credit.page:37(p)
-msgid ""
-"Use the <code>credit</code> element to record who has contributed to the "
-"page or section. You can optionally use the <code>type</code> attribute to "
-"specify what types of contribution the person has made. The <code>credit</"
-"code> element also specifies copyright holders when used with the <code xref="
-"\"mal_info_years\">years</code> element."
-msgstr ""
+msgid "Use the <code>credit</code> element to record who has contributed to the page or section. You can optionally use the <code>type</code> attribute to specify what types of contribution the person has made. The <code>credit</code> element also specifies copyright holders when used with the <code xref=\"mal_info_years\">years</code> element."
+msgstr "Χρησιμοποιήστε το στοιχείο <code>credit</code> για να καταγράψετε ποιος έχει συνεισφέρει στη σελίδα ή ενότητα. Μπορείτε προαιρετικά να χρησιμοποιήσετε την ιδιότητα <code>type</code> για να καθορίσετε το είδος της συνεισφοράς του ρποσώπου. Το στοιχείο <code>credit</code> καθορίζει επίσης κατόχους πνευματικών δικαιωμάτων όταν χρησιμοποιείται με το στοιχείο <code xref=\"mal_info_years\">years</code>."
#: C/mal_info_credit.page:48(p)
-msgid ""
-"The <code>credit</code> element contains a <code xref=\"mal_info_name"
-"\">name</code> element, an optional <code xref=\"mal_info_email\">&gt;email</"
-"code> element, and an optional <code xref=\"mal_info_years\">years</code> "
-"element. The <code>credit</code> element can also contain elements from "
-"external namespaces. The order of the child elements does not matter."
-msgstr ""
+msgid "The <code>credit</code> element contains a <code xref=\"mal_info_name\">name</code> element, an optional <code xref=\"mal_info_email\">&gt;email</code> element, and an optional <code xref=\"mal_info_years\">years</code> element. The <code>credit</code> element can also contain elements from external namespaces. The order of the child elements does not matter."
+msgstr "Το στοιχείο <code>credit</code> περιέχει ένα στοιχείο , ένα προαιρετικό στοιχείο <code xref=\"mal_info_name\">name</code> και ένα προαιρετικό στοιχείο <code xref=\"mal_info_years\">years</code>. Το στοιχείο <code>credit</code> μπορεί να περιέχει στοιχεία από εξωτερικούς χώρους ονομάτων. Η σειρά των θυγατρικών στοχείων δεν έχει σημασία."
#: C/mal_info_credit.page:55(p)
-msgid ""
-"The <code>credit</code> element can occur in any <code xref=\"mal_info"
-"\">info</code> element."
-msgstr ""
+msgid "The <code>credit</code> element can occur in any <code xref=\"mal_info\">info</code> element."
+msgstr "Το στοιχείο <code>credit</code> μπορεί να βρίσκεται σε οποιοδήποτε στοιχείο <code xref=\"mal_info\">info</code> element."
#: C/mal_info_credit.page:59(p)
-msgid ""
-"The optional <code>type</code> attribute can be used to specify what type of "
-"contribution the person has made. The <code>type</code> attribute contains a "
-"space-separated list of credit types. The following values are recommended:"
-msgstr ""
+msgid "The optional <code>type</code> attribute can be used to specify what type of contribution the person has made. The <code>type</code> attribute contains a space-separated list of credit types. The following values are recommended:"
+msgstr "Η προαιρετική ιδιότητα <code>type</code> μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να καθορισθεί το είδος της συνεισφοράς του προσώπου. Η ιδιότητα <code>type</code> περιέχει μια λίστα ειδών συνεισφοράς χωρισμένη με διάστημα. Συστήνονται οι ακόλουθες τιμές:"
#: C/mal_info_credit.page:66(code)
#, no-wrap
@@ -4373,16 +3467,17 @@ msgstr "\"author\""
#: C/mal_info_credit.page:67(p)
msgid "somebody responsible for writing content"
-msgstr ""
+msgstr "κάποιος υπεύθυνος για τη συγγραφή περιεχομένου"
# #-#-#-#-# pan.master.el.po (el) #-#-#-#-# #-#-#-#-# libgda.master.el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-# #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# #-#-#-#-# anjuta.gnome-2-30.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# #-#-#-#-# gtranslator.master.el.po (gtranslator 1.0) #-#-#-#-#: C/mal_info_credit.page:70(code)
+#: C/mal_info_credit.page:70(code)
#, no-wrap
msgid "\"editor\""
msgstr "\"editor\""
#: C/mal_info_credit.page:71(p)
msgid "somebody who has provided reviews or editorial corrections"
-msgstr ""
+msgstr "κάποιος που έχει κάνει αναθεωρήσεις ή διορθώσεις σύνταξης"
#: C/mal_info_credit.page:74(code)
#, no-wrap
@@ -4391,7 +3486,7 @@ msgstr "\"copyright\""
#: C/mal_info_credit.page:75(p)
msgid "a person or entity which holds copyright on the work"
-msgstr ""
+msgstr "ένα πρόσωπο ή οντότητα που κατέχει πνευματικά δικαιώματα του έργου"
#: C/mal_info_credit.page:78(code)
#, no-wrap
@@ -4400,7 +3495,7 @@ msgstr "\"maintainer\""
#: C/mal_info_credit.page:79(p)
msgid "the person or entity currently responsible for the work"
-msgstr ""
+msgstr "το πρόσωπο ή η οντότητα που είναι τώρα υπεύθυνα για το έργο"
#: C/mal_info_credit.page:82(code)
#, no-wrap
@@ -4409,7 +3504,7 @@ msgstr "\"collaborator\""
#: C/mal_info_credit.page:83(p)
msgid "somebody who has provided extensive rough information"
-msgstr ""
+msgstr "κάποιος που έχει προσφέρει εκτεταμένες ακατέργαστες πληροφορίες"
#: C/mal_info_credit.page:86(code)
#, no-wrap
@@ -4418,7 +3513,7 @@ msgstr "\"translator\""
#: C/mal_info_credit.page:87(p)
msgid "somebody who has translated the work into another language"
-msgstr ""
+msgstr "κάποιος που έχει μεταφράσει το έργο σε άλλη γλώσσα"
#: C/mal_info_credit.page:90(code)
#, no-wrap
@@ -4427,67 +3522,43 @@ msgstr "\"publisher\""
#: C/mal_info_credit.page:91(p)
msgid "a person or entity who distributes formatted copies"
-msgstr ""
+msgstr "πρόσωπο ή οντότητα που διανέμει διαμορφωμένα αντίγραφα"
#: C/mal_info_credit.page:96(p)
-msgid ""
-"The <code>credit</code> element can have attributes from external "
-"namespaces. See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on "
-"external-namespace attributes."
-msgstr ""
+msgid "The <code>credit</code> element can have attributes from external namespaces. See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace attributes."
+msgstr "Το στοιχείο <code>credit</code> μπορεί να έχει ιδιότητες από εξωτερικούς χώρους ονομάτων. Δείτε το <link xref=\"mal_external\"/> για περισσότερες πληροφορίες για τις ιδιότητες των εξωτερικών χώρων ονομάτων."
#: C/mal_info_credit.page:108(p)
-msgid ""
-"There are no specific processing expectations for the <code>credit</code> "
-"element. As an informational element, it is not necessarily displayed. Some "
-"tools, however, may choose to display credits at the bottom of a page, on a "
-"separate information page, or in a dialog."
-msgstr ""
+msgid "There are no specific processing expectations for the <code>credit</code> element. As an informational element, it is not necessarily displayed. Some tools, however, may choose to display credits at the bottom of a page, on a separate information page, or in a dialog."
+msgstr "Δεν υπάρχουν συγκεκριμένες απαιτήσεις επεξεργασίας για το στοιχείο <code>credit</code>. Ως πληροφοριακό στοιχείο, δεν είναι απαραίτητο ότι θα εμφανισθεί. Μερικά εργαλεία, πάντως, μπορεί να επιλέξουν να εμφανίσουν τις συνεισφορές στο τέλος μιας σελίδας, σε ξεχωριστή σελίδα ή σε παράθυρο διαλόγου."
#: C/mal_info_credit.page:113(p)
-msgid ""
-"When processing the children of a <code>credit</code> element, tools should "
-"select the child elements they understand and ignore all other child content."
-msgstr ""
+msgid "When processing the children of a <code>credit</code> element, tools should select the child elements they understand and ignore all other child content."
+msgstr "Κατά την επεξεργασία ενός στοιχείου <code>credit</code>, τα εργαλεία θα πρέπει να επιλέξουν τα θυγατρικά στοιχεία που αντιλαμβάνονται και να αγνοήσουν όλα τα υπόλοιπα."
#: C/mal_info_credit.page:124(p)
-msgid ""
-"The <code>credit</code> element serves the purpose of the <code href="
-"\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/author.html\">author</code>, <code href="
-"\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/collab.html\">collab</code>, <code href="
-"\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/corpauthor.html\">corpauthor</code>, "
-"<code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/editor.html\">editor</code>, "
-"<code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/othercredit.html"
-"\">othercredit</code>, and <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/"
-"publisher.html\">publisher</code> elements in DocBook. DocBook does not have "
-"specific elements for maintainers and translators."
-msgstr ""
+msgid "The <code>credit</code> element serves the purpose of the <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/author.html\">author</code>, <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/collab.html\">collab</code>, <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/corpauthor.html\">corpauthor</code>, <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/editor.html\">editor</code>, <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/othercredit.html\">othercredit</code>, and <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/publisher.html\">publisher</code> elements in DocBook. DocBook does not have specific elements for maintainers and translators."
+msgstr "Το στοιχείο <code>credit</code> παίζει το ρόλο των στοιχείων <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/author.html\">author</code>, <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/collab.html\">collab</code>, <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/corpauthor.html\">corpauthor</code>, <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/editor.html\">editor</code>, <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/othercredit.html\">othercredit</code>, και <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/publisher.html\">publisher</code> του DocBook. Το DocBook δεν έχει συγκεκριμένα στοιχεία για συντηρητές και μεταφραστές."
#: C/mal_info_credit.page:134(p)
-msgid ""
-"In DocBook, certain credit elements have highly structured content, whereas "
-"others allow simple inline text. In Mallard, all credits use simple "
-"structured content. While Mallard does not provide child elements for "
-"everything that can be recorded in DocBook, elements from external "
-"namespaces may be used for any additional information that is needed."
-msgstr ""
+msgid "In DocBook, certain credit elements have highly structured content, whereas others allow simple inline text. In Mallard, all credits use simple structured content. While Mallard does not provide child elements for everything that can be recorded in DocBook, elements from external namespaces may be used for any additional information that is needed."
+msgstr "Στο DocBook, συγκεκριμένα στοιχεία συνεισφοράς έχουν πολύ δομημένο περιεχόμενο, ενώ άλλα επιτρέπουν απλό εμβόλιμο κείμενο. Στο Mallard όλες οι συνεισφορές χρησιμοποιούν απλό δομημένο περιεχόμενο. Ενώ το Mallard δεν παρέχει θυγατρικά στοιχεία για οτιδήποτε μπορεί να καταγραφεί στο DocBook, στοιχεία από εξωτερικούς χώρους ονομάτων μπορεί να χρησιμοποιηθούν για οποιαδήποτε συμπληρωματική πληροφορία απαιτείται."
#: C/mal_info_credit.page:140(p)
-msgid ""
-"The <code>credit</code> element also records copyright information. In this "
-"capacity, it is similar to the <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/"
-"html/copyright.html\">copyright</code> element in DocBook."
-msgstr ""
+msgid "The <code>credit</code> element also records copyright information. In this capacity, it is similar to the <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/copyright.html\">copyright</code> element in DocBook."
+msgstr "Το στοιχείο <code>credit</code> καταγράφει επίσης πληροφορίες πνευματικών δικαιωμάτων. Σε αυτό το ρόλο, είνα παρόμοιο με το στοιχείο <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/copyright.html\">copyright</code> του DocBook."
#: C/mal_external.page:16(desc)
msgid "Use elements and attributes from other namespaces in Mallard documents."
-msgstr ""
+msgstr "Χρήση στοιχείων και ιδιοτήτων από άλλους χώρους ονομάτων σε έγγραφα του Mallard ."
#: C/mal_external.page:20(title)
msgid "External Namespaces"
msgstr "Εξωτερικά namespace"
-#: C/mal_external.page:24(p) C/explore.page:23(p) C/details.page:23(p)
+#: C/mal_external.page:24(p)
+#: C/explore.page:23(p)
+#: C/details.page:23(p)
msgid "Add content"
msgstr "Προσθήκη περιεχομένου"
@@ -4504,43 +3575,39 @@ msgid ""
" mal_anything *\n"
"}\n"
msgstr ""
+"\n"
+"mal_external = element * - (mal:* | local:*) {\n"
+" attribute * { text } *,\n"
+" mal_anything *\n"
+"}\n"
+"mal_anything = element * {\n"
+" attribute * { text } *,\n"
+" mal_anything *\n"
+"}\n"
#: C/mal_external.page:42(title)
msgid "External Namespace Attributes"
msgstr "Ιδιότητες σε εξωτερικά namespace"
#: C/mal_external.page:46(p)
-msgid ""
-"All elements in Mallard can have attributes from external namespaces. This "
-"can be used to clarify the meaning of an element in a particular context, to "
-"provide additional information to processing tools, or to embed richer "
-"semantic data in a document."
-msgstr ""
+msgid "All elements in Mallard can have attributes from external namespaces. This can be used to clarify the meaning of an element in a particular context, to provide additional information to processing tools, or to embed richer semantic data in a document."
+msgstr "Όλα τα στοιχεία στο Mallard μπορούν να έχουν ιδιότητες από εξωτερικούς χώρους ονομάτων. Αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να αποσαφηνίσει το νόημα ενός στοιχείου σε ένα συγκεκριμένο πλαίσιο, για να παρέχει επιπλέον πληροφορίες στα εργαλεία επεξεργασίας ή για να ενσωματώσει πλουσιότερα δεδομένα σημαντικής σε ένα έγγραφο."
#: C/mal_external.page:51(p)
-msgid ""
-"For example, a translation tool might copy <link xref=\"mal_block_code"
-"\">code blocks</link> directly into the translated document without "
-"presenting them to translators. Some code blocks, however, may contain human-"
-"readable comments which should be translated. In order to force translation "
-"tools to present these code blocks for translation, authors could use the "
-"<code>its:translate</code> attribute from the <link href=\"http://www.w3.org/"
-"TR/its/\">Internationalization Tag Set</link>, as in the following:"
-msgstr ""
+msgid "For example, a translation tool might copy <link xref=\"mal_block_code\">code blocks</link> directly into the translated document without presenting them to translators. Some code blocks, however, may contain human-readable comments which should be translated. In order to force translation tools to present these code blocks for translation, authors could use the <code>its:translate</code> attribute from the <link href=\"http://www.w3.org/TR/its/\">Internationalization Tag Set</link>, as in the following:"
+msgstr "Παραδείγματος χάριν, ένα εργαλείο μετάφρασης μπορεί να αντιγράψει <link xref=\"mal_block_code\">μπλοκ κώδικα</link> απευθείας στο μεταφρασμένο έγγραφο χωρίς να τα παρουσιάσει στους μεταφραστές. Μερικά μπλοκ κώδικα, πάντως, μπορεί να περιέχουν αναγνώσιμα από άνθρωπο σχόλια που θα πρέπει να μεταφραστούν. Για να εξαναγκαστούν τα εργαλεία μετάφρασης να παρουσιάσουν αυτά τα μπλοκ για μετάφραση, οι συγγραφείς θα πρέπει να χρησιμοποιήσουν την ιδιότητα <code>its:translate</code> από το <link href=\"http://www.w3.org/TR/its/\">Σύνολο ετικετών διεθνοποίησης</link>, όπως στο ακόλουθο:"
#: C/mal_external.page:68(p)
-msgid ""
-"Processing tools should ignore any attributes from external namespaces they "
-"do not understand."
-msgstr ""
+msgid "Processing tools should ignore any attributes from external namespaces they do not understand."
+msgstr "Τα εργαλεία επεξεργασίας θα πρέπει να αγνοήσουν τυχόν ιδιότητες από εξωτερικούς χώρους ονομάτων που δεν καταλαβαίνουν."
#: C/mal_external.page:77(title)
msgid "External Namespace Elements"
-msgstr ""
+msgstr "Στοιχεία εξωτερικού χώρου ονομάτων"
#: C/mal_block_tree.page:16(desc)
msgid "Create simple trees to show heirarchical structures."
-msgstr ""
+msgstr "Δημιουργήστε απλά δέντρα για να δείξετε ιεραρχικές δομές."
#: C/mal_block_tree.page:19(title)
msgid "Tree Lists"
@@ -4565,33 +3632,36 @@ msgid ""
" mal_tree_item *\n"
"}\n"
msgstr ""
+"\n"
+"mal_block_tree = element tree {\n"
+" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n"
+" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+"\n"
+" <link xref=\"mal_block_title\">mal_block_title</link> ?,\n"
+" mal_tree_item +\n"
+"}\n"
+"mal_tree_item = element item {\n"
+" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n"
+" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+"\n"
+" <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>,\n"
+" mal_tree_item *\n"
+"}\n"
#: C/mal_block_tree.page:38(p)
-msgid ""
-"Use the <code>tree</code> element to create a heirarchical tree. While "
-"conceptually similar to nested <code xref=\"mal_block_list\">list</code> "
-"elements, trees offer a simple way to display common heirarchies such as "
-"class inheritance or directory layouts."
-msgstr ""
+msgid "Use the <code>tree</code> element to create a heirarchical tree. While conceptually similar to nested <code xref=\"mal_block_list\">list</code> elements, trees offer a simple way to display common heirarchies such as class inheritance or directory layouts."
+msgstr "Χρησιμποιήστε το στοιχείο <code>tree</code> για να δημιουργήσετε ένα ιεραρχικό δέντρο. Ενώ σαν έννοια είναι παρόμοιο με διαδοχικά στοιχεία <code xref=\"mal_block_list\">list</code>, τ δέντρα προσφέρουν έναν απλό τρόπο για να απεικονίσουν συνήθεις ιεραρχίες όπως κληρονόμηση κλάσης ή διατάξεις καταλόγων."
#: C/mal_block_tree.page:48(p)
-msgid ""
-"The <code>tree</code> element can contain an optional <code xref="
-"\"mal_block_title\">title</code> element followed by one or more <code>item</"
-"code> elements. Each child <code>item</code> element can contain a mixture "
-"of text and any <link xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>, "
-"followed by zero or more nested <code>item</code> elements."
-msgstr ""
+msgid "The <code>tree</code> element can contain an optional <code xref=\"mal_block_title\">title</code> element followed by one or more <code>item</code> elements. Each child <code>item</code> element can contain a mixture of text and any <link xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>, followed by zero or more nested <code>item</code> elements."
+msgstr "Το στοιχείο <code>tree</code> μπορεί να περιέχει ένα προαιρετικό στοιχείο <code xref=\"mal_block_title\">title</code> ακολυοθούμενο από ένα ή περισσότερα στοιχεία <code>item</code>. Κάθε θυγατρικό στοιχείο <code>item</code> μπορεί να περιέχει ένα μείγμα κειμένου και οποιωνδήποτε <link xref=\"mal_inline\">γενικών εμβόλιμων στοιχείων</link>, ακολοθούμενο από μηδέν ή περισσότερα διαδοχικά στοιχεία <code>item</code>."
#: C/mal_block_tree.page:55(p)
-msgid ""
-"The <code>tree</code> element can occur in any general block context, "
-"including inside <link xref=\"mal_page\">pages</link>, <link xref="
-"\"mal_section\">sections</link>, and certain <link xref=\"mal_block\">block "
-"elements</link>."
-msgstr ""
+msgid "The <code>tree</code> element can occur in any general block context, including inside <link xref=\"mal_page\">pages</link>, <link xref=\"mal_section\">sections</link>, and certain <link xref=\"mal_block\">block elements</link>."
+msgstr "Το στοιχείο <code>tree</code> μπορεί να υπάρχει σε οποιοδήποτε γενικό μπλοκ περιεχομένου, συμπεριλαμβανομένου μέσα σε <link xref=\"mal_page\">σελίδες</link>, <link xref=\"mal_section\">ενότητες</link>, και ορισμένα <link xref=\"mal_block\">στοιχεία μπλοκ</link>."
-#: C/mal_block_tree.page:65(p) C/mal_block_quote.page:57(p)
+#: C/mal_block_tree.page:65(p)
+#: C/mal_block_quote.page:57(p)
#: C/mal_block_note.page:57(p)
msgid "The following style hints are recommended:"
msgstr "Συνίστανται οι εξής υποδείξεις στυλ:"
@@ -4606,17 +3676,12 @@ msgid "draw lines to show the hierarchy"
msgstr "σχεδίαση γραμμών που δείχνουν την ιεραρχία"
#: C/mal_block_tree.page:74(p)
-msgid ""
-"The <code>tree</code> element can have attributes from external namespaces. "
-"See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace "
-"attributes."
-msgstr ""
+msgid "The <code>tree</code> element can have attributes from external namespaces. See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace attributes."
+msgstr "Το στοιχείο <code>tree</code> μπορεί να έχει ιδιότητες από εξωτερικούς χώρους ονομάτων. Δείτε το <link xref=\"mal_external\"/> για περισσότερες πληροφορίες για τις ιδιότητες από εξωτερικούς χώρους ονομάτων."
#: C/mal_block_tree.page:86(p)
-msgid ""
-"Use a tree to outline a class heirarchy inside a <code xref="
-"\"mal_block_synopsis\">&gt;synopsis</code> element:"
-msgstr ""
+msgid "Use a tree to outline a class heirarchy inside a <code xref=\"mal_block_synopsis\">&gt;synopsis</code> element:"
+msgstr "Χρησιμοποιήστε ένα δέντρο για να περιγράψετε μια ιεραρχία κλάσης μέσα σε ένα στοιχείο <code xref=\"mal_block_synopsis\">&gt;synopsis</code>:"
#: C/mal_block_tree.page:110(code)
#, no-wrap
@@ -4660,68 +3725,51 @@ msgstr "GtkScaleButton"
#: C/mal_block_tree.page:125(p)
msgid "Use the <code>lines</code> style hint to visually show the tree structure:"
-msgstr ""
+msgstr "Χρησιμοποιήστε την υπόδειξη στυλ <code>lines</code> για να οπτικοποιήσετε το δενδρόγραμμα:"
#: C/mal_block_tree.page:153(item)
msgid "Baikal Teal"
-msgstr ""
+msgstr "Baikal Teal"
#: C/mal_block_tree.page:154(item)
msgid "Wigeons"
-msgstr ""
+msgstr "Wigeons"
#: C/mal_block_tree.page:151(item)
-#, fuzzy
msgid "Anas <placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/>"
-msgstr ""
-"Εμφανίζει τα κουμπιά <placeholder-1/>, <placeholder-2/> και <placeholder-3/> "
-"στη γραμμή εργαλείων."
+msgstr "Anas <placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/>"
#: C/mal_block_tree.page:157(item)
-#, fuzzy
msgid "Lophonetta"
-msgstr "Εμφάνιση εστίας ελέγχου:"
+msgstr "Lophonetta"
#: C/mal_block_tree.page:158(item)
-#, fuzzy
msgid "Speculanas"
-msgstr "Ειδικός χαρακτήρας"
+msgstr "Speculanas"
#: C/mal_block_tree.page:149(item)
-#, fuzzy
msgid "Anatinae (dabbling ducks) <placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/>"
-msgstr ""
-"Εμφανίζει τα κουμπιά <placeholder-1/>, <placeholder-2/> και <placeholder-3/> "
-"στη γραμμή εργαλείων."
+msgstr "Anatinae (πάπιες) <placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/>"
#: C/mal_block_tree.page:162(item)
msgid "Aythya"
-msgstr ""
+msgstr "Aythya"
#: C/mal_block_tree.page:163(item)
-#, fuzzy
msgid "Netta"
-msgstr "Βαλέττα"
+msgstr "Netta"
#: C/mal_block_tree.page:160(item)
-#, fuzzy
msgid "Anthyinae (diving ducks) <placeholder-1/><placeholder-2/>"
-msgstr "&lt;alias type=\"<placeholder-1/>/<placeholder-2/>\"&gt;"
+msgstr "Anthyinae (βουτηχτάδες) <placeholder-1/><placeholder-2/>"
#: C/mal_block_tree.page:165(item)
msgid "Dendrocygninae (whistling ducks)"
-msgstr ""
+msgstr "Dendrocygninae (πάπιες)"
#: C/mal_block_tree.page:176(p)
-msgid ""
-"Tree lists are display as block elements. Each child <code>item</code> has "
-"its leading inline content displayed in a single block and any nested "
-"<code>item</code> elements displayed as blocks in turn. Successive levels of "
-"nesting should yield more indentation, though this may vary based on style "
-"hints or other factors. By default, there should be little vertical spacing "
-"between items; trees are compact. No bullets, icons, or other marks are "
-"expected to precede items, although they may be used for certain style hints."
-msgstr ""
+msgid "Tree lists are display as block elements. Each child <code>item</code> has its leading inline content displayed in a single block and any nested <code>item</code> elements displayed as blocks in turn. Successive levels of nesting should yield more indentation, though this may vary based on style hints or other factors. By default, there should be little vertical spacing between items; trees are compact. No bullets, icons, or other marks are expected to precede items, although they may be used for certain style hints."
+msgstr "Οι λίστες δένδρων εμφανίζονται ως στοιχεία μπλοκ. Σε κάθε θυγατρικό <code>item</code> το αρχικό εμβόλιμο περιεχόμενο εμφανίζεται σε ένα μπλοκ και τυχόν διαδοχικά στοιχεία <code>item</code> εμφανίζονται σαν μπλοκ με τη σειρά. Διαδοχικά επίπεδα στοιχείων θα έχουν ως αποτέλεσμα περισσότερες εσοχές, παρόλο που αυτό μπορεί να διαφέρει ανάλογα με τις υποδείξεις στυλ ή άλλους παράγοντες. Από προεπιλογή, θα πρέπει να υπάρχει μικρό κάθετο διάστημα μεταξύ των αντικειμένων. Τα δέντρα είναι συμπαγή. Δεν αναμένεται να υπάρχουν κουκίδες, εικονίδια, ή άλλα σημάδια πριν τα αντικείμενα, παρόλο που μπορεί να χρησιμοποιηθούν για ορισμένες υποδείξεις στυλ."
#: C/mal_block_title.page:9(title)
msgid "Titles"
@@ -4735,16 +3783,18 @@ msgid ""
" <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n"
"}\n"
msgstr ""
+"\n"
+"mal_block_title = element title {\n"
+" <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n"
+"}\n"
#: C/mal_block_terms.page:16(desc)
-#, fuzzy
msgid "Create a list of terms and associated descriptions."
-msgstr "Λίστα από Ετικέτες και από τα συσχετιζόμενα χρώματα τους"
+msgstr "Δημιουργία λίστας όρων και των σχετικών περιγραφών."
#: C/mal_block_terms.page:19(title)
-#, fuzzy
msgid "Definition Lists"
-msgstr "Λίστα ορισμών"
+msgstr "Λίστες ορισμών"
#: C/mal_block_terms.page:21(code)
#, no-wrap
@@ -4782,81 +3832,68 @@ msgstr ""
"}\n"
#: C/mal_block_terms.page:38(p)
-msgid ""
-"The <code>terms</code> element creates a list of terms and associated "
-"definitions or descriptions. This type of list is often called a definition "
-"list or a variable list."
-msgstr ""
+msgid "The <code>terms</code> element creates a list of terms and associated definitions or descriptions. This type of list is often called a definition list or a variable list."
+msgstr "Το στοιχείο <code>terms</code> δημιουργεί μια λίστα όρων και των ορισμών ή περιγραφών τους. Αυτός ο τύπος λίστας συχνά ονομάζεται λίστα ορισμών ή λίστα μεταβλητών."
#: C/mal_block_terms.page:46(p)
-msgid ""
-"The <code>terms</code> element can contain an optional <code xref="
-"\"mal_block_title\">title</code> element followed by one or more <code>item</"
-"code> elements. Each child <code>item</code> element can contain one or more "
-"<code xref=\"mal_block_title\">title</code> elements followed by a mixture "
-"of text and any <link xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>."
-msgstr ""
+msgid "The <code>terms</code> element can contain an optional <code xref=\"mal_block_title\">title</code> element followed by one or more <code>item</code> elements. Each child <code>item</code> element can contain one or more <code xref=\"mal_block_title\">title</code> elements followed by a mixture of text and any <link xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>."
+msgstr "Το στοιχείο <code>terms</code> μπορεί να περιέχει ένα προαιρετικό στοιχείο, ακολουθούμενο από ένα ή περισσότερα στοιχεία <code>item</code>. Κάθε θυγατρικό στοιχείο <code>item</code> μπορεί να περιέχει ένα ή περισσότερα στοιχεία <code xref=\"mal_block_title\">title</code> ακολουθούμενα από μείγμα κειμένου και οποιωνδήποτε <link xref=\"mal_inline\">γενικών εμβόλιμων στοιχείων</link>."
#: C/mal_block_terms.page:53(p)
-msgid ""
-"The <code>terms</code> element can occur in any general block context, "
-"including inside <link xref=\"mal_page\">pages</link>, <link xref="
-"\"mal_section\">sections</link>, and certain <link xref=\"mal_block\">block "
-"elements</link>."
-msgstr ""
+msgid "The <code>terms</code> element can occur in any general block context, including inside <link xref=\"mal_page\">pages</link>, <link xref=\"mal_section\">sections</link>, and certain <link xref=\"mal_block\">block elements</link>."
+msgstr "Το στοιχείο <code>terms</code> μπορεί να υπάρχει σε οποιοδήποτε γενικό μπλοκ περιεχομένου, συμπεριλαμβανομένων των <link xref=\"mal_page\">σελίδων</link>, <link xref=\"mal_section\">ενοτήτων</link>, και ορισμένων <link xref=\"mal_block\">στοιχείων μπλοκ</link>."
#: C/mal_block_terms.page:62(p)
-msgid ""
-"The <code>terms</code> element can have attributes from external namespaces. "
-"See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace "
-"attributes."
-msgstr ""
+msgid "The <code>terms</code> element can have attributes from external namespaces. See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace attributes."
+msgstr "Το στοιχείο <code>terms</code> μπορεί να έχει ιδιότητες από εξωτερικούς χώρους ονομάτων. Δείτε το <link xref=\"mal_external\"/> για περισσότερες πληροφορίες για τις ιδιότητες των εξωτερικών χώρων ονομάτων."
#: C/mal_block_terms.page:74(p)
msgid "Create a simple definition list with a title:"
-msgstr ""
+msgstr "Δημιουργήστε μια απλή λίστα ορισμών με ένα τίτλο:"
#: C/mal_block_terms.page:94(title)
-#, fuzzy
msgid "Selected Basic Block Elements"
-msgstr "Στοιχεία μορφοποίησης"
+msgstr "Επιλεγμένα βασικά στοιχεία μπλοκ"
-#: C/mal_block_terms.page:96(code) C/docbook.page:286(code)
-#, fuzzy, no-wrap
+#: C/mal_block_terms.page:96(code)
+#: C/docbook.page:286(code)
+#, no-wrap
msgid "code"
-msgstr "Unicode"
+msgstr "code"
-#: C/mal_block_terms.page:97(p) C/mal_block_code.page:18(desc)
-#, fuzzy
+#: C/mal_block_terms.page:97(p)
+#: C/mal_block_code.page:18(desc)
msgid "Mark up a block of code or the contents of a file."
-msgstr "Υπήρξαν προβλήματα στην ανάγνωση των περιεχομένων του αρχείου."
+msgstr "Επισήμανση ενός μπλοκ κώδικα ή των περιεχομένων ενός αρχείου."
-#: C/mal_block_terms.page:100(code) C/docbook.page:488(code)
+#: C/mal_block_terms.page:100(code)
+#: C/docbook.page:488(code)
#, no-wrap
msgid "example"
msgstr "παράδειγμα"
#: C/mal_block_terms.page:101(p)
msgid "Mark up a group of block elements as being part of a single example."
-msgstr ""
+msgstr "Επισημάνετε μια ομάδα στοιχείων μπλοκ ως μέρος ενός μοναδικού παραδείγματος."
#: C/mal_block_terms.page:104(code)
#, no-wrap
msgid "screen"
msgstr "οθόνη"
-#: C/mal_block_terms.page:105(p) C/mal_block_screen.page:18(desc)
+#: C/mal_block_terms.page:105(p)
+#: C/mal_block_screen.page:18(desc)
msgid "Mark up a textual user interface or an interactive shell session."
-msgstr ""
+msgstr "Επισημάνετε μια διεπαφή χρήστη κειμένου ή μια διαδραστική συνδερία κελύφους."
#: C/mal_block_terms.page:110(p)
msgid "Create a definition list with multiple terms per entry:"
-msgstr ""
+msgstr "Δημιοργήστε μια λίστα ορισμών με πολλαπλούς όρους ανά καταχώρηση:"
#: C/mal_block_terms.page:133(code)
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "comment"
-msgstr "σχόλια"
+msgstr "comment"
#: C/mal_block_terms.page:134(code)
#, no-wrap
@@ -4865,69 +3902,53 @@ msgstr "εισαγωγικό"
#: C/mal_block_terms.page:135(p)
msgid "Formal elements which allow a <code>cite</code> element."
-msgstr ""
+msgstr "Τυπικά στοιχεία που επιτρέπουν ένα στοιχείο <code>cite</code>."
-#: C/mal_block_terms.page:138(code) C/docbook.page:509(code)
-#, fuzzy, no-wrap
+#: C/mal_block_terms.page:138(code)
+#: C/docbook.page:509(code)
+#, no-wrap
msgid "figure"
-msgstr "Ρύθμιση"
+msgstr "figure"
#: C/mal_block_terms.page:139(code)
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "listing"
-msgstr "Λίστα"
+msgstr "listing"
#: C/mal_block_terms.page:140(code)
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "synopsis"
-msgstr "Σύνοψη"
+msgstr "synopsis"
#: C/mal_block_terms.page:141(p)
msgid "Formal elements which allow a <code>desc</code> element."
-msgstr ""
+msgstr "Τυπικά στοιχεία που επιτρέπουν ένα στοιχείο <code>desc</code>."
-#: C/mal_block_terms.page:144(code) C/docbook.page:969(code)
-#, fuzzy, no-wrap
+#: C/mal_block_terms.page:144(code)
+#: C/docbook.page:969(code)
+#, no-wrap
msgid "note"
-msgstr "Υποβιβασμός"
+msgstr "note"
#: C/mal_block_terms.page:145(p)
msgid "Formal elements which only allow a <code>title</code> element."
-msgstr ""
+msgstr "Τυπικά στοιχεία που επιτρέπουν ένα στοιχείο <code>title</code>."
#: C/mal_block_terms.page:157(p)
-msgid ""
-"Definition lists are displayed as block elements, with each child "
-"<code>item</code> displayed as some number of list items. When present, the "
-"title should be displayed in a way that makes it clear that it is the title "
-"of the list. Each <code>title</code> element of each list item is treated as "
-"a term, and is displayed as a block element. The remaining block content is "
-"then treated as the description and displayed as normal. The description "
-"blocks should be indented from the terms."
-msgstr ""
+msgid "Definition lists are displayed as block elements, with each child <code>item</code> displayed as some number of list items. When present, the title should be displayed in a way that makes it clear that it is the title of the list. Each <code>title</code> element of each list item is treated as a term, and is displayed as a block element. The remaining block content is then treated as the description and displayed as normal. The description blocks should be indented from the terms."
+msgstr "Οι λίστες ορισμών εμφανίζονται ως στοιχεία μπλοκ με κάθε θυγατρικό στοιχείο <code>item</code> να εμφανίζεται ως ένας αριθμός αντικειμένων. Όταν υπάρχει, ο τίτλος θα πρέπει να εμφανίζεται με τέτοιο τρόπο που να καθίσταται σαφές ότι είναι ο τίτλος της λίστας. Κάθε στοιχείο <code>title</code> κάθε αντικειμένου της λίστας αντιμετωπίζεται ως ένας όρος και εμφανίζεται ως στοιχείο μπλοκ. Το υπόλοιπο περιεχόμενο του μπλοκ αντιμετωπίζεται ως περιγραφή και εμφανίζεται κανονικά. Τα μπλοκ περιγραφής θα πρέπει να έχουν εσοχή σε σχέση με τους όρους."
#: C/mal_block_terms.page:172(p)
-msgid ""
-"The <code>terms</code> element is similar to <code href=\"http://www.docbook."
-"org/tdg/en/html/variablelist.html\">variablelist</code> element in DocBook. "
-"Like DocBook (and unlike HTML), Mallard groups terms with their "
-"corresponding entries. In DocBook, the entry must be wrapped with a <code "
-"href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/listitem.html\">listitem</code> "
-"element inside the <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/"
-"varlistentry.html\">varlistentry</code> element. In Mallard, the entry is "
-"simply all of the block content except the <code xref=\"mal_block_title"
-"\">title</code> elements."
-msgstr ""
+msgid "The <code>terms</code> element is similar to <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/variablelist.html\">variablelist</code> element in DocBook. Like DocBook (and unlike HTML), Mallard groups terms with their corresponding entries. In DocBook, the entry must be wrapped with a <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/listitem.html\">listitem</code> element inside the <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/varlistentry.html\">varlistentry</code> element. In Mallard, the entry is simply all of the block content except the <code xref=\"mal_block_title\">title</code> elements."
+msgstr "Το στοιχείο <code>terms</code> είναι παρόμοιο με το στοιχείο <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/variablelist.html\">variablelist</code> του DocBook. Όπως το DocBook (και αντίθετα από την HTML), το Mallard ομαδοποιεί τους όρους με τις αντίστοιχες καταχωρήσεις. Στο DocBook, η καταχώρηση πρέπει να περιβάλλεται από ένα στοιχείο <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/listitem.html\">listitem</code> μέσα στο στοιχείο <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/varlistentry.html\">varlistentry</code>. Στο Mallard, η καταχώρηση είναι απλά αυτή του μπλοκ περιεχομένου εκτός από τα στοιχεία <code xref=\"mal_block_title\">title</code>."
#: C/mal_block_synopsis.page:18(desc)
-#, fuzzy
msgid "Create an overview of concepts."
-msgstr "Άνοιγμα εργασίας"
+msgstr "Δημιουργία επισκόπησης ιδεών."
#: C/mal_block_synopsis.page:21(title)
-#, fuzzy
msgid "Synopses"
-msgstr "Σύνοψη"
+msgstr "Συνόψεις"
#: C/mal_block_synopsis.page:23(code)
#, no-wrap
@@ -4953,53 +3974,36 @@ msgstr ""
"}\n"
#: C/mal_block_synopsis.page:34(p)
-msgid ""
-"The <code>synopsis</code> element allows you to mark up a block as providing "
-"an overview of the material being presented. It is useful for providing a "
-"listing of functions, commands, or options in reference material, or for "
-"enumerating the items in a menu or other graphical control element."
-msgstr ""
+msgid "The <code>synopsis</code> element allows you to mark up a block as providing an overview of the material being presented. It is useful for providing a listing of functions, commands, or options in reference material, or for enumerating the items in a menu or other graphical control element."
+msgstr "Το στοιχείο <code>synopsis</code> σας επιτρέπει να επισημάνετε ένα μπλοκ ότι παρέχει μια επισκόπηση του υλικού που παρουσιάζεται. Είναι χρήσιμο για να παρέχει μια λίστα λειτουργιών, εντολών ή επιλογών στο υλικό αναφοράς ή για απαρίθμηση των αντικειμένων σε ένα μενού ή άλλο γραφικό στοιχείο ελε΄γχου."
#: C/mal_block_synopsis.page:42(p)
-#, fuzzy
msgid "Add explanation, examples"
-msgstr "εξήγηση"
+msgstr "Προσθήκη εξήγησης, παραδειγμάτων"
#: C/mal_block_synopsis.page:50(p)
-msgid ""
-"The <code>synopsis</code> element contains an optional <link xref="
-"\"mal_block_title\">title</link> element, an optional <link xref="
-"\"mal_block_desc\">desc</link> element, and any <link xref=\"mal_block"
-"\">general block content</link>."
-msgstr ""
+msgid "The <code>synopsis</code> element contains an optional <link xref=\"mal_block_title\">title</link> element, an optional <link xref=\"mal_block_desc\">desc</link> element, and any <link xref=\"mal_block\">general block content</link>."
+msgstr "Το στοιχείο <code>synopsis</code> περιέχει ένα προαιρετικό στοιχείο <link xref=\"mal_block_title\">title</link>, ένα προαιρετικό στοιχείο <link xref=\"mal_block_desc\">desc</link> και οποιοδήποτε <link xref=\"mal_block\">γενικό μπλοκ περιεχομένου</link>."
#: C/mal_block_synopsis.page:55(p)
-msgid ""
-"The <code>synopsis</code> element can occur in any general block context, "
-"including inside <link xref=\"mal_page\">pages</link>, <link xref="
-"\"mal_section\">sections</link>, and certain <link xref=\"mal_block\">block "
-"elements</link>."
-msgstr ""
+msgid "The <code>synopsis</code> element can occur in any general block context, including inside <link xref=\"mal_page\">pages</link>, <link xref=\"mal_section\">sections</link>, and certain <link xref=\"mal_block\">block elements</link>."
+msgstr "Το στοιχείο <code>synopsis</code> μπορεί να υπάρχει σε οποιδήποτε γενικό μπλοκ περιεχομένου περιλαμβανομένων <link xref=\"mal_page\">σελίδων</link>, <link xref=\"mal_section\">ενοτήτων</link>, και ορισμένων <link xref=\"mal_block\">μπλοκ στοιχείων</link>."
#: C/mal_block_synopsis.page:64(p)
-msgid ""
-"The <code>synopsis</code> element can have attributes from external "
-"namespaces. See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on "
-"external-namespace attributes."
-msgstr ""
+msgid "The <code>synopsis</code> element can have attributes from external namespaces. See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace attributes."
+msgstr "Το στοιχείο <code>synopsis</code> μπορεί να έχει ιδιότητες από εξωτερικούς χώρους ονομάτων. Δείτε το <link xref=\"mal_external\"/> για περισσότερες πληροφορίες για τις ιδιότητες των εξωτερικών χώρων ονομάτων."
#: C/mal_block_synopsis.page:76(p)
msgid "Use <code>synopsis</code> to create an overview of functions:"
-msgstr ""
+msgstr "Χρησιμοποιήστε το <code>synopsis</code> για να δημιουργήσετε μια επισκόπηση των λειτουργιών:"
#: C/mal_block_synopsis.page:89(title)
-#, fuzzy
msgid "Beanstalk Functions"
-msgstr "Στατιστικές συναρτήσεις"
+msgstr "Συναρτήσεις Φασολιάς"
#: C/mal_block_synopsis.page:90(desc)
msgid "Use these methods on a <code>beanstalk</code> object."
-msgstr ""
+msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτές τις μεθόδους σε ένα αντικέιμενο <code>beanstalk</code>."
#: C/mal_block_synopsis.page:91(code)
#, no-wrap
@@ -5013,31 +4017,16 @@ msgstr ""
"int count_beans ();\n"
#: C/mal_block_synopsis.page:105(p)
-msgid ""
-"A <code>synopsis</code> element is rendered as a displayed block, with each "
-"of its child elements interpreted as block elements. Since a <code>synopsis</"
-"code> element often contains large blocks, and is generally offset from the "
-"running text, display tools may opt to render it inside a colored box, with "
-"a border, or otherwise differently from the surrounding text."
-msgstr ""
+msgid "A <code>synopsis</code> element is rendered as a displayed block, with each of its child elements interpreted as block elements. Since a <code>synopsis</code> element often contains large blocks, and is generally offset from the running text, display tools may opt to render it inside a colored box, with a border, or otherwise differently from the surrounding text."
+msgstr "Ένα στοιχείο <code>synopsis</code> αποδίδεται ως μπλοκ που απεικονίζεται, με καθένα από τα θυγατρικά του στοιχεία να ερμηνεύεται ως στοιχείο μπλοκ. Από τη στιγμή που ένα στοιχείο <code>synopsis</code> συχνά περιέχει μεγάλα μπλοκ και είναι γενικά μετατοπισμένο σε σχέση με το υπόλοιπο κείμενο, τα εργαλεία απεικόνισης μπορεί να επιλέξουν να το εμφανίσουν σε έγχρωμο κουτί, με περίγραμμα ή κάπως διαφορετικά από το περιβάλλον κείμενο."
#: C/mal_block_synopsis.page:112(p)
-msgid ""
-"When present, the title and description should be displayed in a way that "
-"makes their respective roles clear."
-msgstr ""
+msgid "When present, the title and description should be displayed in a way that makes their respective roles clear."
+msgstr "Όταν υπάρχουν, ο τίτλος και η περιγραφή θα πρέπει να εμφανίζονται με τέτοιο τρόπο ώστε να είναι εμφανείς οι ρόλοι τους"
#: C/mal_block_synopsis.page:122(p)
-msgid ""
-"The <code>synopsis</code> element is similar to the <code href=\"http://www."
-"docbook.org/tdg/en/html/synopsis.html\">synopsis</code> element in DocBook, "
-"although the DocBook element is not a formal element. DocBook also provides "
-"the <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/cmdsynopsis.html"
-"\">cmdsynopsis</code> and <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/"
-"funcsynopsis.html\">funcsynopsis</code> elements, which attempt to model the "
-"data for command and function synopses, respectively. Mallard does not "
-"provide modelling elements."
-msgstr ""
+msgid "The <code>synopsis</code> element is similar to the <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/synopsis.html\">synopsis</code> element in DocBook, although the DocBook element is not a formal element. DocBook also provides the <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/cmdsynopsis.html\">cmdsynopsis</code> and <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/funcsynopsis.html\">funcsynopsis</code> elements, which attempt to model the data for command and function synopses, respectively. Mallard does not provide modelling elements."
+msgstr "Το στοιχείο <code>synopsis</code> είναι παρόμοιο με το στοιχείο <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/synopsis.html\">synopsis</code> του DocBook, παρόλο που στο DocBook δεν είναι επίσημο στοιχείο. Το DocBook παρέχει επίσης τα στοιχεία <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/cmdsynopsis.html\">cmdsynopsis</code> και <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/funcsynopsis.html\">funcsynopsis</code> τα οποία προσπαθούν να μοντελοποιήσουν τα δεδομένα για συνόψεις εντολών και λειτουργιών αντίστοιχα. Το Mallard δεν παρέχει στοιχεία μοντελοποίησης."
#: C/mal_block_subtitle.page:9(title)
msgid "Subtitles"
@@ -5058,9 +4047,7 @@ msgstr ""
#: C/mal_block_steps.page:16(desc)
msgid "Create a list of steps the reader should perform to accomplish a task."
-msgstr ""
-"Δημιουργήστε μια λίστα από βήματα τα οποία ο αναγνώστης θα πρέπει να ακολουθήσει για να εκπληρώσει ένα "
-"σκοπό."
+msgstr "Δημιουργήστε μια λίστα από βήματα τα οποία ο αναγνώστης θα πρέπει να ακολουθήσει για να εκπληρώσει ένα σκοπό."
#
#: C/mal_block_steps.page:19(title)
@@ -5101,152 +4088,107 @@ msgstr ""
"}\n"
#: C/mal_block_steps.page:37(p)
-msgid ""
-"Use the <code>steps</code> element to create a list of steps the reader "
-"should follow. The <code>steps</code> element is structurally similar to the "
-"<code xref=\"mal_block_list\">list</code> element, but marking the list as "
-"being instructions to the reader allows special display rules to be applied. "
-"If you want a numbered list that is not a procedure, use the <code xref="
-"\"mal_block_list\">list</code> element with the <code>type</code> attribute "
-"to <code>\"numbered\"</code> instead."
-msgstr ""
+msgid "Use the <code>steps</code> element to create a list of steps the reader should follow. The <code>steps</code> element is structurally similar to the <code xref=\"mal_block_list\">list</code> element, but marking the list as being instructions to the reader allows special display rules to be applied. If you want a numbered list that is not a procedure, use the <code xref=\"mal_block_list\">list</code> element with the <code>type</code> attribute to <code>\"numbered\"</code> instead."
+msgstr "Χρησιμοποιήστε το στοιχείο <code>steps</code> για να δημιουργήσετε μια λίστα βημάτων που θα πρέπει να ακολουθήσει ο αναγνώστης. Το στοιχείο <code>steps</code> είναι δομικά παρόμοιο με το στοιχείο <code xref=\"mal_block_list\">list</code> αλλά η επισήμανση της λίστας ως οδηγιών στον αναγνώστη επιτρέπει την εφαρμογή ειδικών κανόνων απεικόνισης. Αν θέλετε μια αριθμημένη λίστα που δεν είναι διαδικασία, χρησιμοποιήστε αντί γι' αυτό, το στοιχείο <code xref=\"mal_block_list\">list</code> με την ιδιότητα <code>type</code> σε <code>\"numbered\"</code>."
#: C/mal_block_steps.page:49(p)
-msgid ""
-"The <code>steps</code> element can contain an optional <code xref="
-"\"mal_block_title\">title</code> element followed by one or more <code>item</"
-"code> elements. Each child <code>item</code> element can contain a mixture "
-"of text and any <link xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>."
-msgstr ""
+msgid "The <code>steps</code> element can contain an optional <code xref=\"mal_block_title\">title</code> element followed by one or more <code>item</code> elements. Each child <code>item</code> element can contain a mixture of text and any <link xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>."
+msgstr "Το στοιχείο <code>steps</code> μπορεί να περιέχει ένα προαιρετικό στοιχείο <code xref=\"mal_block_title\">title</code> ακολουθούμενο από ένα ή περισσότερα στοιχεία <code>item</code>. Κάθε θυγατρικό στοιχείο <code>item</code> μπορεί να περιέχει μείγμα κειμένου και οποιωνδήποτε <link xref=\"mal_inline\">γενικών εμβόλιμων στοιχείων</link>."
#: C/mal_block_steps.page:55(p)
-msgid ""
-"The <code>steps</code> element can occur in any general block context, "
-"including inside <link xref=\"mal_page\">pages</link>, <link xref="
-"\"mal_section\">sections</link>, and certain <link xref=\"mal_block\">block "
-"elements</link>."
-msgstr ""
+msgid "The <code>steps</code> element can occur in any general block context, including inside <link xref=\"mal_page\">pages</link>, <link xref=\"mal_section\">sections</link>, and certain <link xref=\"mal_block\">block elements</link>."
+msgstr "Το στοιχείο <code>steps</code> μπορεί να υπάρχει σε οποιοδήποτε γενικό μπλοκ περιεχομένου, συμπεριλαμβανομένου μέσα σε <link xref=\"mal_page\">σελίδες</link>, <link xref=\"mal_section\">ενότητες</link>, και ορισμένα <link xref=\"mal_block\">στοιχεία μπλοκ</link>."
#: C/mal_block_steps.page:64(p)
-msgid ""
-"The <code>steps</code> element can have attributes from external namespaces. "
-"See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace "
-"attributes."
-msgstr ""
+msgid "The <code>steps</code> element can have attributes from external namespaces. See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace attributes."
+msgstr "Το στοιχείο <code>steps</code> μπορεί να έχει ιδιότητες από εξωτερικούς χώρους ονομάτων. Δείτε το <link xref=\"mal_external\"/> για περισσότερες πληροφορίες για τις ιδιότητες των εξωτερικών χώρων ονομάτων."
#: C/mal_block_steps.page:76(p)
msgid "Create a simple procedure of steps for the reader to follow:"
-msgstr ""
+msgstr "Δημιουργήστε μια απλή διαδικασία βημάτων για να ακολουθήσει ο αναγνώστης:"
-#: C/mal_block_steps.page:89(title) C/mal_block_steps.page:122(title)
-#, fuzzy
+#: C/mal_block_steps.page:89(title)
+#: C/mal_block_steps.page:122(title)
msgid "Planting Magic Beans"
-msgstr "Εκτύπωση εικόνων"
+msgstr "Φύτευση μαγικών φασολιών"
#: C/mal_block_steps.page:90(p)
msgid "Dig a hole 10cm deep."
-msgstr ""
+msgstr "Σκάψτε μια τρύπα 10εκ. βαθιά."
-#: C/mal_block_steps.page:91(p) C/mal_block_steps.page:130(p)
+#: C/mal_block_steps.page:91(p)
+#: C/mal_block_steps.page:130(p)
msgid "Place magic beans in the hole."
-msgstr ""
+msgstr "Τοποθετήστε μαγικά φασόλια στην τρύπα."
-#: C/mal_block_steps.page:92(p) C/mal_block_steps.page:131(p)
+#: C/mal_block_steps.page:92(p)
+#: C/mal_block_steps.page:131(p)
msgid "Fill hole with fertilized soil."
-msgstr ""
+msgstr "Γεμίστε την τρύπα με λιπασμένο χώμα."
#: C/mal_block_steps.page:93(p)
-#, fuzzy
msgid "Water frequently."
-msgstr "Συχνότητα κέντρου"
+msgstr "Ποτίστε συχνά."
#: C/mal_block_steps.page:97(p)
msgid "Create a procedure with a nested list and a nested procedure:"
-msgstr ""
+msgstr "Δημιουργήστε μια διαδικασίας με διαδοχική λίστα και διαδοχικές διαδικασίες:"
#: C/mal_block_steps.page:124(p)
-#, fuzzy
msgid "Perform one of the following:"
msgstr "Κάντε ένα από τα ακόλουθα:"
#: C/mal_block_steps.page:126(p)
msgid "Dig a whole 10cm deep."
-msgstr ""
+msgstr "Σκάψτε μια τρύπα 10εκ. βαθιά."
#: C/mal_block_steps.page:127(p)
msgid "Find a whole 10cm deep."
-msgstr ""
+msgstr "Βρείτε μια τρύπα 10εκ. βαθιά."
#: C/mal_block_steps.page:133(p)
-#, fuzzy
msgid "Water frequently with the following steps:"
-msgstr "Εκτελέστε τα παρακάτω βήματα:"
+msgstr "Ποτίστε συχνά με τα παρακάτω βήματα:"
#: C/mal_block_steps.page:135(p)
msgid "Fill watering can with water."
-msgstr ""
+msgstr "Γεμίστε το ποτιστήρι με νερό."
#: C/mal_block_steps.page:136(p)
msgid "Pour water onto spot where beans were planted."
-msgstr ""
+msgstr "Ρίξτε νερό στο σημείο που φυτεύτηκαν τα φασόλια."
#: C/mal_block_steps.page:149(p)
-msgid ""
-"Procedures are displayed as block elements, with each child <code>item</"
-"code> displayed as a numbered list item. When present, the <code>title</"
-"code> element should be displayed in a way that makes it clear that it is "
-"the title of the list. List items are interpreted in the same way as "
-"<code>li</code> elements in HTML, except that the <code>item</code> element "
-"only allows block-level child content."
-msgstr ""
+msgid "Procedures are displayed as block elements, with each child <code>item</code> displayed as a numbered list item. When present, the <code>title</code> element should be displayed in a way that makes it clear that it is the title of the list. List items are interpreted in the same way as <code>li</code> elements in HTML, except that the <code>item</code> element only allows block-level child content."
+msgstr "Οι διαδικασίες εμφανίζονται ως στοιχεία μπλοκ, με κάθε θυγατρικό <code>item</code> να εμφανίζεται ως αριθμημένη λίστα. Όταν είναι παρόν το στοιχείο <code>title</code> θα πρέπει να εμφανίζεται με τέτοιο τρόπο ώστε να είναι σαφές ότι είναι ο τίτλος της λίστας. Τα αντικείμενα της λίστας ερμηνεύονται με τον ίδιο τρόπο με τα στοιχεία <code>li</code> της HTML, εκτός του ότι το στοιχείο <code>item</code> επιτρέπει θυγατρικό περιεχόμενο μόνο σε επίπεδο μπλοκ."
#: C/mal_block_steps.page:155(p)
-msgid ""
-"Procedures should have a background color, border, or other styling effect "
-"to clearly differentiate them from basic numbered lists. Special styling "
-"allows readers to skim pages more easily."
-msgstr ""
+msgid "Procedures should have a background color, border, or other styling effect to clearly differentiate them from basic numbered lists. Special styling allows readers to skim pages more easily."
+msgstr "Οι διαδικασίες θα πρέπει να έχουν ένα χρώμα παρασκηνίου, περίγραμμα, ή άλλο στυλιστικό εφέ για να τις διαχωρίζει με σαφήνεια από τις βασικές αριθμημένες λίστες. Το ειδικευμένο στυλ επιτρέπει στους αναγνώστες να περνάνε τις σελίδες πιο εύκολα."
#: C/mal_block_steps.page:166(p)
-msgid ""
-"The <code>steps</code> element is similar to the <code href=\"http://www."
-"docbook.org/tdg/en/html/procedure.html\">procedure</code> element in "
-"DocBook. Note the following differences:"
-msgstr ""
+msgid "The <code>steps</code> element is similar to the <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/procedure.html\">procedure</code> element in DocBook. Note the following differences:"
+msgstr "Το στοιχείο <code>steps</code> είναι παρόμοιο με το στοιχείο <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/procedure.html\">procedure</code> του DocBook. Προσέξτε τις ακόλουθες διαφορές:"
#: C/mal_block_steps.page:171(p)
-msgid ""
-"Instead of a separate <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/step."
-"html\">step</code> element, Mallard simply uses the common <code>item</code> "
-"element for each step."
-msgstr ""
+msgid "Instead of a separate <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/step.html\">step</code> element, Mallard simply uses the common <code>item</code> element for each step."
+msgstr "Αντί για ξεχωριστό στοιχείο<code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/step.html\">step</code> το Mallard απλά χρησιμοποιεί το κοινό στοιχείο <code>item</code> για κάθε βήμα."
#: C/mal_block_steps.page:175(p)
-msgid ""
-"DocBook provides an explicit <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/"
-"substeps.html\">substeps</code> element. Mallard provides no such element; "
-"simply nest <code>steps</code> elements for the same effect."
-msgstr ""
+msgid "DocBook provides an explicit <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/substeps.html\">substeps</code> element. Mallard provides no such element; simply nest <code>steps</code> elements for the same effect."
+msgstr "Το παρέχει ένα εξειδικευμένο στοιχείο <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/substeps.html\">substeps</code>. Το Mallard δεν έχει τέτοιο στοιχείο. Απλά διαδοχικά στοιχεία <code>steps</code> δίνουν το ίδιο αποτέλεσμα."
#: C/mal_block_steps.page:180(p)
-msgid ""
-"Mallard provides no equivalent to the <code href=\"http://www.docbook.org/"
-"tdg/en/html/stepalternatives.html\">stepalternatives</code> element. Use a "
-"<code xref=\"mal_block_list\">basic bulleted list</code> with introductory "
-"text when this is needed."
-msgstr ""
+msgid "Mallard provides no equivalent to the <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/stepalternatives.html\">stepalternatives</code> element. Use a <code xref=\"mal_block_list\">basic bulleted list</code> with introductory text when this is needed."
+msgstr "Το Mallard δεν έχει ισοδύναμο του στοιχείου <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/stepalternatives.html\">stepalternatives</code>. Χρησιμοποιήστε ένα <code xref=\"mal_block_list\">basic bulleted list</code> με εισαγωγικό κείμενο όταν απαιτείται."
#: C/mal_block_steps.page:185(p)
-msgid ""
-"DocBook allows leading block-level content in the <code>procedure</code> "
-"element. This is not allowed in Mallard, though an optional <code>title</"
-"code> element is allowed."
-msgstr ""
+msgid "DocBook allows leading block-level content in the <code>procedure</code> element. This is not allowed in Mallard, though an optional <code>title</code> element is allowed."
+msgstr "Το DocBook επιτρέπει περιεχόμενο επιπέδου μπλοκ στην αρχή του στοιχείου <code>procedure</code>. Αυτό δεν επιτρέπεται στο Mallard, παρόλο που επιτρέπεται ένα προαιρετικό στοιχείο <code>title</code>."
#: C/mal_block_screen.page:21(title)
-#, fuzzy
msgid "Screens"
-msgstr "Οθόνη"
+msgstr "Οθόνες"
#: C/mal_block_screen.page:23(code)
#, no-wrap
@@ -5260,66 +4202,46 @@ msgid ""
" <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n"
"}\n"
msgstr ""
+"\n"
+"mal_block_screen = element screen {\n"
+" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n"
+" attribute mime { text } ?,\n"
+" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+"\n"
+" <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n"
+"}\n"
#: C/mal_block_screen.page:33(p)
-msgid ""
-"Use the <code>screen</code> element to mark up a textual screen for a "
-"textual user interface or an interactive shell. The contents of a "
-"<code>screen</code> element are displayed verbatim. While all inline content "
-"is allowed, <code xref=\"mal_inline_input\">input</code> and <code xref="
-"\"mal_inline_output\">output</code> will frequently be used to provide "
-"richer markup when showing a shell session."
-msgstr ""
+msgid "Use the <code>screen</code> element to mark up a textual screen for a textual user interface or an interactive shell. The contents of a <code>screen</code> element are displayed verbatim. While all inline content is allowed, <code xref=\"mal_inline_input\">input</code> and <code xref=\"mal_inline_output\">output</code> will frequently be used to provide richer markup when showing a shell session."
+msgstr "Χρησιμοποιήστε το στοιχείο <code>screen</code> για επισημάνετε μια οθόνη κειμένου για μια διεπαφή χρήστη σε ένα διαδραστικό κέλυφος. Τα περιεχόμενα ενός στοιχείου <code>screen</code> εμφανίζονται αυτολεξί. Ενώ επιτρέπεται όλα το εμβόλιμο περιεχόμενο, τα <code xref=\"mal_inline_input\">input</code> και <code xref=\"mal_inline_output\">output</code> θα χρησιμοποιηθούν συχνά για παρέχουν πλουσιότερη επισήμανση κατά την εμφάνιση μιας συνεδρίας κελύφους."
#: C/mal_block_screen.page:40(p)
-msgid ""
-"The <code>screen</code> element may also be used to mark up a single command "
-"in a block context."
-msgstr ""
+msgid "The <code>screen</code> element may also be used to mark up a single command in a block context."
+msgstr "Το στοιχείο <code>screen</code> μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για την επισήμανση μιας μόνο εντολής σε περιεχόμενο μπλοκ."
#: C/mal_block_screen.page:43(p)
-msgid ""
-"Use the <code xref=\"mal_inline_var\">var</code> element inside a "
-"<code>screen</code> element to indicate text that should be replaced by the "
-"user."
-msgstr ""
+msgid "Use the <code xref=\"mal_inline_var\">var</code> element inside a <code>screen</code> element to indicate text that should be replaced by the user."
+msgstr "Χρησιμοποιήστε το στοιχείο <code xref=\"mal_inline_var\">var</code> μέσα σε ένα στοιχείο <code>screen</code> για να υποδείξετε κείμενο που πρέπει να αντικατασταθεί από το χρήστη."
#: C/mal_block_screen.page:52(p)
-msgid ""
-"The <code>screen</code> element can contain a mixture of text and any <link "
-"xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>. Whitespace is "
-"interpreted literally."
-msgstr ""
+msgid "The <code>screen</code> element can contain a mixture of text and any <link xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>. Whitespace is interpreted literally."
+msgstr "Το στοιχείο <code>screen</code> μπορεί να περιέχει ένα μείγμα κειμένου και οποιωνδήποτε <link xref=\"mal_inline\">γενικό εμβόλιμο περιεχόμενο</link>. Τα κενά διαστήματα ερμηνεύονται κυριολεκτικά."
#: C/mal_block_screen.page:56(p)
-msgid ""
-"The <code>screen</code> element can occur in any general block context, "
-"including inside <link xref=\"mal_page\">pages</link>, <link xref="
-"\"mal_section\">sections</link>, and certain <link xref=\"mal_block\">block "
-"elements</link>."
-msgstr ""
+msgid "The <code>screen</code> element can occur in any general block context, including inside <link xref=\"mal_page\">pages</link>, <link xref=\"mal_section\">sections</link>, and certain <link xref=\"mal_block\">block elements</link>."
+msgstr "Το στοιχείο <code>screen</code> μπορεί να υπάρχει σε οποιοδήποτε γενικό μπλοκ περιεχομένου, συμπεριλαμβανομένου μέσα σε <link xref=\"mal_page\">σελίδες</link>, <link xref=\"mal_section\">ενότητες</link>, και ορισμένα <link xref=\"mal_block\">στοιχεία μπλοκ</link>."
#: C/mal_block_screen.page:65(p)
-msgid ""
-"The <code>mime</code> attribute takes a valid MIME type. Processing tools "
-"may adjust their behavior for particular MIME types. A MIME type is assumed "
-"to apply to the user input only; thus, processing tools may ignore the MIME "
-"type if the <code>screen</code> element is not composed of <code>input</"
-"code> and <code>output</code> elements."
-msgstr ""
+msgid "The <code>mime</code> attribute takes a valid MIME type. Processing tools may adjust their behavior for particular MIME types. A MIME type is assumed to apply to the user input only; thus, processing tools may ignore the MIME type if the <code>screen</code> element is not composed of <code>input</code> and <code>output</code> elements."
+msgstr "Η ιδιότητα <code>mime</code> δέχεται έναν έγκυρο τύπο MIME. Τα εργαλεία επεξεργασίας μπορεί να προσαρμόσουν τη συμπεριφορά τους για συγκεκριμένους τύπους MIME. Ένας τύπος MIME υποτίθεται ότι ισχύει μόνο σε ό,τι εισάγει ο χρήστης. Έτσι, τα εργαλεία επεξεργασίας μπορεί να αγνοήσουν τον τύπο MIME αν το στοιχείο <code>screen</code> δεν απαρτίζεται από στοιχεία <code>input</code> και <code>output</code>."
#: C/mal_block_screen.page:82(p)
-msgid ""
-"The <code>screen</code> element can have attributes from external "
-"namespaces. See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on "
-"external-namespace attributes on block elements."
-msgstr ""
+msgid "The <code>screen</code> element can have attributes from external namespaces. See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace attributes on block elements."
+msgstr "Το στοιχείο <code>screen</code> μπορεί να έχει ιδιότητες από εξωτερικούς χώρους ονομάτων. Δείτε το <link xref=\"mal_external\"/> για περισσότερες πληροφορίες για τις ιδιότητες των εξωτερικών χώρων ονομάτων."
#: C/mal_block_screen.page:94(p)
-msgid ""
-"Use <code>screen</code> to mark up the screen of an interactive text-based "
-"interface:"
-msgstr ""
+msgid "Use <code>screen</code> to mark up the screen of an interactive text-based interface:"
+msgstr "Χρησιμοποιήστε το <code>screen</code> για να επισημάνετε την οθόνη μιας αλληλεπιδραστικής διεπαφής κειμένου:"
#: C/mal_block_screen.page:106(screen)
#, no-wrap
@@ -5332,10 +4254,17 @@ msgid ""
"| T - Track bean inventory |\n"
"+====================================================+\n"
msgstr ""
+"\n"
+"+==== Φασολιά =====================================+\n"
+"| Εισάγετε το γράμμα της εντολής που θέλετε: |\n"
+"| Π - Παραγγελία φασολιών |\n"
+"| Φ -Φύτευση φασολιών |\n"
+"| Α - Απόθεμα φασολιών |\n"
+"+====================================================+\n"
#: C/mal_block_screen.page:116(p)
msgid "Use <code>screen</code> to mark up a long command:"
-msgstr ""
+msgstr "Χρησιμοποιήστε το <code>screen</code> για να επισημάνετε μια μεγάλου μήκους εντολή:"
#: C/mal_block_screen.page:126(screen)
#, no-wrap
@@ -5345,69 +4274,54 @@ msgid ""
" --stringparam mal.cache.file `pwd`/mallard.cache \\\n"
" `pkg-config --variable mal2html gnome-doc-utils` mal_block_screen.html\n"
msgstr ""
+"\n"
+"xsltproc -o mal_block_screen.html \\\n"
+" --stringparam mal.cache.file `pwd`/mallard.cache \\\n"
+" `pkg-config --variable mal2html gnome-doc-utils` mal_block_screen.html\n"
#: C/mal_block_screen.page:133(p)
-msgid ""
-"Use <code xref=\"mal_inline_input\">input</code> and <code xref="
-"\"mal_inline_output\">output</code> inside <code>screen</code> for richer "
-"text:"
-msgstr ""
+msgid "Use <code xref=\"mal_inline_input\">input</code> and <code xref=\"mal_inline_output\">output</code> inside <code>screen</code> for richer text:"
+msgstr "Χρησιμοποιήστε τα <code xref=\"mal_inline_input\">input</code> και <code xref=\"mal_inline_output\">output</code> μέσα στο <code>screen</code> για πιο εμπλουτισμένο κείμενο:"
#: C/mal_block_screen.page:144(output)
-#, fuzzy
msgid "[rupert@gnome]"
-msgstr "piers@gnome.org"
+msgstr "[rupert@gnome]"
#: C/mal_block_screen.page:144(input)
msgid "ls foo bar"
-msgstr ""
+msgstr "ls foo bar"
#: C/mal_block_screen.page:145(output)
-#, fuzzy
msgid "foo: cannot access file: No such file or directory"
-msgstr "%s: %d: Δεν υπάρχει τέτοιο αρχείο ή κατάλογος"
+msgstr "foo: αδυναμία προσπέλασης αρχείου: Δεν υπάρχει τέτοιο αρχείο ή κατάλογος"
#: C/mal_block_screen.page:146(output)
msgid "bar"
msgstr "bar"
#: C/mal_block_screen.page:156(p)
-msgid ""
-"Screens should be displayed verbatim, with all whitespace and line breaks "
-"reproduced in the rendered output. The only exception is a single leading "
-"line break, which should be stripped by display tools if present. Display "
-"tools should only strip a leading line break in an initial text node. They "
-"are not expected to strip line breaks from child elements."
-msgstr ""
+msgid "Screens should be displayed verbatim, with all whitespace and line breaks reproduced in the rendered output. The only exception is a single leading line break, which should be stripped by display tools if present. Display tools should only strip a leading line break in an initial text node. They are not expected to strip line breaks from child elements."
+msgstr "Οι οθόνες θα πρέπει να απεικονίζονται αυτολεξί, με όλα τα κενά και τις αλλαγές γραμμής να αποδίδονται στο παραγόμενο αποτέλεσμα. Η μόνη εξαίρεση είναι μια μονή αλλαγή γραμμής στην αρχή, η οποία θα πρέπει να αφαιρείται από τα εργαλεία αν υπάρχει. Τα εργαλεία απεικόνισης θα πρέπει να αφαιρούν την αρχική αλλαγή γραμμής μόνο σε αρχικό κόμβο κειμένου. Δεν αναμένεται να αφαιρούν αλλαγές γραμής από θυγατρικά στοιχεία."
#: C/mal_block_screen.page:162(p)
-msgid ""
-"Screens should be displayed in a fixed-width font. Inline markup may cause "
-"style variations, but they should not cause a change to a variable-width "
-"font."
-msgstr ""
+msgid "Screens should be displayed in a fixed-width font. Inline markup may cause style variations, but they should not cause a change to a variable-width font."
+msgstr "Οι οθόνες θα πρέπει να εμφανίζονται με γραμματοσειρά σταθερού πλάτους. Η εμβόλιμη επισήμανση μπορεί να προκαλέσει διαφοροποιήσεις στο στυλ αλλά δεν θα πρέπει να προκαλεί αλλαγή σε γραμματοσειρά μεταβλητού πλάτους."
#: C/mal_block_screen.page:172(p)
-msgid ""
-"The <code>screen</code> element is similar to the <code href=\"http://www."
-"docbook.org/tdg/en/html/screen.html\">screen</code> element in DocBook."
-msgstr ""
+msgid "The <code>screen</code> element is similar to the <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/screen.html\">screen</code> element in DocBook."
+msgstr "Το στοιχείο <code>screen</code> είναι παρόμοιο με το στοιχείο <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/screen.html\">screen</code> του DocBook."
#: C/mal_block_screen.page:176(p)
-msgid ""
-"The <code>screen</code> element is similar to the <code href=\"http://docs."
-"oasis-open.org/dita/v1.1/CS01/langspec/langref/screen.html\">screen</code> "
-"element in DITA."
-msgstr ""
+msgid "The <code>screen</code> element is similar to the <code href=\"http://docs.oasis-open.org/dita/v1.1/CS01/langspec/langref/screen.html\">screen</code> element in DITA."
+msgstr "Το στοιχείο <code>screen</code> είναι παρόμοιο με το στοιχείο <code href=\"http://docs.oasis-open.org/dita/v1.1/CS01/langspec/langref/screen.html\">screen</code> του DITA."
#: C/mal_block_quote.page:16(desc)
msgid "Create a block-level quotation with an attribution."
-msgstr ""
+msgstr "Δημιουργήστε μια αναφορά σε επίπεδο μπλοκ με μια ιδιότητα."
#: C/mal_block_quote.page:19(title)
-#, fuzzy
msgid "Block Quotes"
-msgstr "Εμφάνιση Σημειώματων"
+msgstr "Παραθέσεις μπλοκ"
#: C/mal_block_quote.page:21(code)
#, no-wrap
@@ -5422,108 +4336,84 @@ msgid ""
" <link xref=\"mal_block\">mal_block</link> +\n"
"}\n"
msgstr ""
+"\n"
+"mal_block_quote = element quote {\n"
+" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n"
+" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+"\n"
+" <link xref=\"mal_block_title\">mal_block_title</link> ?,\n"
+" <link xref=\"mal_block_cite\">mal_block_cite</link>,\n"
+" <link xref=\"mal_block\">mal_block</link> +\n"
+"}\n"
#: C/mal_block_quote.page:32(p)
-msgid ""
-"The <code>quote</code> element allows you to mark a quoted block of text and "
-"include an attribution for the quote. Block quotations are useful for long "
-"passages, or for quotes you want to draw attention to. You can provide an "
-"attribution using the <code xref=\"mal_block_cite\">cite</code> element, and "
-"have it automatically formatted by display tools."
-msgstr ""
+msgid "The <code>quote</code> element allows you to mark a quoted block of text and include an attribution for the quote. Block quotations are useful for long passages, or for quotes you want to draw attention to. You can provide an attribution using the <code xref=\"mal_block_cite\">cite</code> element, and have it automatically formatted by display tools."
+msgstr "Το στοιχείο σας επιτρέπει να επισημάνετε ένα παρατιθέμενο μπλοκ κειμένου και να περιλάβετε μια ιδιότητα για την αναφορά. Οι παραθέσεις σε μπλοκ είναι χρήσιμες για μεγάλα αποσπάσματα, ή για παραθέσεις στις οποίες θέλετε να επιστήσετε την προσοχή. Μπορείτε να δώσετε μια ιδιότητα χρησιμοποιώντας το στοιχείο <code xref=\"mal_block_cite\">cite</code> και να μορφοποιηθεί αυτόματα από τα εργαλεία απεικόνισης."
#: C/mal_block_quote.page:42(p)
-msgid ""
-"The <code>quote</code> element contains an optional <link xref="
-"\"mal_block_title\">title</link> element, a mandatory <link xref="
-"\"mal_block_cite\">cite</link> element, and any <link xref=\"mal_block"
-"\">general block content</link>."
-msgstr ""
+msgid "The <code>quote</code> element contains an optional <link xref=\"mal_block_title\">title</link> element, a mandatory <link xref=\"mal_block_cite\">cite</link> element, and any <link xref=\"mal_block\">general block content</link>."
+msgstr "Το στοιχείο <code>quote</code> περιέχει ένα προαιρετικό στοιχείο <link xref=\"mal_block_title\">title</link>, ένα υποχρεωτικό στοιχείο <link xref=\"mal_block_cite\">cite</link> και οποιοδήποτε <link xref=\"mal_block\">γενικό μπλοκ περιεχομένου</link>."
#: C/mal_block_quote.page:47(p)
-msgid ""
-"The <code>quote</code> element can occur in any general block context, "
-"including inside <link xref=\"mal_page\">pages</link>, <link xref="
-"\"mal_section\">sections</link>, and certain <link xref=\"mal_block\">block "
-"elements</link>."
-msgstr ""
+msgid "The <code>quote</code> element can occur in any general block context, including inside <link xref=\"mal_page\">pages</link>, <link xref=\"mal_section\">sections</link>, and certain <link xref=\"mal_block\">block elements</link>."
+msgstr "Το στοιχείο <code>quote</code> μπορεί να υπάρχει σε οποιοδήποτε γενικό μπλοκ περιεχομένου, συμπεριλαμβανομένου μέσα σε <link xref=\"mal_page\">σελίδες</link>, <link xref=\"mal_section\">ενότητες</link>, και ορισμένα <link xref=\"mal_block\">στοιχεία μπλοκ</link>."
#: C/mal_block_quote.page:60(code)
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "epigraph"
-msgstr "παράγραφος"
+msgstr "epigraph"
#: C/mal_block_quote.page:61(p)
-msgid ""
-"an introductory or closing quote that is not part of the running prose, "
-"generally formatted flush right"
-msgstr ""
+msgid "an introductory or closing quote that is not part of the running prose, generally formatted flush right"
+msgstr "μια εισαγωγική ή τελική παράθεση που δεν είναι μέρος του τρέχοντος λόγου, γενικά μορφοποιημένη προς τα δεξιά"
#: C/mal_block_quote.page:67(p)
-msgid ""
-"The <code>quote</code> element can have attributes from external namespaces. "
-"See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace "
-"attributes."
-msgstr ""
+msgid "The <code>quote</code> element can have attributes from external namespaces. See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace attributes."
+msgstr "Το στοιχείο <code>quote</code> μπορεί να έχει ιδιότητες από εξωτερικούς χώρους ονομάτων. Δείτε το <link xref=\"mal_external\"/> για περισσότερες πληροφορίες για τις ιδιότητες των εξωτερικών χώρων ονομάτων."
#: C/mal_block_quote.page:79(p)
-#, fuzzy
msgid "Include a simple block quote in your document:"
-msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου σας: %s"
+msgstr "Συμπεριλάβετε μια απλή μπλοκ παράθεση στο έγγραφό σας:"
-#: C/mal_block_quote.page:89(cite) C/mal_block_quote.page:106(cite)
+#: C/mal_block_quote.page:89(cite)
+#: C/mal_block_quote.page:106(cite)
#: C/mal_block_quote.page:121(cite)
msgid "Henry David Thoreau"
-msgstr ""
+msgstr "Henry David Thoreau"
-#: C/mal_block_quote.page:90(p) C/mal_block_quote.page:107(p)
+#: C/mal_block_quote.page:90(p)
+#: C/mal_block_quote.page:107(p)
#: C/mal_block_quote.page:122(p)
msgid "Our life is frittered away by detail.... Simplify, simplify."
-msgstr ""
+msgstr "Η ζωή μας πνίγεται στις λεπτομέρειες… Απλοποιήστε, απλοποιήστε."
#: C/mal_block_quote.page:94(p)
-#, fuzzy
msgid "Add a title to the quote:"
-msgstr "Προσθήκη Επαφής στον κατάλογο επαφών"
+msgstr "Προσθήκη τίτλου στην παράθεση:"
#: C/mal_block_quote.page:105(title)
-#, fuzzy
msgid "Simplify"
-msgstr "Εφαρμογή"
+msgstr "Απλοποίηση"
#: C/mal_block_quote.page:111(p)
-#, fuzzy
msgid "Add a date to the attribution:"
-msgstr "Προσθήκη εφεδρείας στη συστοιχία"
+msgstr "Προσθήκη ημερομηνίας στην αναγνώριση:"
#: C/mal_block_quote.page:133(p)
-msgid ""
-"Block quotes are displayed as block elements, with each of their child "
-"elements being interpreted as block elements. When present, the title and "
-"attribution should be displayed in a way that makes their respective roles "
-"clear. Block quotes are frequently adorned with a watermark of quotation "
-"marks. Processing tools should ensure any quotation marks used in the "
-"formatting of quotes, including watermark images, are appropriate for the "
-"document's language."
-msgstr ""
+msgid "Block quotes are displayed as block elements, with each of their child elements being interpreted as block elements. When present, the title and attribution should be displayed in a way that makes their respective roles clear. Block quotes are frequently adorned with a watermark of quotation marks. Processing tools should ensure any quotation marks used in the formatting of quotes, including watermark images, are appropriate for the document's language."
+msgstr "Οι παραθέσεις μπλοκ εμφανίζονται σε στοιχεία μπλοκ, με καθένα από τα θυγατρικά στοιχεία να ερμηνεύεται ως στοιχείο μπλοκ. Όταν υπάρχουν, ο τίτλος και η ιδιότητα πρέπει να εμφανίζονται με μέτρο που καθιστά σαφή τους ρόλους τους. Οι παραθέσεις μπλοκ συχνά κοσμούνται με υδατογράφημα των εισαγωγικών. Τα εργαλεία επεξεργασίας θα πρέπει να διασφαλίζουν ότι τα εισαγωγικά που χρησιμοποιούνται στη μορφοποίηση των παραθέσεων, περιλαμβανομένων των εικόνων υδατογραφημάτων, είναι κατάλληλα για τη γλώσσα του εγγράφου."
#: C/mal_block_quote.page:147(p)
-msgid ""
-"The <code>quote</code> element is similar to the <code href=\"http://www."
-"docbook.org/tdg/en/html/blockquote.html\">blockquote</code> element in "
-"DocBook. The <code xref=\"mal_block_cite\">cite</code> element is mandatory "
-"in Mallard, whereas attribution is optional in DocBook."
-msgstr ""
+msgid "The <code>quote</code> element is similar to the <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/blockquote.html\">blockquote</code> element in DocBook. The <code xref=\"mal_block_cite\">cite</code> element is mandatory in Mallard, whereas attribution is optional in DocBook."
+msgstr "Το στοιχείο <code>quote</code> είναι παρόμοιο με το στοιχείο <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/blockquote.html\">blockquote</code> του DocBook. Το στοιχείο <code xref=\"mal_block_cite\">cite</code> είναι υποχρεωτικό στο Mallard, ενώ η ιδιότητα είναι προαιρετική στο DocBook."
#: C/mal_block_p.page:16(desc)
-#, fuzzy
msgid "Create a simple paragraph of text."
-msgstr "Δημιουργία ενός νέου δείγματος"
+msgstr "Δημιουργία απλής παραγράφου κειμένου."
#: C/mal_block_p.page:19(title)
-#, fuzzy
msgid "Paragraphs"
-msgstr "Παράγραφος"
+msgstr "Παράγραφοι"
#: C/mal_block_p.page:21(code)
#, no-wrap
@@ -5536,64 +4426,46 @@ msgid ""
" <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n"
"}\n"
msgstr ""
+"\n"
+"mal_block_p = element p {\n"
+" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n"
+" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+"\n"
+" <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n"
+"}\n"
-#: C/mal_block_p.page:30(p) C/mal_block_p.page:70(p)
-msgid ""
-"The most basic block-level element in Mallard is the <code>p</code> element. "
-"The <code>p</code> element creates a paragraph in the formatted output."
-msgstr ""
+#: C/mal_block_p.page:30(p)
+#: C/mal_block_p.page:70(p)
+msgid "The most basic block-level element in Mallard is the <code>p</code> element. The <code>p</code> element creates a paragraph in the formatted output."
+msgstr "Το πιο βασικό στοιχείο σε επίπεδο μπλοκ στο Mallard είναι το στοιχείο <code>p</code>. Το στοιχείο <code>p</code> δημιουργεί μια παράγραφο στη διαμόρφωση του αποτελέσματος."
#: C/mal_block_p.page:39(p)
-msgid ""
-"The <code>p</code> element can contain a mixture of text and any <link xref="
-"\"mal_inline\">general inline elements</link>."
-msgstr ""
+msgid "The <code>p</code> element can contain a mixture of text and any <link xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>."
+msgstr "Το στοιχείο <code>p</code> μπορεί να περιέχει ένα μείγμα κειμένου και οποιωνδήποτε <link xref=\"mal_inline\">γενικών εμβόλιμων στοιχείων</link>."
#: C/mal_block_p.page:42(p)
-msgid ""
-"The <code>p</code> element can occur in any general block context, including "
-"inside <link xref=\"mal_page\">pages</link>, <link xref=\"mal_section"
-"\">sections</link>, and certain <link xref=\"mal_block\">block elements</"
-"link>."
-msgstr ""
+msgid "The <code>p</code> element can occur in any general block context, including inside <link xref=\"mal_page\">pages</link>, <link xref=\"mal_section\">sections</link>, and certain <link xref=\"mal_block\">block elements</link>."
+msgstr "Το στοιχείο <code>p</code> μπορεί να υπάρχει σε οποιοδήποτε γενικό μπλοκ περιεχόμενο, συμπεριλαμβανόμενου μέσα σε <link xref=\"mal_page\">σελίδες</link>, <link xref=\"mal_section\">ενότητες</link>, και ορισμένα <link xref=\"mal_block\">στοιχεία μπλοκ</link>."
#: C/mal_block_p.page:51(p)
-msgid ""
-"The <code>p</code> element can have attributes from external namespaces. See "
-"<link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace "
-"attributes."
-msgstr ""
+msgid "The <code>p</code> element can have attributes from external namespaces. See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace attributes."
+msgstr "Το στοιχείο <code>p</code> μπορεί να έχει ιδιότητες από εξωτερικούς χώρους ονομάτων. Δείτε το <link xref=\"mal_external\"/> για περισσότερες πληροφορίες για τις ιδιότητες των εξωτερικών χώρων ονομάτων."
#: C/mal_block_p.page:63(p)
-#, fuzzy
msgid "Create a simple paragraph:"
-msgstr "Δημιουργία ενός νέου δείγματος"
+msgstr "Δημιουργία απλής παραγράφου:"
#: C/mal_block_p.page:81(p)
-msgid ""
-"Paragraphs are displayed as block elements, with their child elements "
-"interpreted as inline elements. In on-screen media, paragraphs generally "
-"have padding above and below them to separate them from the surrounding "
-"block content. In print media, the first line of each paragraph has "
-"traditionally been indented."
-msgstr ""
+msgid "Paragraphs are displayed as block elements, with their child elements interpreted as inline elements. In on-screen media, paragraphs generally have padding above and below them to separate them from the surrounding block content. In print media, the first line of each paragraph has traditionally been indented."
+msgstr "Οι παράγραφοι εμφανίζονται ως στοιχεία μπλοκ, με τα θυγατρικά τους στοιχεία να ερμηνεύονται ως εμβόλιμα στοιχεία. Σε απεικόνιση σε οθόνη, οι παράγραφοι έχουν γενικά διάκενα πάνω και κάτω από αυτές για να διαχωρίζονται από το περιβάλλον μπλοκ περιεχομένου. Σε εκτύπωση, η πρώτη γραμμή κάθε παραγράφου έχει παραδοσιακά εσοχή."
#: C/mal_block_p.page:93(p)
-msgid ""
-"The <code>p</code> element in Mallard appears to be equivalent to to the "
-"<code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/para.html\">para</code> "
-"element in DocBook. While both elements create a paragraph in the formatted "
-"output, the <code>p</code> element in Mallard is actually much more "
-"restrictive, as it does not permit nested block content. In this regard, it "
-"is actaully similar to the <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/"
-"simpara.html\">simpara</code> element in DocBook."
-msgstr ""
+msgid "The <code>p</code> element in Mallard appears to be equivalent to to the <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/para.html\">para</code> element in DocBook. While both elements create a paragraph in the formatted output, the <code>p</code> element in Mallard is actually much more restrictive, as it does not permit nested block content. In this regard, it is actaully similar to the <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/simpara.html\">simpara</code> element in DocBook."
+msgstr "Το στοιχείο <code>p</code> στο Mallard φαίνεται να είναι ισοδύναμο με το στοιχείο <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/para.html\">para</code> του DocBook. Παρόλο που και τα δύο στοιχεία δημιουργούν μια παράγραφο στη μορφοποίηση του αποτελέσματος, το στοιχείο <code>p</code> στο Mallard είναι στην πραγματικότητα πολύ πιο περιοριστικό, καθώς δεν επιτρέπει διαδοχικό περιεχόμενο μπλοκ. Υπ' αυτή την έννοια, είναι στην πράξη παρόμοιο με το στοιχείο <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/simpara.html\">simpara</code> του DocBook."
#: C/mal_block.page:18(desc)
-msgid ""
-"Paragraphs, lists, tables, and various semantic elements for building simple "
-"yet stunning pages."
-msgstr ""
+msgid "Paragraphs, lists, tables, and various semantic elements for building simple yet stunning pages."
+msgstr "Παράγραφοι, λίστες, πίνακες και διάφορα στοιχεία σήμανσης για δημιουργία απλών αλλά καταπληκτικών σελίδων."
#: C/mal_block.page:22(title)
msgid "Block Elements"
@@ -5610,25 +4482,25 @@ msgid ""
" <link xref=\"mal_table\">mal_table</link>\n"
")\n"
msgstr ""
+"\n"
+"mal_block = (\n"
+" <link xref=\"#basic\">mal_block_basic</link> |\n"
+" <link xref=\"#formal\">mal_block_formal</link> |\n"
+" <link xref=\"#lists\">mal_block_lists</link> |\n"
+" <link xref=\"mal_table\">mal_table</link>\n"
+")\n"
#: C/mal_block.page:33(p)
-msgid ""
-"Block elements are the building blocks of pages. Mallard provides block "
-"elements for most common needs in software documentation, from simple "
-"paragraphs to example blocks to powerful tables. Pages and sections in "
-"Mallard are built up of block elements, which in turn contain either further "
-"block elements or inline content."
-msgstr ""
+msgid "Block elements are the building blocks of pages. Mallard provides block elements for most common needs in software documentation, from simple paragraphs to example blocks to powerful tables. Pages and sections in Mallard are built up of block elements, which in turn contain either further block elements or inline content."
+msgstr "Τα στοιχεία μπλοκ είναι οι δομικοί λίθοι των σελίδων. Το Mallard παρέχει στοιχεία μπλοκ για τις πιο κοινές ανάγκες τεκμηρίωσης λογισμικού, από απλές παραγράφους μέχρι μπλοκ παραδειγμάτων και δυνατούς πίνακες. Οι σελίδες και οι ενότητες στο Mallard δομούνται από στοιχεία μπλοκ τα οποία με τη σειρά τους περιέχουν είτε περαιτέρω στοιχεία μπλοκ ή εμβόλιμο περιεχόμενο."
#: C/mal_block.page:50(title)
-#, fuzzy
msgid "Basic Block Elements"
-msgstr "Σχεδιασμού μπλοκ"
+msgstr "Βασικά στοιχεία μπλοκ"
#: C/mal_block.page:57(title)
-#, fuzzy
msgid "Basic Elements"
-msgstr "Σχεδιασμού μπλοκ"
+msgstr "Βασικά στοιχεία"
#: C/mal_block.page:58(code)
#, no-wrap
@@ -5642,24 +4514,26 @@ msgid ""
" <link xref=\"mal_block_screen\">mal_block_screen</link>\n"
")"
msgstr ""
+"\n"
+"mal_block_basic = (\n"
+" <link xref=\"mal_block_code\">mal_block_code</link> |\n"
+" <link xref=\"mal_block_example\">mal_block_example</link> |\n"
+" <link xref=\"mal_block_media\">mal_block_media</link> |\n"
+" <link xref=\"mal_block_p\">mal_block_p</link> |\n"
+" <link xref=\"mal_block_screen\">mal_block_screen</link>\n"
+")"
#: C/mal_block.page:67(p)
-msgid ""
-"Basic block elements are elements that do not contain a title and which have "
-"either general block content or <link xref=\"mal_inline\">inline content</"
-"link>. Using basic block elements, you can build up simple pages which "
-"convey information clearly."
-msgstr ""
+msgid "Basic block elements are elements that do not contain a title and which have either general block content or <link xref=\"mal_inline\">inline content</link>. Using basic block elements, you can build up simple pages which convey information clearly."
+msgstr "Τα βασικά στοιχεία μπλοκ είναι στοιχεία που δεν περιέχουν τίτλο και έχουν είτε γενικό περιεχόμενο μπλοκ είτε <link xref=\"mal_inline\">εμβόλιμο περιεχόμενο</link>. Με τη χρήση βασικών στοιχείων μπλοκ μπορείτε να δομήσετε απλές σελίδες που μεταφέρουν ξεκάθαρα τις πληροφορίες."
#: C/mal_block.page:78(title)
-#, fuzzy
msgid "Formal Block Elements"
-msgstr "Σχεδιασμού μπλοκ"
+msgstr "Τυπικά στοιχεία μπλοκ"
#: C/mal_block.page:86(title)
-#, fuzzy
msgid "Formal Elements"
-msgstr "Στοιχεία μορφοποίησης"
+msgstr "Τυπικά στοιχεία"
#: C/mal_block.page:87(code)
#, no-wrap
@@ -5674,18 +4548,23 @@ msgid ""
" <link xref=\"mal_block_synopsis\">mal_block_synopsis</link>\n"
")"
msgstr ""
+"\n"
+"mal_block_formal = (\n"
+" <link xref=\"mal_block_comment\">mal_block_comment</link> |\n"
+" <link xref=\"mal_block_figure\">mal_block_figure</link> |\n"
+" <link xref=\"mal_block_listing\">mal_block_listing</link> |\n"
+" <link xref=\"mal_block_note\">mal_block_note</link> |\n"
+" <link xref=\"mal_block_quote\">mal_block_quote</link> |\n"
+" <link xref=\"mal_block_synopsis\">mal_block_synopsis</link>\n"
+")"
#: C/mal_block.page:97(p)
-msgid ""
-"Formal block elements contain a <link xref=\"mal_block_title\">title</link> "
-"and general block content. Formal block elements allow you to provide richer "
-"information in your pages."
-msgstr ""
+msgid "Formal block elements contain a <link xref=\"mal_block_title\">title</link> and general block content. Formal block elements allow you to provide richer information in your pages."
+msgstr "Τα τυπικά στοιχεία μπλοκ περιέχουν ένα <link xref=\"mal_block_title\">τίτλο</link> και γενικό περιεχόμενο μπλοκ. Τα τυπικά στοιχεία μπλοκ σας επιτρέπουν να δώσετε πλουσιότερες πληροφορίες στις σελίδες σας."
#: C/mal_block.page:112(title)
-#, fuzzy
msgid "List Elements"
-msgstr "Λίστα στοιχείου μέλους"
+msgstr "Λίστα στοιχείων"
#: C/mal_block.page:113(code)
#, no-wrap
@@ -5698,58 +4577,41 @@ msgid ""
" <link xref=\"mal_block_tree\">mal_block_tree</link>\n"
")"
msgstr ""
+"\n"
+"mal_block_lists = (\n"
+" <link xref=\"mal_block_list\">mal_block_list</link> |\n"
+" <link xref=\"mal_block_steps\">mal_block_steps</link> |\n"
+" <link xref=\"mal_block_terms\">mal_block_terms</link> |\n"
+" <link xref=\"mal_block_tree\">mal_block_tree</link>\n"
+")"
#: C/mal_block.page:121(p)
-msgid ""
-"Mallard provides list elements for most common needs, including the common "
-"definition, ordered, and unordered lists. Mallard also provides simple "
-"trees, which are useful for representing heirarchies such as class "
-"inheritance or directory layouts. Each of the list elements uses the "
-"<code>item</code> element, though the content model for <code>item</code> "
-"varies. See the list element pages for details."
-msgstr ""
+msgid "Mallard provides list elements for most common needs, including the common definition, ordered, and unordered lists. Mallard also provides simple trees, which are useful for representing heirarchies such as class inheritance or directory layouts. Each of the list elements uses the <code>item</code> element, though the content model for <code>item</code> varies. See the list element pages for details."
+msgstr "Το Mallard παρέχει στοιχεία λίστας για τις πιο κοινές ανάγκες, περιλαμβανομένων των συνήθων λιστών ορισμών, ταξινομημένων και αταξινόμητων λιστών. Το Mallard παρέχει επίσης απλά δένδρα, χρήσιμα για απεικόνιση ιεραρχικών δομών όπως η κληρονόμηση κλάσης και διατάξεις καταλόγων. Κάθε στοιχείο λίστας χρησιμοποιεί το στοιχείο <code>item</code>, παρόλο που το μοντέλο περιεχομένου για το <code>item</code> ποικίλει. Δείτε τις σελίδες για τα στοιχεία λίστας για λεπτομέρειες."
#: C/mal_block.page:138(p)
-msgid ""
-"Mallard provides a simple table model based on HTML tables. While not "
-"allowing the level of styling flexibility as HTML and CSS, Mallard tables "
-"provides simple solutions to common styling needs, such as alternate-row "
-"shading."
-msgstr ""
+msgid "Mallard provides a simple table model based on HTML tables. While not allowing the level of styling flexibility as HTML and CSS, Mallard tables provides simple solutions to common styling needs, such as alternate-row shading."
+msgstr "Το Mallard παρέχει ένα απλό πρότυπο πινάκων βασισμένο στους πίνακες της HTML. Παρόλο που δεν επιτρέπουν το επίπεδο της ευελιξίας μορφοποίησης της HTML και των CSS, οι πίνακες του Mallard παρέχουν απλές λύσεις σε συνήθεις ανάγκες μορφοποίησης, όπως σκίαση γραμμή παρά γραμμή."
#: C/mal_block.page:154(title)
-#, fuzzy
msgid "Other Block-like Elements"
-msgstr "Σχεδιασμού μπλοκ"
+msgstr "Άλλα παρόμοια με μπλοκ στοιχεία"
#: C/mal_block.page:156(p)
-msgid ""
-"Mallard contains various block-like elements which are only used in specific "
-"contexts, and are not allowed in general block content. These elements allow "
-"for richer content models for the elements they appear in."
-msgstr ""
+msgid "Mallard contains various block-like elements which are only used in specific contexts, and are not allowed in general block content. These elements allow for richer content models for the elements they appear in."
+msgstr "Το Mallard περιέχει διάφορα στοιχεία σαν μπλοκ τα οποία χρησιμοποιούνται μόνο υπό συγκεκριμένες συνθήκες και δεν επιτρέπονται στο γενικό περιεχόμενο μπλοκ. Αυτά τα στοιχεία επιτρέπουν πλουσιότερα μοντέλα περιεχομένου για τα στοιχεία στα οποία εμφανίζονται."
#: C/mal_block.page:168(p)
-msgid ""
-"Block elements all begin on a new line in rendered output. Pages can be "
-"visualized as a sequence of vertically-stacked block elements. Some block "
-"elements contain other block elements. In these cases, the containing "
-"element may introduce certain styling effects, and each of the child "
-"elements is rendered as normal."
-msgstr ""
+msgid "Block elements all begin on a new line in rendered output. Pages can be visualized as a sequence of vertically-stacked block elements. Some block elements contain other block elements. In these cases, the containing element may introduce certain styling effects, and each of the child elements is rendered as normal."
+msgstr "Τα στοιχεία μπλοκ ξεκινούν όλα σε μια νέα γραμμή στο αποδιδόμενο αποτέλεσμα. Οι σελίδες μπορούν να οπτικοποιηθούν ως μια αλληλουχία κάθετα στοιβαγμένων στοιχείων μπλοκ. Σε αυτές τις περιπτώσεις, το στοιχείο που τα περιέχει μπορεί να δώσει συγκεκριμένα εφέ μορφοποίησης και καθένα από τα θυγατρικά στοιχεία αποδίδεται κανονικά."
#: C/mal_block.page:174(p)
-msgid ""
-"Each block element should be clearly distinguishable from its surrounding "
-"block elements. Typically, vertical padding is placed between block elements "
-"to set them apart. Certain block elements, especially those that have block "
-"content, may use a border, background color, or other styling effects. See "
-"each block element's specification for more details."
-msgstr ""
+msgid "Each block element should be clearly distinguishable from its surrounding block elements. Typically, vertical padding is placed between block elements to set them apart. Certain block elements, especially those that have block content, may use a border, background color, or other styling effects. See each block element's specification for more details."
+msgstr "Κάθε στοιχείο μπλοκ θα πρέπει να διακρίνεται καθαρά από τα περιβάλλοντα στοιχεία μπλοκ. Συνήθως τοποθετούνται κάθετα διάκενα μεταξύ των στοιχείων μπλοκ για να τα ξεχωρίσουν. Ορισμένα στοιχεία μπλοκ, ειδικά αυτά που έχουν περιεχόμενο μπλοκ, μπορεί να χρησιμοποιήσουν ένα περίγραμμα, χρώμα παρασκηνίου ή άλλα εφέ μορφοποίησης. Δείτε την προδιαγραφή κάθε στοιχείου μπλοκ για περισσότερες λεπτομέρειες."
#: C/mal_block_note.page:16(desc)
msgid "Include notes, tips, warnings, and other parenthetical information."
-msgstr ""
+msgstr "Περιλαμβάνει σημειώσεις, προτάσεις και άλλες παρένθετες πληροφορίες."
#: C/mal_block_note.page:21(code)
#, no-wrap
@@ -5763,31 +4625,26 @@ msgid ""
" <link xref=\"mal_block\">mal_block</link> +\n"
"}\n"
msgstr ""
+"\n"
+"mal_block_note = element note {\n"
+" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n"
+" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+"\n"
+" <link xref=\"mal_block_title\">mal_block_title</link> ?,\n"
+" <link xref=\"mal_block\">mal_block</link> +\n"
+"}\n"
#: C/mal_block_note.page:31(p)
-msgid ""
-"The <code>note</code> element allows you to insert parenthetical block-level "
-"content into your document. Notes are visually distinct blocks, allowing "
-"readers to skip them or focus on them, depending on their needs. You can use "
-"notes to give tips, warn readers of potentially dangerous operations, point "
-"out known bugs, or otherwise provide additional information without "
-"interfering with the main text of your document."
-msgstr ""
+msgid "The <code>note</code> element allows you to insert parenthetical block-level content into your document. Notes are visually distinct blocks, allowing readers to skip them or focus on them, depending on their needs. You can use notes to give tips, warn readers of potentially dangerous operations, point out known bugs, or otherwise provide additional information without interfering with the main text of your document."
+msgstr "Το στοιχείο <code>note</code> σας επιτρέπει να εισάγετε παρένθετο περιεχόμενο σε επίπεδο μπλοκ στο έγγραφό σας. Οι σημειώσεις είναι οπτικώς διακριτά μπλοκ, που επιτρέπουν στους αναγνώστες να τα παραλείπουν ή να εστιάζουν σε αυτά, ανάλογα με τις ανάγκες τους. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις σημειώσεις για να δώσετε συμβουλές, να προειδοποιήσετε τους αναγνώστες για πιθανώς επικίνδυνες ενέργειες, να επισημάνετε γνωστά σφάλματα ή να παρέχετε επιπλέον πληροφορίες χωρίς να παρέμβετε στο κυρίως κείμενο του εγγράφου σας."
#: C/mal_block_note.page:43(p)
-msgid ""
-"The <code>note</code> element contains an optional <link xref="
-"\"mal_block_title\">title</link> element and any <link xref=\"mal_block"
-"\">general block content</link>."
-msgstr ""
+msgid "The <code>note</code> element contains an optional <link xref=\"mal_block_title\">title</link> element and any <link xref=\"mal_block\">general block content</link>."
+msgstr "Το στοιχείο <code>note</code> περιέχει ένα προαιρετικό στοιχείο<link xref=\"mal_block_title\">τίτλου</link> και οποιοδήποτε <link xref=\"mal_block\">γενικό μπλοκ περιεχόμενο</link>."
#: C/mal_block_note.page:47(p)
-msgid ""
-"The <code>note</code> element can occur in any general block context, "
-"including inside <link xref=\"mal_page\">pages</link>, <link xref="
-"\"mal_section\">sections</link>, and certain <link xref=\"mal_block\">block "
-"elements</link>."
-msgstr ""
+msgid "The <code>note</code> element can occur in any general block context, including inside <link xref=\"mal_page\">pages</link>, <link xref=\"mal_section\">sections</link>, and certain <link xref=\"mal_block\">block elements</link>."
+msgstr "Το στοιχείο <code>terms</code> μπορεί να υπάρχει σε οποιοδήποτε γενικό μπλοκ περιεχομένου, συμπεριλαμβανομένων των <link xref=\"mal_page\">σελίδων</link>, <link xref=\"mal_section\">ενοτήτων</link>, και ορισμένων <link xref=\"mal_block\">στοιχείων μπλοκ</link>."
# #-#-#-#-# gnome-system-tools.master.el.po (el) #-#-#-#-#
#
@@ -5798,53 +4655,13 @@ msgstr ""
# #-#-#-#-# galeon.master.el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
#
#: C/mal_block_note.page:60(code)
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "advanced"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# gnome-system-tools.master.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Για προχωρημένους\n"
-"#-#-#-#-# gcalctool-help.master.el.po (gcalctool-gnome-2-26-help-el-191897_.merged) #-#-#-#-#\n"
-"Προχωρημένη\n"
-"#-#-#-#-# gparted.master.el.po (gparted.HEAD) #-#-#-#-#\n"
-"Για προχωρημένους\n"
-"#-#-#-#-# firestarter.master.el.po (firestarter.HEAD.el) #-#-#-#-#\n"
-"Για προχωρημένους\n"
-"#-#-#-#-# conduit.master.el.po (conduit.HEAD) #-#-#-#-#\n"
-"Για προχωρημένους\n"
-"#-#-#-#-# rhythmbox.master.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Για προχωρημένους\n"
-"#-#-#-#-# empathy.master.el.po (empathy.HEAD) #-#-#-#-#\n"
-"Για προχωρημένους\n"
-"#-#-#-#-# gtk+.master.el.po (gtk+-HEAD-po-el-3920.merged) #-#-#-#-#\n"
-"Για προχωρημένους\n"
-"#-#-#-#-# mergeant.master.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Γιά προχωρημένους\n"
-"#-#-#-#-# gdesklets-extras.master.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Για προχωρημένους\n"
-"#-#-#-#-# network-manager-netbook.master.el.po (upstream-translations.network-manager) #-#-#-#-#\n"
-"Για προχωρημένους\n"
-"#-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-#\n"
-"Για προχωρημένους\n"
-"#-#-#-#-# gnome-schedule.master.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Για προχωρημένους\n"
-"#-#-#-#-# gnome-cups-manager.master.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Για προχωρημένους\n"
-"#-#-#-#-# anjuta.gnome-2-30.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-#\n"
-"Για προχωρημένους\n"
-"#-#-#-#-# galeon.master.el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#\n"
-"Προχωρημένος\n"
-"#-#-#-#-# gnumeric.master.el.po (gnumeric.HEAD) #-#-#-#-#\n"
-"Εξειδικευμένη\n"
-"#-#-#-#-# gcalctool.master.el.po (gcalctool.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n"
-"Προχωρημένη\n"
-"#-#-#-#-# ekiga.master.el.po (ekiga.HEAD) #-#-#-#-#\n"
-"Προχωρημένες Ρυθμίσεις\n"
-"#-#-#-#-# conglomerate.master.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Για προχωρημένους"
+msgstr "advanced"
#: C/mal_block_note.page:61(p)
msgid "information that advanced users may find useful"
-msgstr ""
+msgstr "πληροφορίες που οι προχωρημένοι χρήστες μπορεί να βρουν χρήσιμες"
# #-#-#-#-# balsa.master.el.po (balsa 2.0.13) #-#-#-#-#
#
@@ -5853,46 +4670,28 @@ msgstr ""
# #-#-#-#-# anjuta.gnome-2-30.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-#
#
#: C/mal_block_note.page:64(code)
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "bug"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# libbonoboui.master.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Αποσφαλμάτωση\n"
-"#-#-#-#-# balsa.master.el.po (balsa 2.0.13) #-#-#-#-#\n"
-"Αποσφαλμάτωση\n"
-"#-#-#-#-# empathy.master.el.po (empathy.HEAD) #-#-#-#-#\n"
-"Αποσφαλμάτωση\n"
-"#-#-#-#-# anjal.master.el.po (anjal.master(temp).el) #-#-#-#-#\n"
-"Αποσφαλμάτωση\n"
-"#-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-#\n"
-"Εκσφαλμάτωση\n"
-"#-#-#-#-# evolution.gnome-2-30.el.po (evolution.HEAD) #-#-#-#-#\n"
-"Αποσφαλμάτωση\n"
-"#-#-#-#-# gtksourceview.master.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Εκσφαλμάτωση\n"
-"#-#-#-#-# anjuta.gnome-2-30.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-#\n"
-"Εκσφαλμάτωση\n"
-"#-#-#-#-# gnome-bluetooth.master.el.po (bluez-gnome) #-#-#-#-#\n"
-"Αποσφαλμάτωση"
+msgstr "bug"
#: C/mal_block_note.page:65(p)
msgid "a note about a known bug in the software"
-msgstr ""
+msgstr "μια σημείωση για γνωστό σφάλμα στο λογισμικό"
# #-#-#-#-# evolution-help.gnome-2-30.el.po (el) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# gnome-icon-theme.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
# 48x48/emblems/emblem-important.icon.in.h:1
# #-#-#-#-# gnome-icon-theme.master.el.po (el) #-#-#-#-#
# 48x48/emblems/emblem-important.icon.in.h:1
-#: C/mal_block_note.page:68(code) C/docbook.page:680(code)
-#, fuzzy, no-wrap
+#: C/mal_block_note.page:68(code)
+#: C/docbook.page:680(code)
+#, no-wrap
msgid "important"
-msgstr "Σημαντικό"
+msgstr "important"
#: C/mal_block_note.page:69(p)
-#, fuzzy
msgid "important information highlighted in a note"
-msgstr "Σημαντικές πληροφορίες."
+msgstr "σημαντικές πληροφορίες επισημασμένες σε μια σημείωση"
#: C/mal_block_note.page:72(code)
#, no-wrap
@@ -5901,76 +4700,61 @@ msgstr "συμβ"
#: C/mal_block_note.page:73(p)
msgid "a general tip that may help the reader perform an operation better"
-msgstr ""
+msgstr "μια γενική συμβουλή που μπορεί να βοηθήσει τον αναγνώστη να εκτελέσει μια ενέργεια καλύτερα"
#: C/mal_block_note.page:76(code)
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "warning"
-msgstr "προειδοποίηση: "
+msgstr "warning"
#: C/mal_block_note.page:77(p)
msgid "a warning to the reader about a potentially dangerous operation"
-msgstr ""
+msgstr "μια προειδοποίηση στον αναγνώστη σχετικά με μια πιθανώς επικίνδυνη ενέργεια"
#: C/mal_block_note.page:82(p)
-msgid ""
-"The <code>note</code> element can have attributes from external namespaces. "
-"See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace "
-"attributes."
-msgstr ""
+msgid "The <code>note</code> element can have attributes from external namespaces. See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace attributes."
+msgstr "Το στοιχείο <code>note</code> μπορεί να έχει ιδιότητες από εξωτερικούς χώρους ονομάτων. Δείτε το <link xref=\"mal_external\"/> για περισσότερες πληροφορίες για τις ιδιότητες των εξωτερικών χώρων ονομάτων."
#: C/mal_block_note.page:94(p)
-#, fuzzy
msgid "Insert a basic note into your document:"
-msgstr "Εισαγωγή πίνακα στο έγγραφο..."
+msgstr "Εισαγωγή μιας βασικής σημείωσης στο έγγραφό σας:"
#: C/mal_block_note.page:103(p)
msgid "Information in this section is non-normative."
-msgstr ""
+msgstr "Οι πληροφορίες σε αυτή την ενότητα δεν είναι κανονιστικές."
#: C/mal_block_note.page:107(p)
msgid "Include a note with extra information for advanced readers:"
-msgstr ""
+msgstr "Συμπεριλαμβάνεται σημείωση με επιπλέον πληροφορίες για τους προχωρημένους αναγνώστες:"
#: C/mal_block_note.page:117(p)
-msgid ""
-"The Mallard schema is maintained in RELAX-NG Compact Syntax in code blocks "
-"embedded within the specification."
-msgstr ""
+msgid "The Mallard schema is maintained in RELAX-NG Compact Syntax in code blocks embedded within the specification."
+msgstr "Το σχήμα Mallard διατηρείται στο RELAX-NG Compact Syntax σε μπλοκ κώδικα ενσωματωμένα στην προδιαγραφή."
#: C/mal_block_note.page:122(p)
msgid "Mention a known bug the reader is likely to encounter:"
-msgstr ""
+msgstr "Αναφορά ενός γνωστού σφάλματος που είναι πιθανόν να συναντήσει ο χρήστης:"
#: C/mal_block_note.page:134(title)
-#, fuzzy
msgid "Cannot Save Files"
-msgstr "Αδύνατη η αντικατάσταση αρχείου"
+msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης αρχείων"
#: C/mal_block_note.page:135(p)
-msgid ""
-"Due to <link href=\"http://bugs.example.com/1234\">bug #1234</link> you "
-"cannot actually save files. If you try to save your files, the application "
-"will crash. We recommend memorizing all your data on a regular basis."
-msgstr ""
+msgid "Due to <link href=\"http://bugs.example.com/1234\">bug #1234</link> you cannot actually save files. If you try to save your files, the application will crash. We recommend memorizing all your data on a regular basis."
+msgstr "Λόγω του <link href=\"http://bugs.example.com/1234\">bug #1234</link> δεν μπορείτε να αποθηκεύσετε στην πραγματικότητα αρχεία. Αν προσπαθήσετε να αποθηκεύσετε τα αρχεία σας, η εφαρμογή θα κρασάρει. Συστήνουμε να απομνημονεύετε όλα τα δεδομένα σας τακτικά."
#: C/mal_block_note.page:141(p)
-msgid ""
-"Highlight a vital piece of information to ensure readers see it even when "
-"skimming a document:"
-msgstr ""
+msgid "Highlight a vital piece of information to ensure readers see it even when skimming a document:"
+msgstr "Επισήμανση ενός ζωτικού σημείου για να βεβαιωθείτε πως οι αναγνώστες θα το δουν ακόμα και αν περνάνε βιαστικά το έγγραφο:"
#
#: C/mal_block_note.page:157(title)
-#, fuzzy
msgid "Supply Your Name and Email Address"
-msgstr "Ηλεκτρονική διεύθυνση συγγραφέα:"
+msgstr "Δώστε το όνομά σας και την ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
#: C/mal_block_note.page:158(p)
-msgid ""
-"Before making any commits to a git repository, make sure to supply your name "
-"and email address so that your commits are correctly attributed."
-msgstr ""
+msgid "Before making any commits to a git repository, make sure to supply your name and email address so that your commits are correctly attributed."
+msgstr "Πριν δεσμεύσετε οτιδήποτε σε ένα αποθετήριο git, βεβαιωθείτε ότι καταγράψατε το όνομά σας και τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας έτσι ώστε να αποδοθούν σωστά οι συνεισφορές σας."
#: C/mal_block_note.page:161(code)
#, no-wrap
@@ -5979,56 +4763,37 @@ msgid ""
"git config --global user.name <var>full_name</var>\n"
"git config --global user.email <var>email_address</var>"
msgstr ""
+"\n"
+"git config --global user.name <var>full_name</var>\n"
+"git config --global user.email <var>email_address</var>"
#: C/mal_block_note.page:167(p)
msgid "Provide a helpful but non-essential tip:"
-msgstr ""
+msgstr "Παροχή μιας επιβοηθητικής αλλά μη αναγκαίας υπόδειξης:"
#: C/mal_block_note.page:177(p)
-msgid ""
-"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq> to jump to the currently "
-"playing track."
-msgstr ""
+msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq> to jump to the currently playing track."
+msgstr "Πατήστε <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq> για να μεταβείτε στο τρέχον κομμάτι που αναπαράγεται."
#: C/mal_block_note.page:182(p)
msgid "Warn the reader about dangerous operations:"
-msgstr ""
+msgstr "Προειδοποίηση του αναγνώστη για επικίνδυνες ενέργειες:"
#: C/mal_block_note.page:192(p)
-#, fuzzy
msgid "There is no way to recover files deleted with the <cmd>shred</cmd> command."
-msgstr "Δεν υπάρχει τρόπος να ανακτηθεί αυτή η πλευρική στήλη μετά την αφαίρεσή της."
+msgstr "Δεν υπάρχει τρόπος να ανακτηθούν αρχεία που διαγράφηκαν με την εντολή <cmd>shred</cmd>."
#: C/mal_block_note.page:202(p)
-msgid ""
-"Notes are displayed as block elements, with each of their child elements "
-"being interpreted as block elements. When present, the title should be "
-"displayed in a way that makes it clear that it is the title of the block. "
-"Notes should have a border, background color, or other styling effect to "
-"distinguish them from the surrounding block content. Notes often use an icon "
-"to identify what type of note is being displayed."
-msgstr ""
+msgid "Notes are displayed as block elements, with each of their child elements being interpreted as block elements. When present, the title should be displayed in a way that makes it clear that it is the title of the block. Notes should have a border, background color, or other styling effect to distinguish them from the surrounding block content. Notes often use an icon to identify what type of note is being displayed."
+msgstr "Οι σημειώσεις εμφανίζονται σαν στοιχεία μπλοκ με καθένα θυγατρικό στοιχείο να ερμηνεύεται ως στοιχείο μπλοκ. Όταν υπάρχει, ο τίτλος θα πρέπει να εμφανίζεται με σαφή τρόπο ως τίτλος του μπλοκ. Οι σημειώσεις θα πρέπει να έχουν περίγραμμα, χρώμα παρασκηνίου, ή άλλο εφέ μορφοποίησης για ξεχωρίζουν από το περιβάλλον περιεχόμενο μπλοκ. Οι σημειώσεις συχνά έχουν ένα εικονίδιο για να ταυτοποιείται ο τύπος της σημείωσης που εμφανίζεται."
#: C/mal_block_note.page:215(p)
-msgid ""
-"The <code>note</code> element is similar to the <code href=\"http://www."
-"docbook.org/tdg/en/html/caution.html\">caution</code>, <code href=\"http://"
-"www.docbook.org/tdg/en/html/important.html\">important</code>, <code href="
-"\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/note.html\">note</code>, <code href="
-"\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/tip.html\">tip</code>, and <code href="
-"\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/warning.html\">warning</code> elements "
-"in DocBook. Rather than use separate elements, Mallard uses single "
-"<code>note</code> element which can be specialized and extended through "
-"style hints. This document recommends the style hints <code>advanced</code> "
-"and <code>bug</code>, which have no counterpart in DocBook. This document "
-"does not recommend separate <code>caution</code> and <code>warning</code> "
-"types, as there is rarely a useful distinction in practice."
-msgstr ""
+msgid "The <code>note</code> element is similar to the <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/caution.html\">caution</code>, <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/important.html\">important</code>, <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/note.html\">note</code>, <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/tip.html\">tip</code>, and <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/warning.html\">warning</code> elements in DocBook. Rather than use separate elements, Mallard uses single <code>note</code> element which can be specialized and extended through style hints. This document recommends the style hints <code>advanced</code> and <code>bug</code>, which have no counterpart in DocBook. This document does not recommend separate <code>caution</code> and <code>warning</code> types, as there is rarely a useful distinction in practice."
+msgstr "Το στοιχείο <code>note</code> είναι παρόμοιο με τα στοιχεία <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/caution.html\">caution</code>, <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/important.html\">important</code>, <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/note.html\">note</code>, <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/tip.html\">tip</code>, και <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/warning.html\">warning</code> του DocBook. Αντί να χρησιμοποιούνται ξεχωριστά στοιχεία το Mallard χρησιμοποιεί ένα μόνο στοιχείο <code>note</code> που μπορεί να εξειδικευθεί και να επεκταθεί με τη χρήση υποδείξεων μορφοποίησης. Αυτό το έγγραφο συνιστά τις υποδείξεις μορφοποίησης <code>advanced</code> και <code>bug</code>, που δεν έχουν αντίστοιχα στο DocBook. Αυτό το έγγραφο δεν συνιστά τη χρήση ξεχωριστών τύπων <code>caution</code> και <code>warning</code> καθώς σπάνια υπάρχει διάκριση στην πράξη."
#: C/mal_block_media.page:21(title)
-#, fuzzy
msgid "Multimedia Objects"
-msgstr "Πλήκτρα πολυμέσων"
+msgstr "Αντικείμενα πολυμέσων"
#: C/mal_block_media.page:23(code)
#, no-wrap
@@ -6046,75 +4811,54 @@ msgid ""
" <link xref=\"mal_block\">mal_block</link> *\n"
"}\n"
msgstr ""
+"\n"
+"mal_block_media = element media {\n"
+" attribute type { \"image\" | \"video\" | \"audio\" | \"application\" } ?,\n"
+" attribute mime { text } ?,\n"
+" attribute src { text },\n"
+" attribute height { text } ?,\n"
+" attribute width { text } ?,\n"
+" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n"
+" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+"\n"
+" <link xref=\"mal_block\">mal_block</link> *\n"
+"}\n"
#: C/mal_block_media.page:48(p)
-msgid ""
-"The <code>media</code> element can contain any <link xref=\"mal_block"
-"\">general block content</link>. The content is only used as a fallback or "
-"alternative."
-msgstr ""
+msgid "The <code>media</code> element can contain any <link xref=\"mal_block\">general block content</link>. The content is only used as a fallback or alternative."
+msgstr "Το στοιχείο <code>media</code> μπορεί να περιέχει οποιοδήποτε <link xref=\"mal_block\">γενικό περιεχόμενο μπλοκ</link>. Το περιεχόμενο χρησιμοποιείται μόνο ως εφεδρικό ή εναλλακτικό."
#: C/mal_block_media.page:52(p)
-msgid ""
-"The <code>media</code> element can occur in any general block context, "
-"including inside <link xref=\"mal_page\">pages</link>, <link xref="
-"\"mal_section\">sections</link>, and certain <link xref=\"mal_block\">block "
-"elements</link>."
-msgstr ""
+msgid "The <code>media</code> element can occur in any general block context, including inside <link xref=\"mal_page\">pages</link>, <link xref=\"mal_section\">sections</link>, and certain <link xref=\"mal_block\">block elements</link>."
+msgstr "Το στοιχείο <code>media</code> μπορεί να υπάρχει σε οποιοδήποτε γενικό μπλοκ περιεχομένου, συμπεριλαμβανομένου μέσα σε <link xref=\"mal_page\">σελίδες</link>, <link xref=\"mal_section\">ενότητες</link>, και ορισμένα <link xref=\"mal_block\">στοιχεία μπλοκ</link>."
#: C/mal_block_media.page:68(p)
-msgid ""
-"The <code>media</code> element may also be used in an inline context. See "
-"<link xref=\"mal_inline_media\"/> for more information."
-msgstr ""
+msgid "The <code>media</code> element may also be used in an inline context. See <link xref=\"mal_inline_media\"/> for more information."
+msgstr "Το στοιχείο <code>media</code> μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί σε εμβόλιμο περιεχόμενο. Δείτε το <link xref=\"mal_inline_media\"/> για περισσότερες πληροφορίες."
#: C/mal_block_media.page:100(p)
-msgid ""
-"When a <code>media</code> element occurs in a block context, it should be "
-"displayed as a block element. The exact rendering of a <code>media</code> "
-"element will depend on the <code>type</code> and <code>mime</code> "
-"attributes. Display tools may need to add controls for audio and video "
-"objects."
-msgstr ""
+msgid "When a <code>media</code> element occurs in a block context, it should be displayed as a block element. The exact rendering of a <code>media</code> element will depend on the <code>type</code> and <code>mime</code> attributes. Display tools may need to add controls for audio and video objects."
+msgstr "Όταν ένα στοιχείο <code>media</code> βρίσκεται σε περιεχόμενο μπλοκ, θα πρέπει να εμφανίζεται ως στοιχείο μπλοκ. Η ακριβής απόδοση ενός στοιχείου <code>media</code> θα εξαρτηθεί από τις ιδιότητες <code>type</code> και <code>mime</code>. Τα εργαλεία απεικόνισης μπορεί να χρειασθεί να προσθέσουν στοιχεία ελέγχου για αντικείμενα ήχου και βίντεο."
#: C/mal_block_media.page:116(p)
-msgid ""
-"When a display tool cannot display a <code>media</code> element, it should "
-"display the child elements of the element, as if the <code>media</code> "
-"element itself were replaced by its children. The child elements may consist "
-"of simply another <code>media</code> element referencing a different type of "
-"content. When processing any child <code>media</code> elements, display "
-"tools may need to fall back further to their child elements."
-msgstr ""
+msgid "When a display tool cannot display a <code>media</code> element, it should display the child elements of the element, as if the <code>media</code> element itself were replaced by its children. The child elements may consist of simply another <code>media</code> element referencing a different type of content. When processing any child <code>media</code> elements, display tools may need to fall back further to their child elements."
+msgstr "Όταν ένα εργαλείο απεικόνισης δεν μπορεί να εμφανίσει ένα στοιχείο <code>media</code>, θα πρέπει να εμφανίσει τα θυγατρικά του στοιχεία σαν να αντικαθιστούνταν το ίδιο το στοιχείο <code>media</code> από τα θυγατρικά του. Τα θυγατρικά στοιχεία μπορεί να αποτελούνται απλά από ένα άλλο στοιχείο <code>media</code> με αναφορά σε διαφορετικό τύπο περιεχομένου. Κατά την επεξεργασία θυγατρικών στοιχείων <code>media</code>, τα εργαλεία απεικόνισης μπορεί να χρειαστεί να καταφύγουν πιο πίσω στα θυγατρικά τους στοιχεία."
#: C/mal_block_media.page:123(p)
-msgid ""
-"Frequently, the children of a <code>media</code> element will be a single "
-"block element, such as another <code>media</code> element or a <code>p</"
-"code> element. Note, however, that this is not required, and fallback "
-"rendering may involve displaying several block elements."
-msgstr ""
+msgid "Frequently, the children of a <code>media</code> element will be a single block element, such as another <code>media</code> element or a <code>p</code> element. Note, however, that this is not required, and fallback rendering may involve displaying several block elements."
+msgstr "Συχνά, το θυγατρικό ενός στοιχείου <code>media</code> θα είναι ένα μόνο στοιχείο μπλοκ, όπως ένα άλλο στοιχείο <code>media</code> ή ένα στοιχείο <code>p</code>. Σημειώστε πάντως ότι αυτό δεν απαιτείται και η εφεδρική απόδοση μπορεί να περιλαμβάνει εμφάνιση πολλών στοιχείων μπλοκ."
#: C/mal_block_media.page:142(p)
-msgid ""
-"The <code>media</code> element can be used in place of the DocBook elements "
-"<code xref=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/audiooobject.html"
-"\">audioobject</code>, <code xref=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/"
-"imageobject.html\">imageobject</code>, and <code xref=\"http://www.docbook."
-"org/tdg/en/html/videoobject.html\">videoobject</code>. DocBook uses the "
-"<code xref=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/mediaobject.html"
-"\">mediaobject</code> element to provide alternative objects. In Mallard, "
-"alternative objects are nested, obviating the need for a container element."
-msgstr ""
+msgid "The <code>media</code> element can be used in place of the DocBook elements <code xref=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/audiooobject.html\">audioobject</code>, <code xref=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/imageobject.html\">imageobject</code>, and <code xref=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/videoobject.html\">videoobject</code>. DocBook uses the <code xref=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/mediaobject.html\">mediaobject</code> element to provide alternative objects. In Mallard, alternative objects are nested, obviating the need for a container element."
+msgstr "Το στοιχείο <code>media</code> μπορεί να χρησιμοποιηθεί στη θέση των στοιχείων <code xref=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/audiooobject.html\">audioobject</code>, <code xref=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/imageobject.html\">imageobject</code>, and <code xref=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/videoobject.html\">videoobject</code> του DocBook. Το DocBook χρησιμοποιεί το στοιχείο <code xref=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/mediaobject.html\">mediaobject</code> για την παροχή εναλλακτικών αντικειμένων. Στο Mallard τα εναλλακτικά αντικείμενα μπαίνουν διαδοχικά, καθιστώντας περιττή την ανάγκη ενός στοιχείου περιέκτη."
#: C/mal_block_list.page:16(desc)
msgid "Create a basic bulleted or numbered list."
-msgstr ""
+msgstr "Δημιουργία μιας βασικής λίστας με κουκίδες ή αριθμούς."
#: C/mal_block_list.page:19(title)
-#, fuzzy
msgid "Basic Lists"
-msgstr "Βασικά Λατινικά"
+msgstr "Βασικές Λίστες"
#: C/mal_block_list.page:21(code)
#, no-wrap
@@ -6135,170 +4879,130 @@ msgid ""
" } +\n"
"}\n"
msgstr ""
+"\n"
+"mal_block_list = element list {\n"
+" attribute type { xsd:NMTOKEN } ?,\n"
+" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n"
+" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+"\n"
+" <link xref=\"mal_block_title\">mal_block_title</link> ?,\n"
+"\n"
+" element item {\n"
+" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n"
+" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+"\n"
+" <link xref=\"mal_block\">mal_block</link> +\n"
+" } +\n"
+"}\n"
#: C/mal_block_list.page:38(p)
-msgid ""
-"Use the <code>list</code> element to create a basic bulleted or numbered "
-"list. By default, lists are unordered, and list items are marked with a "
-"bullet or other glyph. You can select various numbering systems using the "
-"<code>type</code> attribute. If you need a numbered list to enumerate steps "
-"the reader should perform, use the <code xref=\"mal_block_steps\">steps</"
-"code> element."
-msgstr ""
+msgid "Use the <code>list</code> element to create a basic bulleted or numbered list. By default, lists are unordered, and list items are marked with a bullet or other glyph. You can select various numbering systems using the <code>type</code> attribute. If you need a numbered list to enumerate steps the reader should perform, use the <code xref=\"mal_block_steps\">steps</code> element."
+msgstr "Χρησιμοποιήστε το στοιχείο <code>list</code> για να δημιουργήσετε μια βασική λίστα με κουκκίδες ή αριθμούς. Ως προεπιλογή, οι λίστες δεν είναι ταξινομημένες και τα αντικείμενα της λίστας επισημαίνονται με μια κουκκίδα ή άλλο σύμβολο. Μπορείτε να επιλέξετε διάφορα συστήματα αρίθμησης χρησιμοποιώντας την ιδιότητα <code>type</code>. Αν χρειάζεστε μια αριθμημένη λίστα για να απαριθμήσετε βήματα που πρέπει να ακολουθήσει ο αναγνώστης, χρησιμοποιήστε το στοιχείο <code xref=\"mal_block_steps\">steps</code>."
#: C/mal_block_list.page:50(p)
-msgid ""
-"The <code>list</code> element can contain an optional <code xref="
-"\"mal_block_title\">title</code> element followed by one or more <code>item</"
-"code> elements. Each child <code>item</code> element can contain a mixture "
-"of text and any <link xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>."
-msgstr ""
+msgid "The <code>list</code> element can contain an optional <code xref=\"mal_block_title\">title</code> element followed by one or more <code>item</code> elements. Each child <code>item</code> element can contain a mixture of text and any <link xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>."
+msgstr "Το στοιχείο <code>list</code> μπορεί να περιέχει ένα προαιρετικό στοιχείο <code xref=\"mal_block_title\">title</code> ακολουθούμενο από ένα ή περισσότερα στοιχεία <code>item</code>. Κάθε θυγατρικό στοιχείο <code>item</code> μπορεί να περιέχει ένα μείγμα κειμένου και οποιωνδήποτε <link xref=\"mal_inline\">γενικών εμβόλιμων στοιχείων</link>."
#: C/mal_block_list.page:56(p)
-msgid ""
-"The <code>list</code> element can occur in any general block context, "
-"including inside <link xref=\"mal_page\">pages</link>, <link xref="
-"\"mal_section\">sections</link>, and certain <link xref=\"mal_block\">block "
-"elements</link>."
-msgstr ""
+msgid "The <code>list</code> element can occur in any general block context, including inside <link xref=\"mal_page\">pages</link>, <link xref=\"mal_section\">sections</link>, and certain <link xref=\"mal_block\">block elements</link>."
+msgstr "Το στοιχείο <code>list</code> μπορεί να υπάρχει σε οποιοδήποτε γενικό μπλοκ περιεχομένου, συμπεριλαμβανομένου μέσα σε <link xref=\"mal_page\">σελίδες</link>, <link xref=\"mal_section\">ενότητες</link>, και ορισμένα <link xref=\"mal_block\">στοιχεία μπλοκ</link>."
#: C/mal_block_list.page:61(p)
-msgid ""
-"The <code>type</code> attribute allows you to select the list type, which "
-"affects the markers used for each list item. Allowed values are those from "
-"the <link href=\"http://www.w3.org/TR/css3-lists/\">CSS <code>list-style-"
-"type</code> property</link>. Additionally, the value of <code>\"numbered\"</"
-"code> can be used to select a numbered list type appropriate for the page's "
-"language."
-msgstr ""
+msgid "The <code>type</code> attribute allows you to select the list type, which affects the markers used for each list item. Allowed values are those from the <link href=\"http://www.w3.org/TR/css3-lists/\">CSS <code>list-style-type</code> property</link>. Additionally, the value of <code>\"numbered\"</code> can be used to select a numbered list type appropriate for the page's language."
+msgstr "Η ιδιότητα <code>type</code> σας επιτρέπει να επιλέξετε τον τύπο της λίστας, το οποίο επηρεάζει τους δείκτες για κάθε αντικείμενο της λίστας. Οι επιτρεπόμενες τιμές είναι αυτές από το <link href=\"http://www.w3.org/TR/css3-lists/\">CSS <code>list-style-type</code> property</link>. Επιπλέον η τιμή <code>\"numbered\"</code> μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την επιλογή μιας αριθμημένης λίστας κατάλληλης για τη γλώσσα της σελίδας."
#: C/mal_block_list.page:68(p)
-msgid ""
-"If no <code>type</code> attribute is present, it is assumed to be a <link "
-"href=\"http://www.w3.org/TR/css3-lists/#glyphs\">glyph type</link> such as "
-"<code>\"disc\"</code> or <code>\"circle\"</code>. That is, lists default to "
-"bulleted lists."
-msgstr ""
+msgid "If no <code>type</code> attribute is present, it is assumed to be a <link href=\"http://www.w3.org/TR/css3-lists/#glyphs\">glyph type</link> such as <code>\"disc\"</code> or <code>\"circle\"</code>. That is, lists default to bulleted lists."
+msgstr "Αν δεν έχει ορισθεί η ιδιότητα <code>type</code>, θεωρείται ότι είναι <link href=\"http://www.w3.org/TR/css3-lists/#glyphs\">τύπος συμβόλου</link> όπως <code>\"disc\"</code> ή <code>\"circle\"</code>. Δηλαδή, οι λίστες έχουν ως προεπιλογή τις κουκκίδες."
#: C/mal_block_list.page:77(p)
-msgid ""
-"The <code>list</code> element can have attributes from external namespaces. "
-"See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace "
-"attributes."
-msgstr ""
+msgid "The <code>list</code> element can have attributes from external namespaces. See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace attributes."
+msgstr "Το στοιχείο <code>list</code> μπορεί να έχει ιδιότητες από εξωτερικούς χώρους ονομάτων. Δείτε το <link xref=\"mal_external\"/> για περισσότερες πληροφορίες για τις ιδιότητες των εξωτερικών χώρων ονομάτων."
#: C/mal_block_list.page:89(p)
-#, fuzzy
msgid "Create a basic unordered list:"
-msgstr "Δημιουργία νέας λίστας memo"
+msgstr "Δημιουργία βασικής αταξινόμητης λίστας:"
-#: C/mal_block_list.page:102(code) C/mal_block_list.page:125(code)
-#, fuzzy, no-wrap
+#: C/mal_block_list.page:102(code)
+#: C/mal_block_list.page:125(code)
+#, no-wrap
msgid "GTK_MESSAGE_INFO"
-msgstr "ΜΗΝΥΜΑ"
+msgstr "GTK_MESSAGE_INFO"
-#: C/mal_block_list.page:103(code) C/mal_block_list.page:126(code)
+#: C/mal_block_list.page:103(code)
+#: C/mal_block_list.page:126(code)
#, no-wrap
msgid "GTK_MESSAGE_WARNING"
-msgstr ""
+msgstr "GTK_MESSAGE_WARNING"
-#: C/mal_block_list.page:104(code) C/mal_block_list.page:127(code)
+#: C/mal_block_list.page:104(code)
+#: C/mal_block_list.page:127(code)
#, no-wrap
msgid "GTK_MESSAGE_QUESTION"
-msgstr ""
+msgstr "GTK_MESSAGE_QUESTION"
-#: C/mal_block_list.page:105(code) C/mal_block_list.page:128(code)
+#: C/mal_block_list.page:105(code)
+#: C/mal_block_list.page:128(code)
#, no-wrap
msgid "GTK_MESSAGE_ERROR"
-msgstr ""
+msgstr "GTK_MESSAGE_ERROR"
-#: C/mal_block_list.page:106(code) C/mal_block_list.page:129(code)
+#: C/mal_block_list.page:106(code)
+#: C/mal_block_list.page:129(code)
#, no-wrap
msgid "GTK_MESSAGE_OTHER"
-msgstr ""
+msgstr "GTK_MESSAGE_OTHER"
#: C/mal_block_list.page:110(p)
msgid "Create an unordered list with a title:"
-msgstr ""
+msgstr "Δημιουργία μη ταξινομημένης λίστας με τίτλο:"
#: C/mal_block_list.page:124(title)
-#, fuzzy
msgid "Message Types"
-msgstr "Τύπος μηνύματος"
+msgstr "Τύποι μηνυμάτων"
#: C/mal_block_list.page:133(p)
-#, fuzzy
msgid "Create a simple numbered list:"
-msgstr "Δημιουργία νέας λίστας memo"
+msgstr "Δημιουργία απλής αριθμημένης λίστας:"
-#: C/mal_block_list.page:144(p) C/mal_block_list.page:161(p)
-#, fuzzy
+#: C/mal_block_list.page:144(p)
+#: C/mal_block_list.page:161(p)
msgid "First"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# epiphany.master.el.po (epiphany.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n"
-"Πρώτη\n"
-"#-#-#-#-# gtranslator.master.el.po (gtranslator 1.0) #-#-#-#-#\n"
-"Πρώτο\n"
-"#-#-#-#-# gtranslator-help.master.el.po (Gtranslator Manual) #-#-#-#-#\n"
-"Πρώτο\n"
-"#-#-#-#-# libgnomeprintui.master.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Πρώτη"
-
-#: C/mal_block_list.page:145(p) C/mal_block_list.page:162(p)
+msgstr "Πρώτο"
+
+#: C/mal_block_list.page:145(p)
+#: C/mal_block_list.page:162(p)
msgid "Second"
msgstr "Δευτερόλεπτο"
-#: C/mal_block_list.page:146(p) C/mal_block_list.page:163(p)
-#, fuzzy
+#: C/mal_block_list.page:146(p)
+#: C/mal_block_list.page:163(p)
msgid "Third"
-msgstr "τρίτη"
+msgstr "Τρίτο"
#: C/mal_block_list.page:150(p)
-#, fuzzy
msgid "Create a numbered list with Roman numerals:"
-msgstr "Μετατροπή της τρέχουσας παραγράφου σε λίστα με ρωμαϊκούς αριθμούς"
+msgstr "Δημιουργία αριθμημένης λίστας με ρωμαϊκούς αριθμούς:"
#: C/mal_block_list.page:174(p)
-msgid ""
-"Lists are displayed as block elements, with each child <code>item</code> "
-"displayed as a list item. When present, the title should be displayed in a "
-"way that makes it clear that it is the title of the list. List items are "
-"interpreted in the same way as <code>li</code> elements in HTML, except that "
-"the <code>item</code> element only allows block-level child content."
-msgstr ""
+msgid "Lists are displayed as block elements, with each child <code>item</code> displayed as a list item. When present, the title should be displayed in a way that makes it clear that it is the title of the list. List items are interpreted in the same way as <code>li</code> elements in HTML, except that the <code>item</code> element only allows block-level child content."
+msgstr "Οι λίστες εμφανίζονται ως στοιχεία μπλοκ, με κάθε θυγατρικό στοιχείο <code>item</code> να εμφανίζεται ως αντικείμενο της λίστας. Όταν υπάρχει, ο τίτλος θα πρέπει να εμφανίζεται με τέτοιο τρόπο ώστε να είναι σαφές ότι είναι ο τίτλος της λίστας. Τα αντικείμενα της λίστας ερμηνεύονται με τον ίδιο τρόπο με τα στοιχεία <code>li</code> στην HTML, εκτός του ότι το στοιχείο <code>item</code> επιτρέπει θυγατρικό περιεχόμενο μόνο επιπέδου μπλοκ."
#: C/mal_block_list.page:180(p)
-msgid ""
-"Item markers are taken from the <code>type</code> attribute, which is either "
-"a valid value of the <link href=\"http://www.w3.org/TR/css3-lists/\">CSS "
-"<code>list-style-type</code> property</link>, or the special value <code>"
-"\"numbered\"</code>. When the <code>\"numbered\"</code> type is used, a "
-"numeric marker type is chosen that is appropriate for the language of the "
-"page. The default numeric marker type per language may vary between "
-"implementations."
-msgstr ""
+msgid "Item markers are taken from the <code>type</code> attribute, which is either a valid value of the <link href=\"http://www.w3.org/TR/css3-lists/\">CSS <code>list-style-type</code> property</link>, or the special value <code>\"numbered\"</code>. When the <code>\"numbered\"</code> type is used, a numeric marker type is chosen that is appropriate for the language of the page. The default numeric marker type per language may vary between implementations."
+msgstr "Οι δείκτες των αντικειμένων λαμβάνονται από την ιδιότητα <code>type</code>, η οποία είναι είτε μια έγκυρη τιμή της <link href=\"http://www.w3.org/TR/css3-lists/\">CSS <code>list-style-type</code> property</link>, ή της ειδικής τιμής <code>\"numbered\"</code>. Όταν χρησιμοποιείται ο τύπος <code>\"numbered\"</code>, επιλέγεται ένας αριθμητικός δείκτης κατάλληλος για τη γλώσσα της σελίδας. Ο προεπιλεγμένος αριθμητικός δείκτης ανά γλώσσα μπορεί να διαφέρει μεταξύ των υλοποιήσεων."
#: C/mal_block_list.page:195(p)
-msgid ""
-"The <code>list</code> element combines the functionality of the <code href="
-"\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/itemizedlist.html\">itemizedlist</code> "
-"and <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/orderedlist.html"
-"\">orderedlist</code> elements in DocBook. DocBook allows leading block-"
-"level content in its list elements. This is not allowed in Mallard, though "
-"an optional <code>title</code> element is allowed. DocBook allows you to "
-"override the bullet or numbering type on each list item. Mallard does not "
-"allow this."
-msgstr ""
+msgid "The <code>list</code> element combines the functionality of the <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/itemizedlist.html\">itemizedlist</code> and <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/orderedlist.html\">orderedlist</code> elements in DocBook. DocBook allows leading block-level content in its list elements. This is not allowed in Mallard, though an optional <code>title</code> element is allowed. DocBook allows you to override the bullet or numbering type on each list item. Mallard does not allow this."
+msgstr "Το στοιχείο <code>list</code> συνδυάζει τη λειτουργικότητα των στοιχείων <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/itemizedlist.html\">itemizedlist</code> και <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/orderedlist.html\">orderedlist</code> του DocBook. Το DocBook επιτρέπει αρχικό περιεχόμενο επιπέδου μπλοκ στα στοιχεία λίστας. Αυτό δεν επιτρέπεται στο Mallard, παρόλο που επιτρέπεται ένα προαιρετικό στοιχείο <code>title</code>. Το DocBook σας επιτρέπει να παρακάμψετε το τύπο κουκκίδας ή αρίθμησης σε κάθε αντικείμενο της λίστας. Το Mallard δεν το επιτρέπει."
#: C/mal_block_listing.page:19(desc)
-#, fuzzy
msgid "Provide a name and description for a code block or other content."
-msgstr "αντιστοιχίσει το όνομα και την περιγραφή της εφαρμογής."
+msgstr "Δώστε όνομα και περιγραφή για ένα μπλοκ κώδικα ή άλλου περιεχομένου."
#: C/mal_block_listing.page:22(title)
-#, fuzzy
msgid "Listings"
-msgstr "Λίστα"
+msgstr "Καταχωρήσεις"
#: C/mal_block_listing.page:24(code)
#, no-wrap
@@ -6313,46 +5017,35 @@ msgid ""
" <link xref=\"mal_block\">mal_block</link> +\n"
"}\n"
msgstr ""
+"\n"
+"mal_block_listing = element listing {\n"
+" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n"
+" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+"\n"
+" <link xref=\"mal_block_title\">mal_block_title</link> ?,\n"
+" <link xref=\"mal_block_desc\">mal_block_desc</link> ?,\n"
+" <link xref=\"mal_block\">mal_block</link> +\n"
+"}\n"
#: C/mal_block_listing.page:35(p)
-msgid ""
-"Use the <code>listing</code> element to create named listing of file "
-"contents or other content. Listings are usually used with <link xref="
-"\"mal_block_code\">code blocks</link> to provide a name for the file to "
-"enter the content into. They may also be used to provide a name for an <link "
-"xref=\"mal_block_screen\">interactive shell session</link> or any other type "
-"of content. To provide a title for images or other multimedia objects, use "
-"the <link xref=\"mal_block_figure\">figure</link> element."
-msgstr ""
+msgid "Use the <code>listing</code> element to create named listing of file contents or other content. Listings are usually used with <link xref=\"mal_block_code\">code blocks</link> to provide a name for the file to enter the content into. They may also be used to provide a name for an <link xref=\"mal_block_screen\">interactive shell session</link> or any other type of content. To provide a title for images or other multimedia objects, use the <link xref=\"mal_block_figure\">figure</link> element."
+msgstr "Χρησιμοποιήστε το στοιχείο <code>listing</code> για να δημιουργήσετε ονομαστικές λίστες των περιεχομένων αρχείων ή άλλου περιεχομένου. Οι καταχωρήσεις συνήθως χρησιμοποιούνται με <link xref=\"mal_block_code\">μπλοκ κώδικα</link> για να παρέχουν ένα όνομα για το αρχείο που θα εισαχθεί το περιεχόμενο. Μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθούν για να δώσουν ένα όνομα για μια <link xref=\"mal_block_screen\">διαδραστική συνεδρία κελύφους</link> ή οποιοδήποτε άλλο τύπο περιεχομένου. Για να δώσετε ένα τίτλο σε εικόνες ή άλλα πολυμεσικά αντικείμενα, χρησιμοποιήστε το στοιχείο <link xref=\"mal_block_figure\">figure</link>."
#: C/mal_block_listing.page:47(p)
-msgid ""
-"The <code>listing</code> element contains an optional <link xref="
-"\"mal_block_title\">title</link> element, an optional <link xref="
-"\"mal_block_desc\">desc</link> element, and any <link xref=\"mal_block"
-"\">general block content</link>."
-msgstr ""
+msgid "The <code>listing</code> element contains an optional <link xref=\"mal_block_title\">title</link> element, an optional <link xref=\"mal_block_desc\">desc</link> element, and any <link xref=\"mal_block\">general block content</link>."
+msgstr "Το στοιχείο <code>listing</code> περιέχει ένα προαιρετικό στοιχείο <link xref=\"mal_block_title\">title</link>, ένα προαιρετικό στοιχείο <link xref=\"mal_block_desc\">desc</link> και οποιοδήποτε <link xref=\"mal_block\">γενικό περιεχόμενο μπλοκ</link>."
#: C/mal_block_listing.page:52(p)
-msgid ""
-"The <code>listing</code> element can occur in any general block context, "
-"including inside <link xref=\"mal_page\">pages</link>, <link xref="
-"\"mal_section\">sections</link>, and certain <link xref=\"mal_block\">block "
-"elements</link>."
-msgstr ""
+msgid "The <code>listing</code> element can occur in any general block context, including inside <link xref=\"mal_page\">pages</link>, <link xref=\"mal_section\">sections</link>, and certain <link xref=\"mal_block\">block elements</link>."
+msgstr "Το στοιχείο <code>listing</code> μπορεί να υπάρχει σε οποιοδήποτε γενικό μπλοκ περιεχομένου, συμπεριλαμβανομένου μέσα σε <link xref=\"mal_page\">σελίδες</link>, <link xref=\"mal_section\">ενότητες</link>, και ορισμένα <link xref=\"mal_block\">στοιχεία μπλοκ</link>."
#: C/mal_block_listing.page:61(p)
-msgid ""
-"The <code>listing</code> element can have attributes from external "
-"namespaces. See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on "
-"external-namespace attributes."
-msgstr ""
+msgid "The <code>listing</code> element can have attributes from external namespaces. See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace attributes."
+msgstr "Το στοιχείο <code>listing</code> μπορεί να έχει ιδιότητες από εξωτερικούς χώρους ονομάτων. Δείτε το <link xref=\"mal_external\"/> για περισσότερες πληροφορίες για τις ιδιότητες των εξωτερικών χώρων ονομάτων."
#: C/mal_block_listing.page:73(p)
-msgid ""
-"Use <code>listing</code> to provide a file name and description for a code "
-"block:"
-msgstr ""
+msgid "Use <code>listing</code> to provide a file name and description for a code block:"
+msgstr "Χρησιμοποιήστε το <code>listing</code> για να δώσετε ένα όνομα αρχείου και μια περιγραφή για ένα μπλοκ κώδικα:"
#: C/mal_block_listing.page:77(code)
#, no-wrap
@@ -6369,22 +5062,30 @@ msgid ""
"</page>]]]>]&gt;<![CDATA[</code>\n"
"</listing>]]>"
msgstr ""
+"<![CDATA[\n"
+"<listing>\n"
+" <title><file>index.page</file></title>\n"
+" <desc>A first Mallard page</desc>\n"
+" <code><![CDATA[\n"
+"<page xmlns=\"http://projectmallard.org/1.0/\"\n"
+" type=\"guide\"\n"
+" id=\"index\">\n"
+" <!-- Content goes here -->\n"
+"</page>]]]>]&gt;<![CDATA[</code>\n"
+"</listing>]]>"
-#: C/mal_block_listing.page:90(desc) C/mal_block_desc.page:102(desc)
-#, fuzzy
+#: C/mal_block_listing.page:90(desc)
+#: C/mal_block_desc.page:102(desc)
msgid "A first Mallard page"
-msgstr "Μετάβαση στην πρώτη σελίδα"
+msgstr "Μια πρώτη σελίδα Mallard"
#: C/mal_block_listing.page:107(p)
-msgid ""
-"Listings are displayed as block elements, with each of their child elements "
-"being interpreted as block elements. When present, the title and description "
-"should be displayed in a way that makes their respective roles clear."
-msgstr ""
+msgid "Listings are displayed as block elements, with each of their child elements being interpreted as block elements. When present, the title and description should be displayed in a way that makes their respective roles clear."
+msgstr "Οι καταχωρήσεις εμφανίζονται ως στοιχεία μπλοκ, με καθένα από τα θυγατρικά τους να ερμηνεύεται ως στοιχείο μπλοκ. Όταν υπάρχουν, ο τίτλος και η περιγραφή πρέπει να εμφανίζονται με τρόπο που καθιστά σαφείς τους ρόλους τους."
#: C/mal_block_figure.page:19(desc)
msgid "Provide a title or caption for a multimedia object."
-msgstr ""
+msgstr "Ορισμός τίτλου ή λεζάντας για αντικείμενο πολυμέσων."
#: C/mal_block_figure.page:22(title)
msgid "Figures"
@@ -6403,71 +5104,58 @@ msgid ""
" <link xref=\"mal_block\">mal_block</link> +\n"
"}\n"
msgstr ""
+"\n"
+"mal_block_figure = element figure {\n"
+" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n"
+" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+"\n"
+" <link xref=\"mal_block_title\">mal_block_title</link> ?,\n"
+" <link xref=\"mal_block_desc\">mal_block_desc</link> ?,\n"
+" <link xref=\"mal_block\">mal_block</link> +\n"
+"}\n"
#: C/mal_block_figure.page:35(p)
-msgid ""
-"Use the <code>figure</code> element to provide a title or caption for a "
-"<link xref=\"mal_block_media\">multimedia object</link> or other block "
-"object. To provide a title for the contents of a file, such as a <link xref="
-"\"mal_block_code\">code block</link>, use the <code xref=\"mal_block_listing"
-"\">listing</code> element instead."
-msgstr ""
+msgid "Use the <code>figure</code> element to provide a title or caption for a <link xref=\"mal_block_media\">multimedia object</link> or other block object. To provide a title for the contents of a file, such as a <link xref=\"mal_block_code\">code block</link>, use the <code xref=\"mal_block_listing\">listing</code> element instead."
+msgstr "Χρησιμοποιήστε το στοιχείο <code>figure</code> για να δώσετε ένα τίτλο ή μια λεζάντα για ένα <link xref=\"mal_block_media\">αντικείμενο πολυμέσων</link> ή άλλο αντικείμενο μπλοκ. Για να δώσετε τίτλο στα περιεχόμενα ενός αρχείου, όπως <link xref=\"mal_block_code\">μπλοκ κώδικα</link>, χρησιμοποιήστε πιο σωστά το στοιχείο <code xref=\"mal_block_listing\">listing</code>."
#: C/mal_block_figure.page:45(p)
-msgid ""
-"The <code>figure</code> element contains an optional <link xref="
-"\"mal_block_title\">title</link> element, an optional <link xref="
-"\"mal_block_desc\">desc</link> element, and any <link xref=\"mal_block"
-"\">general block content</link>."
-msgstr ""
+msgid "The <code>figure</code> element contains an optional <link xref=\"mal_block_title\">title</link> element, an optional <link xref=\"mal_block_desc\">desc</link> element, and any <link xref=\"mal_block\">general block content</link>."
+msgstr "Το στοιχείο <code>figure</code> περιέχει ένα προαιρετικό στοιχείο <link xref=\"mal_block_title\">title</link>, ένα προαιρετικό στοιχείο <link xref=\"mal_block_desc\">desc</link> και οποιοδήποτε <link xref=\"mal_block\">γενικό περιεχόμενο μπλοκ</link>."
#: C/mal_block_figure.page:50(p)
-msgid ""
-"The <code>figure</code> element can occur in any general block context, "
-"including inside <link xref=\"mal_page\">pages</link>, <link xref="
-"\"mal_section\">sections</link>, and certain <link xref=\"mal_block\">block "
-"elements</link>."
-msgstr ""
+msgid "The <code>figure</code> element can occur in any general block context, including inside <link xref=\"mal_page\">pages</link>, <link xref=\"mal_section\">sections</link>, and certain <link xref=\"mal_block\">block elements</link>."
+msgstr "Το στοιχείο <code>figure</code> μπορεί να υπάρχει σε οποιοδήποτε γενικό μπλοκ περιεχομένου, συμπεριλαμβανομένου μέσα σε <link xref=\"mal_page\">σελίδες</link>, <link xref=\"mal_section\">ενότητες</link>, και ορισμένα <link xref=\"mal_block\">στοιχεία μπλοκ</link>."
#: C/mal_block_figure.page:59(p)
-msgid ""
-"The <code>figure</code> element can have attributes from external "
-"namespaces. See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on "
-"external-namespace attributes."
-msgstr ""
+msgid "The <code>figure</code> element can have attributes from external namespaces. See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace attributes."
+msgstr "Το στοιχείο <code>figure</code> μπορεί να έχει ιδιότητες από εξωτερικούς χώρους ονομάτων. Δείτε το <link xref=\"mal_external\"/> για περισσότερες πληροφορίες για τις ιδιότητες των εξωτερικών χώρων ονομάτων."
#: C/mal_block_figure.page:70(p)
msgid "Use <code>figure</code> to provide a title and caption for an image:"
-msgstr ""
+msgstr "Χρησιμοποιήστε το στοιχείο <code>figure</code> για δώσετε τίτλο και λεζάντα σε μια εικόνα:"
-#: C/mal_block_figure.page:81(title) C/mal_block_comment.page:91(cite)
-#: C/mal_block_comment.page:120(cite) C/mal_block_comment.page:129(cite)
-#, fuzzy
+#: C/mal_block_figure.page:81(title)
+#: C/mal_block_comment.page:91(cite)
+#: C/mal_block_comment.page:120(cite)
+#: C/mal_block_comment.page:129(cite)
msgid "Drake"
-msgstr "φρένο"
+msgstr "Drake"
#: C/mal_block_figure.page:82(desc)
msgid "Drake is the Mallard mascot."
-msgstr ""
+msgstr "Ο Drake είναι η μασκώτ του Mallard."
#: C/mal_block_figure.page:94(p)
-msgid ""
-"Figures are displayed as block elements, with each of their child elements "
-"being interpreted as block elements. When present, the title and description "
-"should be displayed in a way that makes their respective roles clear."
-msgstr ""
+msgid "Figures are displayed as block elements, with each of their child elements being interpreted as block elements. When present, the title and description should be displayed in a way that makes their respective roles clear."
+msgstr "Οι εικόνες εμφανίζονται ως στοιχεία μπλοκ με καθένα από τα θυγατρικά τους να ερμηνεύεται ως στοιχείο μπλοκ. Όταν υπάρχουν, ο τίτλος και η περιγραφή θα πρέπει να εμφανίζονται με τρόπο που καθιστά σαφή το ρόλο τους."
#: C/mal_block_figure.page:105(p)
-msgid ""
-"The <code>figure</code> is similar to the <code href=\"http://www.docbook."
-"org/tdg/en/html/figure.html\">figure</code> element in DocBook. DocBook only "
-"provides a title for figures, whereas Mallard distinguishes between a title "
-"and a caption."
-msgstr ""
+msgid "The <code>figure</code> is similar to the <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/figure.html\">figure</code> element in DocBook. DocBook only provides a title for figures, whereas Mallard distinguishes between a title and a caption."
+msgstr "Το <code>figure</code> είναι παρόμοιο με το στοιχείο <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/figure.html\">figure</code> του DocBook. Το DocBook παρέχει μόνο τίτλο για τις εικόνες, ενώ το Mallard διακρίνει μεταξύ τίτλου και λεζάντας."
#: C/mal_block_example.page:16(desc)
msgid "Mark a group of block elements as being part of a single example."
-msgstr ""
+msgstr "Επισημάνετε ένα γκρουπ στοιχείων μπλοκ ως μέρος ενός παραδείγματος."
#: C/mal_block_example.page:21(code)
#, no-wrap
@@ -6480,42 +5168,33 @@ msgid ""
" <link xref=\"mal_block\">mal_block</link> +\n"
"}\n"
msgstr ""
+"\n"
+"mal_block_example = element example {\n"
+" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n"
+" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+"\n"
+" <link xref=\"mal_block\">mal_block</link> +\n"
+"}\n"
#: C/mal_block_example.page:30(p)
-msgid ""
-"Use the <code>example</code> element to place block elements into a logical "
-"group, indicating that they are part of a single example. This may be used "
-"to group example input with its result, to show different steps with "
-"different types of block elements, or simply to group some paragraphs "
-"together."
-msgstr ""
+msgid "Use the <code>example</code> element to place block elements into a logical group, indicating that they are part of a single example. This may be used to group example input with its result, to show different steps with different types of block elements, or simply to group some paragraphs together."
+msgstr "Χρησιμοποιήστε το στοιχείο <code>example</code> για να τοποθετήσετε στοιχεία μπλοκ σε μια λογική ομάδα, υποδεικνύοντας ότι είναι μέρος ενός παραδείγματος. Αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί για ομαδοποιηθεί η εισαγωγή με το αποτέλεσμά της για να εμφανιστούν διάφορα βήματα με διαφορετικούς τύπους στοιχείων μπλοκ ή απλά να ομαδοποιηθούν κάποιες παράγραφοι."
#: C/mal_block_example.page:41(p)
-msgid ""
-"The <code>example</code> element can contain any <link xref=\"mal_block"
-"\">general block content</link>."
-msgstr ""
+msgid "The <code>example</code> element can contain any <link xref=\"mal_block\">general block content</link>."
+msgstr "Το στοιχείο <code>example</code> μπορεί να περιέχει οποιοδήποτε <link xref=\"mal_block\">γενικό περιεχόμενο μπλοκ</link>."
#: C/mal_block_example.page:44(p)
-msgid ""
-"The <code>example</code> element can occur in any general block context, "
-"including inside <link xref=\"mal_page\">pages</link>, <link xref="
-"\"mal_section\">sections</link>, and certain <link xref=\"mal_block\">block "
-"elements</link>."
-msgstr ""
+msgid "The <code>example</code> element can occur in any general block context, including inside <link xref=\"mal_page\">pages</link>, <link xref=\"mal_section\">sections</link>, and certain <link xref=\"mal_block\">block elements</link>."
+msgstr "Το στοιχείο <code>example</code> μπορεί να υπάρχει σε οποιοδήποτε γενικό μπλοκ περιεχομένου, συμπεριλαμβανομένου μέσα σε <link xref=\"mal_page\">σελίδες</link>, <link xref=\"mal_section\">ενότητες</link>, και ορισμένα <link xref=\"mal_block\">στοιχεία μπλοκ</link>."
#: C/mal_block_example.page:53(p)
-msgid ""
-"The <code>example</code> element can have attributes from external "
-"namespaces. See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on "
-"external-namespace attributes."
-msgstr ""
+msgid "The <code>example</code> element can have attributes from external namespaces. See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace attributes."
+msgstr "Το στοιχείο <code>example</code> μπορεί να έχει ιδιότητες από εξωτερικούς χώρους ονομάτων. Δείτε το <link xref=\"mal_external\"/> για περισσότερες πληροφορίες για τις ιδιότητες των εξωτερικών χώρων ονομάτων."
#: C/mal_block_example.page:65(p)
-msgid ""
-"Use <code>example</code> to show how to use the <code>screen</code> element, "
-"grouping the input and formatted result:"
-msgstr ""
+msgid "Use <code>example</code> to show how to use the <code>screen</code> element, grouping the input and formatted result:"
+msgstr "Χρησιμοποιήστε το <code>example</code> για να δείξετε τη χρήση του στοιχείου <code>screen</code>, ομαδοποιώντας την εισαγωγή και το μορφοποιημένο αποτέλεσμα:"
#: C/mal_block_example.page:69(code)
#, no-wrap
@@ -6539,6 +5218,24 @@ msgid ""
"</example>\n"
"]]>"
msgstr ""
+"<![CDATA[\n"
+"<example>\n"
+"<code><![CDATA[\n"
+"<screen>\n"
+"xsltproc -o mal_block_screen.html \\\n"
+" --stringparam mal.cache.file `pwd`/mallard.cache \\\n"
+" `pkg-config --variable mal2html gnome-doc-utils` \\\n"
+" mal_block_screen.html\n"
+"</screen>\n"
+"]]>]<![CDATA[]></code>\n"
+"<screen>\n"
+"xsltproc -o mal_block_screen.html \\\n"
+" --stringparam mal.cache.file `pwd`/mallard.cache \\\n"
+" `pkg-config --variable mal2html gnome-doc-utils` \\\n"
+" mal_block_screen.html\n"
+"</screen>\n"
+"</example>\n"
+"]]>"
#: C/mal_block_example.page:96(screen)
#, no-wrap
@@ -6549,32 +5246,27 @@ msgid ""
" `pkg-config --variable mal2html gnome-doc-utils` \\\n"
" mal_block_screen.html\n"
msgstr ""
+"\n"
+"xsltproc -o mal_block_screen.html \\\n"
+" --stringparam mal.cache.file `pwd`/mallard.cache \\\n"
+" `pkg-config --variable mal2html gnome-doc-utils` \\\n"
+" mal_block_screen.html\n"
#: C/mal_block_example.page:111(p)
-msgid ""
-"The contents of an <code>example</code> element should each be rendered as "
-"block elements as normal. Example should use margins, borders, or other "
-"stylistic effects to provide a clear visual indication of the grouping."
-msgstr ""
+msgid "The contents of an <code>example</code> element should each be rendered as block elements as normal. Example should use margins, borders, or other stylistic effects to provide a clear visual indication of the grouping."
+msgstr "Τα περιεχόμενα του στοιχείου <code>example</code> θα πρέπει να αποδίδονται κανονικά ως στοιχεία μπλοκ. Το παράδειγμα θα πρέπει να χρησιμοποιεί περιθώρια, περιγράμματα ή άλλα εφέ μορφοποίησης για να δίνει μια καθαρή οπτική εικόνα της ομαδοποίησης."
#: C/mal_block_example.page:122(p)
-msgid ""
-"The <code>example</code> element is similar to the <code href=\"http://www."
-"docbook.org/tdg/en/html/example.html\">example</code> element in DocBook. In "
-"DocBook, the <code>example</code> element is a formal element. In Mallard, "
-"<code>example</code> is a simple container element, and does not allow a "
-"<code xref=\"mal_block_title\">title</code> element."
-msgstr ""
+msgid "The <code>example</code> element is similar to the <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/example.html\">example</code> element in DocBook. In DocBook, the <code>example</code> element is a formal element. In Mallard, <code>example</code> is a simple container element, and does not allow a <code xref=\"mal_block_title\">title</code> element."
+msgstr "Το στοιχείο <code>example</code> είναι παρόμοιο με το στοιχείο <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/example.html\">example</code> του DocBook. Στο DocBook το στοιχείο <code>example</code> είναι τυπικό στοιχείο. Στο Mallard το στοιχείο <code>example</code> είναι ένα απλό στοιχείο περιέκτη και δεν επιτρέπει στοιχείο <code xref=\"mal_block_title\">title</code>."
#: C/mal_block_desc.page:20(desc)
-#, fuzzy
msgid "Provide a caption for a formal block element."
-msgstr "Παρέχει ένα διάλογο ιδιοτήτων για το στοιχείο <%s>"
+msgstr "Δώστε μια λεζάντα για ένα τυπικό στοιχείο μπλοκ."
#: C/mal_block_desc.page:23(title)
-#, fuzzy
msgid "Block Descriptions"
-msgstr "Χωρίς περιγραφή"
+msgstr "Περιγραφές μπλοκ"
#: C/mal_block_desc.page:25(code)
#, no-wrap
@@ -6587,39 +5279,33 @@ msgid ""
" <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n"
"}\n"
msgstr ""
+"\n"
+"mal_block_desc = element desc {\n"
+" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n"
+" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+"\n"
+" <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n"
+"}\n"
#: C/mal_block_desc.page:34(p)
-msgid ""
-"The <code>desc</code> element marks a short text description for formal "
-"block elements like <link xref=\"mal_block_figure\">figure</link>. The "
-"description provided by <code>desc</code> is formatted as a caption for the "
-"formal element."
-msgstr ""
+msgid "The <code>desc</code> element marks a short text description for formal block elements like <link xref=\"mal_block_figure\">figure</link>. The description provided by <code>desc</code> is formatted as a caption for the formal element."
+msgstr "Το στοιχείο <code>desc</code> επισημαίνει μια σύντομη περιγραφή για τυπικά στοιχεία μπλοκ όπως το <link xref=\"mal_block_figure\">figure</link>. Η περιγραφή που δίνεται από το <code>desc</code> μορφοποιείται ως λεζάντα από το τυπικό στοιχείο."
#: C/mal_block_desc.page:47(p)
-msgid ""
-"The <code>desc</code> element can occur in the formal block elements <code "
-"xref=\"mal_block_figure\">figure</code>, <code xref=\"mal_block_listing"
-"\">listing</code>, and <code xref=\"mal_block_synopsis\">synopsis</code>."
-msgstr ""
+msgid "The <code>desc</code> element can occur in the formal block elements <code xref=\"mal_block_figure\">figure</code>, <code xref=\"mal_block_listing\">listing</code>, and <code xref=\"mal_block_synopsis\">synopsis</code>."
+msgstr "Το στοιχείο <code>desc</code> μπορεί να υπάρχει στα τυπικά στοιχεία μπλοκ <code xref=\"mal_block_figure\">figure</code>, <code xref=\"mal_block_listing\">listing</code>, και <code xref=\"mal_block_synopsis\">synopsis</code>."
#: C/mal_block_desc.page:60(p)
-msgid ""
-"The <code>desc</code> element can also be used in an informational context. "
-"See <link xref=\"mal_info_desc\"/> for more information."
-msgstr ""
+msgid "The <code>desc</code> element can also be used in an informational context. See <link xref=\"mal_info_desc\"/> for more information."
+msgstr "Το στοιχείο <code>desc</code> μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί με πληροφοριακό περιεχόμενο. Δείτε το <link xref=\"mal_info_desc\"/> για περισσότερες πληροφορίες."
#: C/mal_block_desc.page:71(p)
-msgid ""
-"Use <code>desc</code> to provide a caption for a <link xref="
-"\"mal_block_figure\">figure</link>:"
-msgstr ""
+msgid "Use <code>desc</code> to provide a caption for a <link xref=\"mal_block_figure\">figure</link>:"
+msgstr "Χρησιμοποιήστε το <code>desc</code> για να δώσετε μια λεζάντα για μια <link xref=\"mal_block_figure\">figure</link>:"
#: C/mal_block_desc.page:87(p)
-msgid ""
-"Use <code>desc</code> to provide a caption for a <link xref="
-"\"mal_block_figure\">listing</link>:"
-msgstr ""
+msgid "Use <code>desc</code> to provide a caption for a <link xref=\"mal_block_figure\">listing</link>:"
+msgstr "Χρησιμοποιήστε το <code>desc</code> για να δώσετε μια λεζάντα για μια <link xref=\"mal_block_figure\">listing</link>:"
#: C/mal_block_desc.page:91(code)
#, no-wrap
@@ -6635,35 +5321,36 @@ msgid ""
"</page>]]]>]&gt;<![CDATA[</code>\n"
"</listing>]]>"
msgstr ""
+"<![CDATA[\n"
+"<listing>\n"
+" <desc>A first Mallard page</desc>\n"
+" <code><![CDATA[\n"
+"<page xmlns=\"http://projectmallard.org/1.0/\"\n"
+" type=\"guide\"\n"
+" id=\"index\">\n"
+" <!-- Content goes here -->\n"
+"</page>]]]>]&gt;<![CDATA[</code>\n"
+"</listing>]]>"
#: C/mal_block_desc.page:112(p)
-msgid ""
-"More exaples can be found on the pages <link xref=\"mal_block_figure\"/>, "
-"<link xref=\"mal_block_listing\"/>, and <link xref=\"mal_block_synopsis\"/>."
-msgstr ""
+msgid "More exaples can be found on the pages <link xref=\"mal_block_figure\"/>, <link xref=\"mal_block_listing\"/>, and <link xref=\"mal_block_synopsis\"/>."
+msgstr "Περισσότερα παραδείγματα μπορεί να βρεθούν στις σελίδες <link xref=\"mal_block_figure\"/>, <link xref=\"mal_block_listing\"/>, και <link xref=\"mal_block_synopsis\"/>."
#: C/mal_block_desc.page:122(p)
-msgid ""
-"The exact display of a description will depend on how the enclosing formal "
-"element is displayed. A description is a block of text that is displayed "
-"directly above or below the normal contents of the enclosing element."
-msgstr ""
+msgid "The exact display of a description will depend on how the enclosing formal element is displayed. A description is a block of text that is displayed directly above or below the normal contents of the enclosing element."
+msgstr "Η ακριβής απεικόνιση μιας περιγραφής θα εξαρτηθεί από το πως εμφανίζεται το τυπικό στοιχείο που την περικλείει. Μια περιγραφή είναι ένα μπλοκ κειμένου που εμφανίζεται ακριβώς πάνω ή κάτω από κανονικά περιεχόμενο του στοιχείου που την περικλείει."
#: C/mal_block_desc.page:126(p)
-msgid ""
-"A description should be displayed in a way that makes its role clearn and "
-"which clearly distinguishes it from the normal block content of the "
-"enclosing element."
-msgstr ""
+msgid "A description should be displayed in a way that makes its role clearn and which clearly distinguishes it from the normal block content of the enclosing element."
+msgstr "Μια περιγραφή θα πρέπει να εμφανίζεται με τρόπο που καθιστά σαφή το ρόλο της και ο οποίος τη διαφοροποιεί από το κανονικό περιεχόμενο μπλοκ του στοιχείου που την περικλείει."
#: C/mal_block_comment.page:16(desc)
msgid "Include an editorial comment that's hidden from normal readers."
-msgstr ""
+msgstr "Συμπεριλάβετε ένα σχόλιο συντάκτη που είναι κρυφό για τους απλούς αναγνώστες."
#: C/mal_block_comment.page:19(title)
-#, fuzzy
msgid "Editorial Comments"
-msgstr "Επεξεργασία σχολίου"
+msgstr "Συγγραφικά σχόλια"
#: C/mal_block_comment.page:21(code)
#, no-wrap
@@ -6678,124 +5365,87 @@ msgid ""
" <link xref=\"mal_block\">mal_block</link> +\n"
"}\n"
msgstr ""
+"\n"
+"mal_block_comment = element comment {\n"
+" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n"
+" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+"\n"
+" <link xref=\"mal_block_title\">mal_block_title</link> ?,\n"
+" <link xref=\"mal_block_cite\">mal_block_cite</link>,\n"
+" <link xref=\"mal_block\">mal_block</link> +\n"
+"}\n"
#: C/mal_block_comment.page:32(p)
-msgid ""
-"The <code>comment</code> element allows you to insert editorial comments "
-"into your document. These comments are intended to be displayed only when "
-"editing or reviewing the document, and not when the document is viewed by "
-"the end reader. A <code>comment</code> element can contain other "
-"<code>comment</code> elements, allowing you to have a threaded discussion "
-"inside editorial comments."
-msgstr ""
+msgid "The <code>comment</code> element allows you to insert editorial comments into your document. These comments are intended to be displayed only when editing or reviewing the document, and not when the document is viewed by the end reader. A <code>comment</code> element can contain other <code>comment</code> elements, allowing you to have a threaded discussion inside editorial comments."
+msgstr "Το στοιχείο <code>comment</code> σας επιτρέπει να εισάγετε σχόλια συντάκτη στο έγγραφό σας. Αυτά τα σχόλια πρέπει να εμφανίζονται μόνο όταν γίνεται επεξεργασία ή ανασκόπηση του εγγράφου, και όχι όταν το έγγραφο το βλέπει ο αναγνώστης. Ένα στοιχείο <code>comment</code> μπορεί να περιέχει άλλα στοιχεία <code>comment</code>, επιτρέποντάς σας να έχετε νήματα συζητήσεων μέσα σε σχόλια συντάκτη."
#: C/mal_block_comment.page:38(p)
-msgid ""
-"A <code>comment</code> element may optionally contain a <code xref="
-"\"mal_block_title\">title</code> element to provide a brief description of "
-"the subject of the comment. Titles are encouraged in top-level comments, "
-"although they are usually unnecessary in replies."
-msgstr ""
+msgid "A <code>comment</code> element may optionally contain a <code xref=\"mal_block_title\">title</code> element to provide a brief description of the subject of the comment. Titles are encouraged in top-level comments, although they are usually unnecessary in replies."
+msgstr "Ένα στοιχείο <code>comment</code> μπορεί προαιρετικά να περιέχει ένα στοιχείο για να δίνει μια σύντομη περιγραφή του θέματος του σχολίου. Οι τίτλοι καλό είναι να υπάρχουν στα πρώτα σχόλια ενώ δεν χρειάζονται συνήθως στις απαντήσεις."
#: C/mal_block_comment.page:43(p)
-msgid ""
-"The <code xref=\"mal_block_cite\">cite</code> element is a required element "
-"that specifies the person making the comment. Writers are highly encouraged "
-"to provide a <code>date</code> attribute."
-msgstr ""
+msgid "The <code xref=\"mal_block_cite\">cite</code> element is a required element that specifies the person making the comment. Writers are highly encouraged to provide a <code>date</code> attribute."
+msgstr "Το στοιχείο <code xref=\"mal_block_cite\">cite</code> είναι ένα απαιτούμενο στοιχείο που καθορίζει το πρόσωπο που κάνει το σχόλιο. Οι συγγραφείς καλό είναι να ορίζουν μια ιδιότητα <code>date</code>."
#: C/mal_block_comment.page:52(p)
-msgid ""
-"The <code>comment</code> element contains an optional <link xref="
-"\"mal_block_title\">title</link> element, a <link xref=\"mal_block_cite"
-"\">cite</link> element, and any <link xref=\"mal_block\">general block "
-"content</link>."
-msgstr ""
+msgid "The <code>comment</code> element contains an optional <link xref=\"mal_block_title\">title</link> element, a <link xref=\"mal_block_cite\">cite</link> element, and any <link xref=\"mal_block\">general block content</link>."
+msgstr "Το στοιχείο <code>comment</code> περιέχει ένα προαιρετικό στοιχείο <link xref=\"mal_block_title\">title</link>, ένα στοιχείο <link xref=\"mal_block_cite\">cite</link> και οποιοδήποτε <link xref=\"mal_block\">γενικό περιεχόμενο μπλοκ</link>."
#: C/mal_block_comment.page:57(p)
-msgid ""
-"The <code>comment</code> element can occur in any general block context, "
-"including inside <link xref=\"mal_page\">pages</link>, <link xref="
-"\"mal_section\">sections</link>, and certain <link xref=\"mal_block\">block "
-"elements</link>."
-msgstr ""
+msgid "The <code>comment</code> element can occur in any general block context, including inside <link xref=\"mal_page\">pages</link>, <link xref=\"mal_section\">sections</link>, and certain <link xref=\"mal_block\">block elements</link>."
+msgstr "Το στοιχείο <code>comment</code> μπορεί να υπάρχει σε οποιοδήποτε γενικό μπλοκ περιεχομένου, συμπεριλαμβανομένου μέσα σε <link xref=\"mal_page\">σελίδες</link>, <link xref=\"mal_section\">ενότητες</link>, και ορισμένα <link xref=\"mal_block\">στοιχεία μπλοκ</link>."
#: C/mal_block_comment.page:66(p)
-msgid ""
-"The <code>comment</code> element can have attributes from external "
-"namespaces. See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on "
-"external-namespace attributes."
-msgstr ""
+msgid "The <code>comment</code> element can have attributes from external namespaces. See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace attributes."
+msgstr "Το στοιχείο <code>comment</code> μπορεί να έχει ιδιότητες από εξωτερικούς χώρους ονομάτων. Δείτε το <link xref=\"mal_external\"/> για περισσότερες πληροφορίες για τις ιδιότητες των εξωτερικών χώρων ονομάτων."
#: C/mal_block_comment.page:78(p)
-#, fuzzy
msgid "Provide a comment:"
-msgstr "Γράψτε ένα σχόλιο"
+msgstr "Γράψτε ένα σχόλιο:"
-#: C/mal_block_comment.page:90(title) C/mal_block_comment.page:119(title)
+#: C/mal_block_comment.page:90(title)
+#: C/mal_block_comment.page:119(title)
msgid "Mallards Are Dabbling Ducks"
-msgstr ""
+msgstr "Τα Mallard (αγριόπαπιες) είναι αδέξιες πάπιες"
-#: C/mal_block_comment.page:92(p) C/mal_block_comment.page:121(p)
-msgid ""
-"The information in this section is wrong. Mallards are dabbling ducks, not "
-"diving ducks."
-msgstr ""
+#: C/mal_block_comment.page:92(p)
+#: C/mal_block_comment.page:121(p)
+msgid "The information in this section is wrong. Mallards are dabbling ducks, not diving ducks."
+msgstr "Οι πληροφορίες σε αυτή την ενότητα είναι λάθος. Τα Mallard είναι αδέξιες πάπιες, όχι βουτηχτάδες."
#: C/mal_block_comment.page:97(p)
msgid "Use <code>comment</code> to carry out a threaded discussion:"
-msgstr ""
+msgstr "Χρησιμοποιήστε το στοιχείο <code>comment</code> για να διεξάγετε μια συζήτηση με νήματα:"
#: C/mal_block_comment.page:125(cite)
-#, fuzzy
msgid "Rupert"
-msgstr "Super"
+msgstr "Rupert"
#: C/mal_block_comment.page:126(p)
msgid "But I saw a mallard dive just the other day."
-msgstr ""
+msgstr "Μα είδα μια αγριόπαπια (mallard) να βουτάει τις προάλλες."
#: C/mal_block_comment.page:130(p)
-msgid ""
-"Rupert, please see the <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Mallard"
-"\">Wikipedia entry</link>."
-msgstr ""
+msgid "Rupert, please see the <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Mallard\">Wikipedia entry</link>."
+msgstr "Δημήτρη, παρακαλώ δες την <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Mallard\">καταχώρηση στη Wikipedia</link>."
#: C/mal_block_comment.page:145(p)
-msgid ""
-"In normal processing, <code>comment</code> elements are not displayed. It "
-"may be displayed under various circumstances, such as for writing and "
-"editing purposes."
-msgstr ""
+msgid "In normal processing, <code>comment</code> elements are not displayed. It may be displayed under various circumstances, such as for writing and editing purposes."
+msgstr "Στην κανονική επεξεργασία, τα στοιχεία <code>comment</code> δεν εμφανίζονται. Μπορεί να εμφανίζονται υπό διάφορες περιστάσεις, όπως για συγγραφή και επεξεργασία."
#: C/mal_block_comment.page:149(p)
-msgid ""
-"When shown, a <code>comment</code> element is rendered as a displayed block, "
-"with each of its child elements interpreted as block elements. A border, "
-"background color, or other stylistic effect should be used to clearly set "
-"distinguish comments from the surrounding content."
-msgstr ""
+msgid "When shown, a <code>comment</code> element is rendered as a displayed block, with each of its child elements interpreted as block elements. A border, background color, or other stylistic effect should be used to clearly set distinguish comments from the surrounding content."
+msgstr "Όταν εμφανίζεται, ένα στοχείο <code>comment</code> αποδίδεται ως εμφανιζόμενο μπλοκ, με καθένα από τα θυγατρικά του στοιχεία να ερμηνεύεται ως στοιχείο μπλοκ. Ένα περίγραμμα, χρώμα παρασκηνίου ή άλλο εφέ μορφοποίησης θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί για διακρίνονται σαφώς τα σχόλια από το περιβάλλον περιεχόμενο."
#: C/mal_block_comment.page:154(p)
-msgid ""
-"If a <code>title</code> element is present, it is displayed at the top of "
-"the comment. The <code>cite</code> my require special processing to dispaly "
-"both its inline content and its <code>date</code> attribute. Automatic text "
-"may be used for this."
-msgstr ""
+msgid "If a <code>title</code> element is present, it is displayed at the top of the comment. The <code>cite</code> my require special processing to dispaly both its inline content and its <code>date</code> attribute. Automatic text may be used for this."
+msgstr "Αν υπάρχει στοιχείο <code>title</code>, εμφανίζεται στην κορυφή του σχολίου. Το <code>cite</code> μπορεί να απαιτεί ειδική επεξεργασία για να εμφανιστεί τόσο το εμβόλιμο περιεχόμενό του όσο και η ιδιότητα <code>date</code> που έχει. Γι' αυτό το σκοπό μπορεί να χρησιμοποιηθεί αυτόματο κείμενο."
#: C/mal_block_comment.page:166(p)
-msgid ""
-"The <code>comment</code> element is similar to the <code href=\"http://www."
-"docbook.org/tdg/en/html/remark.html\">remark</code> element in DocBook. The "
-"DocBook <code>remark</code> element may be used in either a block or an "
-"inline context, whereas the <code>comment</code> element may only be used as "
-"a block element. The DocBook <code>remark</code> element does not provide a "
-"way to supply a title or the name of the person making the remark."
-msgstr ""
+msgid "The <code>comment</code> element is similar to the <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/remark.html\">remark</code> element in DocBook. The DocBook <code>remark</code> element may be used in either a block or an inline context, whereas the <code>comment</code> element may only be used as a block element. The DocBook <code>remark</code> element does not provide a way to supply a title or the name of the person making the remark."
+msgstr "Το στοιχείο <code>comment</code> είναι παρόμοιο με το στοιχείο <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/remark.html\">remark</code> του DocBook. Το στοιχείο <code>remark</code> του DocBook μπορεί να χρησιμοποιηθεί είτε σε μπλοκ ή σε εμβόλιμο περιεχόμενο ενώ το στοιχείο μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο ως στοιχείο μπλοκ. Το στοιχείο <code>remark</code> του DocBook δεν έχει τρόπο προσθήκης τίτλου ή ονόματος του σχολιαστή."
#: C/mal_block_code.page:21(title)
-#, fuzzy
msgid "Code Blocks"
msgstr "Μπλοκ κώδικα"
@@ -6811,47 +5461,38 @@ msgid ""
" <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n"
"}\n"
msgstr ""
+"\n"
+"mal_block_code = element code {\n"
+" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n"
+" attribute mime { text } ?,\n"
+" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+"\n"
+" <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n"
+"}\n"
#: C/mal_block_code.page:33(p)
-msgid ""
-"Use the <code>code</code> element to mark up a block of text from a computer "
-"language. This will typically be used for programming languages, markup "
-"languages, and configuration files; however, you may use <code>code</code> "
-"for the contents of any text file."
-msgstr ""
+msgid "Use the <code>code</code> element to mark up a block of text from a computer language. This will typically be used for programming languages, markup languages, and configuration files; however, you may use <code>code</code> for the contents of any text file."
+msgstr "Χρησιμοποιήστε το στοιχείο <code>code</code> για να επισημάνετε ένα μπλοκ κειμένου γλώσσας υπολογιστή. Αυτό συνήθως θα χρησιμοποιηθεί για γλώσσες προγραμματισμού, γλώσσες σήμανσης και αρχεία διαμόρφωσης. Πάντως, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το <code>code</code> για τα περιεχόμενα οποιυδήποτε αρχείου κειμένου."
#: C/mal_block_code.page:47(p)
-msgid ""
-"The <code>code</code> element can contain a mixture of text and any <link "
-"xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>. Whitespace is "
-"interpreted literally."
-msgstr ""
+msgid "The <code>code</code> element can contain a mixture of text and any <link xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>. Whitespace is interpreted literally."
+msgstr "Το στοιχείο <code>code</code> μπορεί να περιέχει ένα μείγμα κειμένου και <link xref=\"mal_inline\">γενικών εμβόλιμων στοιχείων</link>."
#: C/mal_block_code.page:51(p)
-msgid ""
-"The <code>code</code> element can occur in any general block context, "
-"including inside <link xref=\"mal_page\">pages</link>, <link xref="
-"\"mal_section\">sections</link>, and certain <link xref=\"mal_block\">block "
-"elements</link>."
-msgstr ""
+msgid "The <code>code</code> element can occur in any general block context, including inside <link xref=\"mal_page\">pages</link>, <link xref=\"mal_section\">sections</link>, and certain <link xref=\"mal_block\">block elements</link>."
+msgstr "Το στοιχείο <code>code</code> μπορεί να υπάρχει σε οποιοδήποτε γενικό μπλοκ περιεχομένου, συμπεριλαμβανομένου μέσα σε <link xref=\"mal_page\">σελίδες</link>, <link xref=\"mal_section\">ενότητες</link>, και ορισμένα <link xref=\"mal_block\">στοιχεία μπλοκ</link>."
#: C/mal_block_code.page:67(p)
-msgid ""
-"The <code>code</code> element may also be used in an inline context. See "
-"<link xref=\"mal_inline_code\"/> for more information."
-msgstr ""
+msgid "The <code>code</code> element may also be used in an inline context. See <link xref=\"mal_inline_code\"/> for more information."
+msgstr "Το στοιχείο <code>code</code> μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε εμβόλιμο περιεχόμενο. Δείτε το <link xref=\"mal_inline_code\"/> για περισσότερες πληροφορίες."
#: C/mal_block_code.page:70(p)
-msgid ""
-"Use the <code>code</code> element inside a <code xref=\"mal_block_listing"
-"\">listing</code> element to provide a title and description for the code "
-"block. This is frequently used to provide the name of the file whose "
-"contents are being shown."
-msgstr ""
+msgid "Use the <code>code</code> element inside a <code xref=\"mal_block_listing\">listing</code> element to provide a title and description for the code block. This is frequently used to provide the name of the file whose contents are being shown."
+msgstr "Χρησιμοποιήστε το στοιχείο <code>code</code> μέσα σε ένα στοιχείο <code xref=\"mal_block_listing\">listing</code> για να δώσετε ένα τίτλο και μια περιγραφή για το μπλοκ κώδικα. Αυτό συχνά χρησιμοποιείται για να δίνεται το όνομα του αρχείου του οποίου εμφανίζονται τα περιέχομενα."
#: C/mal_block_code.page:83(p)
msgid "Use <code>code</code> to mark up a class definition:"
-msgstr ""
+msgstr "Χρησιμοποιήστε το <code>code</code> για να επισημάνετε έναν ορισμό κλάσης:"
#: C/mal_block_code.page:92(code)
#, no-wrap
@@ -6863,46 +5504,32 @@ msgid ""
" int count_beans();\n"
"}"
msgstr ""
+"\n"
+"class BeanStalk {\n"
+"public:\n"
+" void add_bean(Bean bean);\n"
+" int count_beans();\n"
+"}"
#: C/mal_block_code.page:107(p)
-msgid ""
-"Code blocks should be displayed verbatim, with all whitespace and line "
-"breaks reproduced in the rendered output. The only exception is a single "
-"leading line break, which should be stripped by display tools if present. "
-"Display tools should only strip a leading line break in an initial text "
-"node. They are not expected to strip line breaks from child elements."
-msgstr ""
+msgid "Code blocks should be displayed verbatim, with all whitespace and line breaks reproduced in the rendered output. The only exception is a single leading line break, which should be stripped by display tools if present. Display tools should only strip a leading line break in an initial text node. They are not expected to strip line breaks from child elements."
+msgstr "Τα μπλοκ κώδικα θα πρέπει να εμφανίζονται αυτολεξί, με όλα τα κενά και τις αλλαγές γραμμών να εμφανίζονται στο τελικό αποτέλεσμα. Η μόνη εξαίρεση είναι μια αρχική αλλαγή γραμμής, η οποία θα πρέπει να αφαιρείται από τα εργαλεία απεικόνισης αν υπάρχει. Τα εργαλεία απεικόνισης θα πρέπει να αφαιρούν μια αρχική γραμμή μόνο σε έναν αρχικό κόμβο κειμένου. Δεν αναμένεται να αφαιρούν αλλαγές γραμμών από θυγατρικά στοιχεία."
#: C/mal_block_code.page:113(p)
-msgid ""
-"Code blocks should be displayed in a fixed-width font. Inline markup may "
-"cause style variations, but they should not cause a change to a variable-"
-"width font."
-msgstr ""
+msgid "Code blocks should be displayed in a fixed-width font. Inline markup may cause style variations, but they should not cause a change to a variable-width font."
+msgstr "Τα μπλοκ κώδικα πρέπει να εμφανίζονται με γραμματοσειρά σταθερού πλάτους. Η εμβόλιμη σήμανση μπορεί να προκαλέσει διαφοροποιήσεις στη μορφοποίηση αλλά δεν θα πρέπει να προκαλούν αλλαγή σε γραμματοσειρά μεταβλητού πλάτους."
#: C/mal_block_code.page:123(p)
-msgid ""
-"The <code>code</code> element is similar to the <code href=\"http://www."
-"docbook.org/tdg/en/html/programlisting.html\">programlisting</code> element "
-"in DocBook. DocBook also contains numerous elements for modeling code in "
-"procedural and object-oriented programming languages. Many of these elements "
-"can be seen by browsing the content models for the <code href=\"http://www."
-"docbook.org/tdg/en/html/classsynopsis.html\">classsynopsis</code> and <code "
-"href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/funcsynopsis.html\">funcsynopsis</"
-"code> elements. Mallard does not attempt to model any programming languages."
-msgstr ""
+msgid "The <code>code</code> element is similar to the <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/programlisting.html\">programlisting</code> element in DocBook. DocBook also contains numerous elements for modeling code in procedural and object-oriented programming languages. Many of these elements can be seen by browsing the content models for the <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/classsynopsis.html\">classsynopsis</code> and <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/funcsynopsis.html\">funcsynopsis</code> elements. Mallard does not attempt to model any programming languages."
+msgstr "Το στοιχείο <code>code</code> είναι παρόμοιο με το στοιχείο <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/programlisting.html\">programlisting</code> του DocBook. Το DocBook περιέχει επίσης πολλά στοιχεία για μοντελοποίηση κώδικα σε διαδικασιακές και αντικειμενοστρεφής γλώσσες προγραμματισμού. Πολλά από αυτά τα στοιχεία μπορεί να τα δείτε περιηγούμενοι τα μοντέλα περιεχομένου για τα στοιχεία <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/classsynopsis.html\">classsynopsis</code> και <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/funcsynopsis.html\">funcsynopsis</code>. Το Mallard δεν προσπαθεί να μοντελοποιήσει καμιά γλώσσα προγραμματισμού."
#: C/mal_block_code.page:133(p)
-msgid ""
-"The <code>code</code> element is similar to the <code href=\"http://docs."
-"oasis-open.org/dita/v1.1/CS01/langspec/langref/codeblock.html\">codeblock</"
-"code> element in DITA."
-msgstr ""
+msgid "The <code>code</code> element is similar to the <code href=\"http://docs.oasis-open.org/dita/v1.1/CS01/langspec/langref/codeblock.html\">codeblock</code> element in DITA."
+msgstr "Το στοιχείο <code>code</code> είναι παρόμοιο με το στοιχείο <code href=\"http://docs.oasis-open.org/dita/v1.1/CS01/langspec/langref/codeblock.html\">codeblock</code> στο DITA."
#: C/mal_block_cite.page:19(title)
-#, fuzzy
msgid "Citations"
-msgstr "Παράθεση"
+msgstr "Αναφορές"
#: C/mal_block_cite.page:21(code)
#, no-wrap
@@ -6917,43 +5544,43 @@ msgid ""
" <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n"
"}\n"
msgstr ""
+"\n"
+"mal_block_cite = element cite {\n"
+" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n"
+" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+" attribute date { text } ?,\n"
+" attribute href { text } ?,\n"
+"\n"
+" <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n"
+"}\n"
#: C/mal_block_cite.page:34(p)
msgid "Possibly add source for block quote citations."
-msgstr ""
+msgstr "Πιθανή προσθήκη πηγής για παραθέσεις μπλοκ."
#: C/mal_block_cite.page:37(p)
-msgid ""
-"The <code>cite</code> element provides information about the source of a "
-"<code xref=\"mal_quote\">quote</code> or a <code xref=\"mal_block_comment"
-"\">comment</code> element."
-msgstr ""
+msgid "The <code>cite</code> element provides information about the source of a <code xref=\"mal_quote\">quote</code> or a <code xref=\"mal_block_comment\">comment</code> element."
+msgstr "Το στοιχείο <code>cite</code> παρέχει πληροφορίες για την προέλευση ενός στοιχείου <code xref=\"mal_quote\">quote</code> or a <code xref=\"mal_block_comment\">comment</code>."
#: C/mal_block_cite.page:43(p)
msgid "Add examples, processing expectations."
-msgstr ""
+msgstr "Προσθήκη παραδειγμάτων, προσδοκιών επεξεργασίας."
#: C/mal_block_cite.page:54(p)
-msgid ""
-"The <code>cite</code> element can have attributes from external namespaces. "
-"See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace "
-"attributes."
-msgstr ""
+msgid "The <code>cite</code> element can have attributes from external namespaces. See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace attributes."
+msgstr "Το στοιχείο <code>cite</code> μπορεί να έχει ιδιότητες από εξωτερικούς χώρους ονομάτων. Δείτε το <link xref=\"mal_external\"/> για περισσότερες πληροφορίες για τις ιδιότητες των εξωτερικών χώρων ονομάτων."
#: C/mal_block_cite.page:58(p)
-msgid ""
-"The <code>href</code> attribute provides a URL to identify the entity being "
-"cited. It will frequently be a <sys>mailto:</sys> URL with a person's email "
-"address."
-msgstr ""
+msgid "The <code>href</code> attribute provides a URL to identify the entity being cited. It will frequently be a <sys>mailto:</sys> URL with a person's email address."
+msgstr "Η ιδιότητα <code>href</code> παρέχει ένα URL για να ταυτοποιήσει την οντότητα που παρατίθεται. Συχνά θα είναι ένα <sys>mailto:</sys> URL με τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου του προσώπου."
#: C/mal_attr_link.page:16(desc)
msgid "Link to other pages or documents directly from most inline elements."
-msgstr ""
+msgstr "Σύνδεσμοι σε άλλες σελίδες ή έγγραφα απευθείας από τα περισσότερα εμβόλιμα στοιχεία."
#: C/mal_attr_link.page:19(title)
msgid "Ubiquitous Linking"
-msgstr ""
+msgstr "Πανταχού παριούσα σύνδεση"
#: C/mal_attr_link.page:21(code)
#, no-wrap
@@ -6964,447 +5591,267 @@ msgid ""
" | { attribute dref { text } ?, attribute href { text } ? }\n"
" )\n"
msgstr ""
+"\n"
+"mal_attr_link =\n"
+" ( attribute xref { text } ?\n"
+" | { attribute dref { text } ?, attribute href { text } ? }\n"
+" )\n"
#: C/mal_attr_link.page:30(p)
-msgid ""
-"The content model is perhaps not as clearly expressed as it could be. The "
-"<code>ref</code> attribute may need to be renamed. The idea is that we can "
-"have a reference to a document within a help system, with a defined fallback "
-"to something on the web with <code>href</code>."
-msgstr ""
+msgid "The content model is perhaps not as clearly expressed as it could be. The <code>ref</code> attribute may need to be renamed. The idea is that we can have a reference to a document within a help system, with a defined fallback to something on the web with <code>href</code>."
+msgstr "Το μοντέλο περιεχομένου ίσως δεν εκφράζεται τόσο σαφώς όσο θα μπορούσε. Η ιδιότητα <code>ref</code> μπορεί να χρειάζεται μετονομασία. Η ιδέα είναι ότι μπορούμε να έχουμε μια αναφορά σε ένα έγγραφο εντός ενός συστήματος βοήθειας με καθορισμένη εφεδρεία σε κάτι στον ιστό με το <code>href</code>."
#: C/links.page:19(title)
-#, fuzzy
msgid "Automatic Links"
-msgstr "Αυτόματη είσοδος"
+msgstr "Αυτόματοι δεσμοί"
#: C/links.page:24(title)
-#, fuzzy
msgid "Topic Links"
-msgstr "Για να ανοίξετε συνδέσμους"
+msgstr "Θεματικοί δεσμοί"
#: C/links.page:30(title)
-#, fuzzy
msgid "Guide Links"
-msgstr "Οδηγίες"
+msgstr "Δεσμοί οδηγιών"
#: C/links.page:36(title)
-#, fuzzy
msgid "See Also Links"
-msgstr "Βλέπε Ακόμα"
+msgstr "Δείτε ακόμα δεσμούς"
#: C/l10n.page:17(title)
-#, fuzzy
msgid "Translation Notes"
-msgstr "Μετάφραση"
+msgstr "Σημειώσεις μετάφρασης"
#: C/its.page:16(desc)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Conformance to the W3C Internationalization and Localization Markup "
-"Requirements."
-msgstr "Πληροφορίες για τη διεθνοποίηση και τοπικοποίηση των εφαρμογών GNOME."
+msgid "Conformance to the W3C Internationalization and Localization Markup Requirements."
+msgstr "Συμμόρφωση με τις απαιτήσεις επισήμανσης διεθνοποίησης και τοπικοποίησης του W3C."
#: C/its.page:20(title)
-#, fuzzy
msgid "ITS Conformance"
-msgstr "Επίδοση"
+msgstr "Συμμόρφωση με ITS"
#: C/its.page:22(p)
-msgid ""
-"This page discusses Mallard's conformance to the requirements in the <link "
-"href=\"http://www.w3.org/TR/itsreq/\">W3C Internationalization and "
-"Localization Markup Requirements</link>, as well as its usage of attributes "
-"and elements from the <link href=\"http://www.w3.org/TR/its/\">W3C "
-"Internationalization Tag Set</link>."
-msgstr ""
+msgid "This page discusses Mallard's conformance to the requirements in the <link href=\"http://www.w3.org/TR/itsreq/\">W3C Internationalization and Localization Markup Requirements</link>, as well as its usage of attributes and elements from the <link href=\"http://www.w3.org/TR/its/\">W3C Internationalization Tag Set</link>."
+msgstr "Αυτή η σελίδα αναλύει την συμμόρφωση του Mallard στις απαιτήσεις του <link href=\"http://www.w3.org/TR/itsreq/\">W3C Internationalization and Localization Markup Requirements</link>, καθώς και τη χρήση του των ιδιοτήτων και των στοιχείων από το <link href=\"http://www.w3.org/TR/its/\">W3C Internationalization Tag Set</link>."
#: C/its.page:28(p)
-msgid ""
-"As of the time of this writing, there are 26 requirements, though not all of "
-"them are complete. This page discusses a selection of the requirements. "
-"Future versions may discuss more requirements."
-msgstr ""
+msgid "As of the time of this writing, there are 26 requirements, though not all of them are complete. This page discusses a selection of the requirements. Future versions may discuss more requirements."
+msgstr "Τη στιγμή συγγεαφής του παρόντος, υπάρχουν 26 απαιτήσεις, παρόλο που δεν είναι όλες πλήρεις. Αυτή η σελίδα αναλύει μια επιλογή των απαιτήσεων. Μελλοντικές εκδόσεις μπορεί να αναλύουν περισσότερες απαιτήσεις."
#: C/its.page:33(title)
msgid "R002: Span-Like Element"
-msgstr ""
-
-#: C/its.page:36(cite) C/its.page:55(cite) C/its.page:76(cite)
-#: C/its.page:105(cite) C/its.page:124(cite) C/its.page:146(cite)
-#: C/its.page:162(cite) C/its.page:184(cite) C/its.page:209(cite)
-#: C/its.page:222(cite) C/its.page:245(cite) C/its.page:271(cite)
+msgstr "R002: Στοιχείο παρόμοιο με span"
+
+#: C/its.page:36(cite)
+#: C/its.page:55(cite)
+#: C/its.page:76(cite)
+#: C/its.page:105(cite)
+#: C/its.page:124(cite)
+#: C/its.page:146(cite)
+#: C/its.page:162(cite)
+#: C/its.page:184(cite)
+#: C/its.page:209(cite)
+#: C/its.page:222(cite)
+#: C/its.page:245(cite)
+#: C/its.page:271(cite)
#: C/its.page:299(cite)
-#, fuzzy
msgid "W3C Internationalization and Localization Markup Requirements"
-msgstr "Πληροφορίες για τη διεθνοποίηση και τοπικοποίηση των εφαρμογών GNOME."
+msgstr "Απαιτήσεις επισήμανσης διεθνοποίησης και τοπικοποίησης του W3C."
#: C/its.page:38(p)
-msgid ""
-"[R002] span-like element is required to allow authors to mark sections text "
-"that may have special properties, from a localization and "
-"internationalization point of view."
-msgstr ""
+msgid "[R002] span-like element is required to allow authors to mark sections text that may have special properties, from a localization and internationalization point of view."
+msgstr "[R002] το στοιχείο παρόμοιο με span απαιτείται για να επιτρέψει στους συγγραφείς να επισημάνουν ενότητες που μπορεί να έχουν ειδικές ιδιότητες από άποψη διεθνοποίησης και τοπικοποίησης."
#: C/its.page:43(p)
-msgid ""
-"Mallard provides the <code xref=\"mal_inline_span\">span</code> element, a "
-"general-purpose span-like element. The <code>span</code> element accepts "
-"attributes from external namespaces, allowing attributes such as <code>xml:"
-"lang</code> and <code href=\"http://www.w3.org/TR/its/#trans-datacat\">its:"
-"translate</code> to be used in Mallard documents."
-msgstr ""
+msgid "Mallard provides the <code xref=\"mal_inline_span\">span</code> element, a general-purpose span-like element. The <code>span</code> element accepts attributes from external namespaces, allowing attributes such as <code>xml:lang</code> and <code href=\"http://www.w3.org/TR/its/#trans-datacat\">its:translate</code> to be used in Mallard documents."
+msgstr "Το Mallard παρέχει το στοιχείο <code xref=\"mal_inline_span\">span</code>, ενός γενικής χρήσης στοιχείου παρόμοιο με span. Το στοιχείο <code>span</code> δέχεται ιδιότητες από εξωτερικούς χώρους ονομάτων, επιτρέποντας ιδιότητες όπως <code>xml:lang</code> και <code href=\"http://www.w3.org/TR/its/#trans-datacat\">its:translate</code> να χρησιμοποιηθούν σε έγγραφα του Mallard."
#: C/its.page:52(title)
-#, fuzzy
msgid "R004: Unique Identifier"
-msgstr "Μοναδικό αναγνωριστικό"
+msgstr "R004: Μοναδικό αναγνωριστικό"
#: C/its.page:57(p)
-msgid ""
-"[R004] It should be possible to attach a unique identifier to any "
-"localizable item. This identifier should be unique within a document set, "
-"but should be identical across all translations of the same item."
-msgstr ""
+msgid "[R004] It should be possible to attach a unique identifier to any localizable item. This identifier should be unique within a document set, but should be identical across all translations of the same item."
+msgstr "[R004] Θα πρέπει να είναι εφικτό να προσαρτηθεί ένας μοναδικός ταυτοποιητής σε οποιοδήποτε τοπικοποιήσιμο αντικείμενο. Αυτός ο ταυτοποιητής θα πρέπει να είναι ο ίδιος σε όλες τις μεταφράσεις του ίδιου αντικειμένου."
#: C/its.page:62(p)
-msgid ""
-"While the <code>id</code> attribute is only allowed on <code xref=\"mal_page"
-"\">page</code> and <code xref=\"mal_section\">section</code> elements, "
-"Mallard does allow attributes from external namespaces to be used on all "
-"elements. If necessary for translation purposes, any attribute from an "
-"external namespace may be used as a unique identifier. In particular, "
-"Mallard does not use the common <code>xml:id</code> for page and section "
-"IDs, but it may be used on any element to provide a unique identifier for "
-"translation or any other purposes."
-msgstr ""
+msgid "While the <code>id</code> attribute is only allowed on <code xref=\"mal_page\">page</code> and <code xref=\"mal_section\">section</code> elements, Mallard does allow attributes from external namespaces to be used on all elements. If necessary for translation purposes, any attribute from an external namespace may be used as a unique identifier. In particular, Mallard does not use the common <code>xml:id</code> for page and section IDs, but it may be used on any element to provide a unique identifier for translation or any other purposes."
+msgstr "Παρόλο που η ιδιότητα <code>id</code> επιτρέπεται μόνο στα στοιχεία <code xref=\"mal_page\">page</code> και <code xref=\"mal_section\">section</code>, το Mallard επιτρέπει ιδιότητες από εξωτερικούς χώρους ονομάτων να χρησιμοποιηθούν σε όλα τα στοιχεία. Αν είναι αναγκαίο για τους σκοπούς της μετάφρασης, οποιοαδήποτε ιδιότητα από έναν εξωτερικό χώρο ονομάτων μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως μοναδικός ταυτοποιητής. Συγκεκριμένα, το Mallard δεν χρησιμοποιεί το σύνηθες <code>xml:id</code> για ταυτότητες σελίδων και ενοτήτων αλλά μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε οποιοδήποτε στοιχείο για να δώσει ένα μοναδικό ταυτοποιητή για μετάφραση ή για οποιοδήποτε άλλο σκοπό."
#: C/its.page:73(title)
msgid "R006: Identifying Language/Locale"
-msgstr ""
+msgstr "R006: Ταυτοποίηση γλώσσας/τοποθεσίας"
#: C/its.page:78(p)
-msgid ""
-"[R006] Any document at its beginning should declare a language/locale that "
-"is applied to both main content and external content stored separately. "
-"While the language/locale may be declared for the whole document, when an "
-"element or a text span is in a different language/locale from the document-"
-"level language, it should be labeled appropriately. Therefore, DTD/Schema "
-"should allow any elements to have a language/locale specifying attribute. "
-"The language/locale declaration should use industry standard approaches."
-msgstr ""
+msgid "[R006] Any document at its beginning should declare a language/locale that is applied to both main content and external content stored separately. While the language/locale may be declared for the whole document, when an element or a text span is in a different language/locale from the document-level language, it should be labeled appropriately. Therefore, DTD/Schema should allow any elements to have a language/locale specifying attribute. The language/locale declaration should use industry standard approaches."
+msgstr "[R006] Οποιοδήποτε έγγραφο στην αρχή του θα πρέπει να δηλώνει μια γλώσσα/τοποθεσία που ισχύει και στο κύριο περιεχόμενο και στο εξωτερικό περιεχόμενο που αποθηκεύεται ξεχωριστά. Παρόλο που η γλώσσα/τοποθεσία μπορεί να δηλωθεί για όλο το έγγραφο, όταν ένα στοιχείο ή ένα τμήμα κειμένου είναι σε διαφορετική γλώσσα/τοποθεσία από αυτή του εγγράφου, θα πρέπει να σημαίνεται κατάλληλα. Επομένως το DTD/Schema θα πρέπει να επιτρέπει οποιαδήποτε στοιχεία να έχουν μια ιδιότητα που καθορίζει γλώσσα/τοποθεσία. Η δήλωση γλώσσας/τοποθεσίας θα πρέπει να ακολουθεί προσέγγιση βιομηχανικών προτύπων."
#: C/its.page:88(p)
-msgid ""
-"Mallard allows the standard <code>xml:lang</code> attribute to be used on "
-"all elements."
-msgstr ""
+msgid "Mallard allows the standard <code>xml:lang</code> attribute to be used on all elements."
+msgstr "Το Mallard επιτρέπει την πρότυπη ιδιότητα <code>xml:lang</code> να χρησιμοποιηθεί σε όλα τα στοιχεία."
#: C/its.page:91(p)
-msgid ""
-"Note that there are two different methods of identifying language and locale "
-"information that are likely to be encountered by those working with Mallard. "
-"Since Mallard is an XML format, language identifiers are expected to conform "
-"to <link href=\"http://tools.ietf.org/html/rfc3066\">IETF RFC 3066</link>. "
-"Since Mallard is designed to be used in a desktop help system, <link href="
-"\"http://en.wikipedia.org/wiki/Locale\">POSIX locale identifiers</link> are "
-"more convenient. This is a potentially serious interchange issue, and this "
-"document currently offers no solutions to this problem."
-msgstr ""
+msgid "Note that there are two different methods of identifying language and locale information that are likely to be encountered by those working with Mallard. Since Mallard is an XML format, language identifiers are expected to conform to <link href=\"http://tools.ietf.org/html/rfc3066\">IETF RFC 3066</link>. Since Mallard is designed to be used in a desktop help system, <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Locale\">POSIX locale identifiers</link> are more convenient. This is a potentially serious interchange issue, and this document currently offers no solutions to this problem."
+msgstr "Σημειώστε ότι υπάρχουν δύο διαφορετικές μέθοδοι προσδιορισμού πληροφοριών γλώσσας και τοποθεσίας που είναι πιθανόν να συναντήσουν όσοι δουλεύουν με το Mallard. Από τη στιγμή που το Mallard είναι μια μορφή XML, οι ταυτοποιητές γλώσσας πρέπει να συμμορφώνονται με το <link href=\"http://tools.ietf.org/html/rfc3066\">IETF RFC 3066</link>. Από τη στιγμή που το Mallard έχει σχεδιασθεί να χρησιμοποιείται σε σύστημα βοήθειας επιφάνειας εργασίας οι <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Locale\">POSIX locale identifiers</link> είναι πιο βολικοί. Αυτό είναι πιθανώς σοβαρό πρόβλημα ανταλλαγής πληροφοριών και αυτό το έγγραφο δεν προσφέρει επί του παρόντος λύσεις."
#: C/its.page:102(title)
-#, fuzzy
msgid "R007: Identifying Terms"
-msgstr "Αναγνώριση ασφαλών σελίδων"
+msgstr "R007: Ταυτοποίηση όρων"
#: C/its.page:107(p)
-msgid ""
-"[R007] It should be possible to identify terms inside an element or a span "
-"and to provide data for terminology management and index generation. Terms "
-"should be either associated with attributes for related term information or "
-"linked to external terminology data."
-msgstr ""
+msgid "[R007] It should be possible to identify terms inside an element or a span and to provide data for terminology management and index generation. Terms should be either associated with attributes for related term information or linked to external terminology data."
+msgstr "[R007] Θα πρέπει να είναι δυνατή η ταυτοποίηση όρων μέσα σε ένα στοιχείο ή ένα τμήμα και να παρέχονται δεδομένα για διαχείριση ορολογίας και δημιουργία ευρετηρίου. Οι όροι θα πρέπει είτε να σχετίζονται με ιδιότητες για τις πληροφορίες όρων ή να συνδέονται σε εξωτερικά δεδομένα ορολογίας."
#: C/its.page:113(p)
-msgid ""
-"Mallard does not currently provide a means of marking up terms and "
-"definitions. When necessary for translation purposes, the <link href="
-"\"http://www.w3.org/TR/its/#terminology\"><code>its:term</code> and "
-"<code>its:termInfoRef</code></link> attributes may be used on any elements "
-"to indicate such a relationship."
-msgstr ""
+msgid "Mallard does not currently provide a means of marking up terms and definitions. When necessary for translation purposes, the <link href=\"http://www.w3.org/TR/its/#terminology\"><code>its:term</code> and <code>its:termInfoRef</code></link> attributes may be used on any elements to indicate such a relationship."
+msgstr "Το Mallard δεν παρέχει επί του παρόντος μέσο επισήμανσης όρων και ορισμών. Όταν είναι απαραίτητο για μεταφράσεις, οι ιδιότητες <link href=\"http://www.w3.org/TR/its/#terminology\"><code>its:term</code> και <code>its:termInfoRef</code></link> μπορεί να χρησιμοποιηθούν για οποιαδήποτε στοιχεία για να δείξουν τέτοια σχέση."
#: C/its.page:121(title)
msgid "R008: Purpose Specification/Mapping"
-msgstr ""
+msgstr "R008: Προδιαγραφές/Χαρτογράφηση σκοπού"
#: C/its.page:126(p)
-msgid ""
-"[R008] Currently, it does not appear to be realistic that all XML "
-"vocabularies tag localization-relevant information identical (e.g. all use "
-"the \"term\" tag for terms). One way to take care of diverse localization-"
-"relevant markup in localization environments is a mapping mechanism which "
-"maps localization-relevant markup onto a canonical representation (such as "
-"the Internationalization Tag Set)."
-msgstr ""
+msgid "[R008] Currently, it does not appear to be realistic that all XML vocabularies tag localization-relevant information identical (e.g. all use the \"term\" tag for terms). One way to take care of diverse localization-relevant markup in localization environments is a mapping mechanism which maps localization-relevant markup onto a canonical representation (such as the Internationalization Tag Set)."
+msgstr "[R008] Αυτή τη στιγμή δεν φαίνεται ρεαλιστικό όλα τα XML λεξικά να επισημαίνουν ταυτόσημα τις σχετικές με την τοπικοποίηση πληροφορίες (πχ να χρησιμοποιούν την ετικέτα \"term\" για τους όρους). Ένας τρόπος να τακτοποιούνται οι επισημάνσεις τοπικοποίησης σε περιβάλλοντα τοπικοποίησης είναι ένα μηχανισμός χαρτογράφησης που αντιστοιχεί την επισήμανση τοπικοποίησης σε μια κανονική αναπαράσταση (όπως το Internationalization Tag Set)."
#: C/its.page:134(p)
-msgid ""
-"Any purpose mapping that can be encoded using the <code href=\"http://www.w3."
-"org/TR/its/#basic-concepts-selection-global\">its:rules</code> element can "
-"be included in a Mallard document. The <code>its:rules</code> element may be "
-"used in any <code xref=\"mal_info\">info</code> element. See also <link href="
-"\"http://www.w3.org/TR/its/#associating-its-with-existing-markup"
-"\">Associating ITS Data Categories with Existing Markup</link>."
-msgstr ""
+msgid "Any purpose mapping that can be encoded using the <code href=\"http://www.w3.org/TR/its/#basic-concepts-selection-global\">its:rules</code> element can be included in a Mallard document. The <code>its:rules</code> element may be used in any <code xref=\"mal_info\">info</code> element. See also <link href=\"http://www.w3.org/TR/its/#associating-its-with-existing-markup\">Associating ITS Data Categories with Existing Markup</link>."
+msgstr "Οποιαδήποτε χαρτογράφηση που μπορεί να κωδικοποιηθεί με χρήση του στοιχείου <code href=\"http://www.w3.org/TR/its/#basic-concepts-selection-global\">its:rules</code> μπορεί να περιληφθεί σε ένα έγγραφο Mallard. Το στοιχείο <code>its:rules</code> μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε οποιοδήποτε στοιχείο <code xref=\"mal_info\">info</code>. Δείτε επίσης το <link href=\"http://www.w3.org/TR/its/#associating-its-with-existing-markup\">Associating ITS Data Categories with Existing Markup</link>."
#: C/its.page:143(title)
msgid "R011: Bidirectional Text Support"
-msgstr ""
+msgstr "R011: Υποστήριξη κειμένου δύο κατευθύνσεων"
#: C/its.page:148(p)
-msgid ""
-"[R011] Markup should be available to support the needs of bidirectional "
-"scripts."
-msgstr ""
+msgid "[R011] Markup should be available to support the needs of bidirectional scripts."
+msgstr "[R011] Θα πρέπει να υπάρχει επισήμανση για την υποστήριξη των αναγκών κειμένων με δύο κατευθύνσεις."
#: C/its.page:152(p)
-msgid ""
-"Mallard allows attributes from external namespaces to be used on all "
-"elements. Consequently, the <code href=\"http://www.w3.org/TR/its/"
-"#directionality\">its:dir</code> attribute may be used to specify text "
-"directionality."
-msgstr ""
+msgid "Mallard allows attributes from external namespaces to be used on all elements. Consequently, the <code href=\"http://www.w3.org/TR/its/#directionality\">its:dir</code> attribute may be used to specify text directionality."
+msgstr "Το Mallard επιτρέπει ιδιότητες από εξωτερικούς χώρους ονομάτων να χρησιμοποιηθούν σε όλα τα στοιχεία. Συνεπακόλουθα, η ιδιότητα <code href=\"http://www.w3.org/TR/its/#directionality\">its:dir</code> μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την υπόδειξη της κατεύθυνσης του κειμένου."
#: C/its.page:159(title)
msgid "R012: Indicator of Translatability"
-msgstr ""
+msgstr "R012: Δείκτης μεταφρασιμότητας"
#: C/its.page:164(p)
-msgid ""
-"[R012] Methods must exist to allow to specify the parts of a document that "
-"are to be translated or not."
-msgstr ""
+msgid "[R012] Methods must exist to allow to specify the parts of a document that are to be translated or not."
+msgstr "[R012] Πρέπει να υπάρχουν μέθοδοι για να επιτρέπουν τον καθορισμό των μερών ενός εγγράφου που πρέπει να μεταφραστούν ή όχι."
#: C/its.page:168(p)
-msgid ""
-"Mallard allows attributes from external namespaces to be used on all "
-"elements. Consequently, the <code href=\"http://www.w3.org/TR/its/#trans-"
-"datacat\">its:translate</code> attribute may be used to specify whether "
-"parts of a document are to be translated."
-msgstr ""
+msgid "Mallard allows attributes from external namespaces to be used on all elements. Consequently, the <code href=\"http://www.w3.org/TR/its/#trans-datacat\">its:translate</code> attribute may be used to specify whether parts of a document are to be translated."
+msgstr "Το Mallard επιτρέπει ιδιότητες από εξωτερικούς χώρους ονομάτων να χρησιμοποιηθούν σε όλα τα στοιχεία. Συνεπακόλουθα, η ιδιότητα <code href=\"http://www.w3.org/TR/its/#trans-datacat\">its:translate</code> μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την υπόδειξη των μερών του κειμένου που θα μεταφραστούν."
#: C/its.page:174(p)
-msgid ""
-"Additionally, the <code href=\"http://www.w3.org/TR/its/#basic-concepts-"
-"selection-global\">its:rules</code> element may be used in any <code xref="
-"\"mal_info\">info</code> element to provide translatability rules for a page "
-"or section."
-msgstr ""
+msgid "Additionally, the <code href=\"http://www.w3.org/TR/its/#basic-concepts-selection-global\">its:rules</code> element may be used in any <code xref=\"mal_info\">info</code> element to provide translatability rules for a page or section."
+msgstr "Επιπλέον, το στοιχείο <code href=\"http://www.w3.org/TR/its/#basic-concepts-selection-global\">its:rules</code> μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε κάθε στοιχείο <code xref=\"mal_info\">info</code> για να δώσει κανόνες μεταφρασιμότητας για μια σελίδα ή ενότητα."
#: C/its.page:181(title)
msgid "R014: Limited Impact"
-msgstr ""
+msgstr "R014: Περιορισμένος αντίκτυπος"
#: C/its.page:186(p)
-msgid ""
-"[R014] All solutions proposed should be designed to have as less impact as "
-"possible on the tree structure of the original document and on the content "
-"models in the original schema."
-msgstr ""
+msgid "[R014] All solutions proposed should be designed to have as less impact as possible on the tree structure of the original document and on the content models in the original schema."
+msgstr "[R014] Όλες οι λύσεις που προτείνονται θα πρέπει να είναι σχεδιασμένες να έχουν τον ελάχιστο δυνατό αντίκτυπο στη δομή του δέντρου του πρωτότυπου εγγράφου και στα μοντέλα περιεχομένου του πρωτότυπου σχήματος."
#: C/its.page:191(p)
-msgid ""
-"Mallard allows tool-specific extensibility using attributes and elements "
-"from external namespaces. Mallard has <link xref=\"mal_external\">clearly "
-"defined rules</link> for how attributes and elements from external "
-"namespaces are to be processed in various contexts. Tools writers are "
-"expected to be aware of these issues. Whenever possible, this document "
-"issues that can arise from extensions, including those for translation "
-"purposes."
-msgstr ""
+msgid "Mallard allows tool-specific extensibility using attributes and elements from external namespaces. Mallard has <link xref=\"mal_external\">clearly defined rules</link> for how attributes and elements from external namespaces are to be processed in various contexts. Tools writers are expected to be aware of these issues. Whenever possible, this document issues that can arise from extensions, including those for translation purposes."
+msgstr "Το Mallard επιτρέπει επεκτασιμότητα κατά εργαλείο χρησιμοποιώντας ιδιότητες και στοιχεία από εξωτερικούς χώρους ονομάτων. Το Mallard έχει <link xref=\"mal_external\">σαφείς κανόνες</link> για το πως οι ιδιότητες και τα στοιχεία από εξωτερικούς χώρους ονομάτων θα επεξεργασθούν σε διάφορα πλαίσια. Οι συγγραφείς εργαλείων αναμένεται να γνωρίζουν αυτά τα θέματα. Όταν είναι δυνατόν, αυτό το έγγραφο ασχολείται με θέματα που μπορεί να προκύπτουν από επεκτάσεις, περιλαμβανομένων αυτών για μεταφραστικούς σκοπούς."
#: C/its.page:199(p)
-msgid ""
-"While it is impossible to predict all issues one might encounter, Mallard "
-"was developed after years of developing translation tools for other formats. "
-"Internationalization and localization were primary concerns in the design of "
-"Mallard."
-msgstr ""
+msgid "While it is impossible to predict all issues one might encounter, Mallard was developed after years of developing translation tools for other formats. Internationalization and localization were primary concerns in the design of Mallard."
+msgstr "Ενώ είναι αδύνατον να προβλεφθούν όλα τα θέματα που μπορεί να συναντήσει κάποιος, το Mallard αναπτύχθηκε μετά από χρόνια ανάπτυξης μεταφραστικών εργλείων για άλλα πρότυπα. Η διεθνοποίηση και τοπικοποίηση ήταν κεντρικά θέματα στη σχεδίαση του Mallard."
#: C/its.page:206(title)
msgid "R015: Attributes and Translatable Text"
-msgstr ""
+msgstr "R015: Ιδιότητες και μεταφράσιμο κείμενο"
#: C/its.page:211(p)
-msgid ""
-"[R015] Provisions must be taken to ensure that attributes with translatable "
-"values do not impair the localization process."
-msgstr ""
+msgid "[R015] Provisions must be taken to ensure that attributes with translatable values do not impair the localization process."
+msgstr "[R015] Πρέπει να υπάρχουν προβλέψεις για τη διασφάλιση ότι οι ιδιότητες με μεταφράσιμες τιμές δεν θα εμποδίζουν τη διαδικασία τοπικοποίησης."
#: C/its.page:215(p)
msgid "Mallard never places translatable text in attribute values."
-msgstr ""
+msgstr "Το Mallard ποτέ δεν τοποθετεί μεταφράσιμο κείμενο σε τιμές ιδιοτήτων."
#: C/its.page:219(title)
-#, fuzzy
msgid "R017: Localization Notes"
-msgstr "Τοπικοποίηση"
+msgstr "R017: Σημειώσεις τοπικοποίησης"
#: C/its.page:224(p)
-msgid ""
-"[R017] A method must exist for authors to communicate information to "
-"localizers about a particular item of content."
-msgstr ""
+msgid "[R017] A method must exist for authors to communicate information to localizers about a particular item of content."
+msgstr "[R017] Πρέπει να υπάρχει μια μέθοδος ώστε οι συγγραφείς να παρέχουν πληροφορίες στους τοπικοποιητές σχετικά με συγκεκριμένο αντικείμενο του περιεχομένου."
#: C/its.page:228(p)
-msgid ""
-"Mallard allows attributes from external namespaces to be used on all "
-"elements. Consequently, the <code href=\"http://www.w3.org/TR/its/#trans-"
-"datacat\">its:locNote</code> and <code href=\"http://www.w3.org/TR/its/"
-"#trans-datacat\">its:locNoteRule</code> attributes may be used to provide "
-"localization notes."
-msgstr ""
+msgid "Mallard allows attributes from external namespaces to be used on all elements. Consequently, the <code href=\"http://www.w3.org/TR/its/#trans-datacat\">its:locNote</code> and <code href=\"http://www.w3.org/TR/its/#trans-datacat\">its:locNoteRule</code> attributes may be used to provide localization notes."
+msgstr "Το Mallard επιτρέπει ιδιότητες από εξωτερικούς χώρους ονομάτων να χρησιμοποιηθούν σε όλα τα στοιχεία. Συνεπακόλουθα, η ιδιότητα <code href=\"http://www.w3.org/TR/its/#trans-datacat\">its:locNote</code> και η <code href=\"http://www.w3.org/TR/its/#trans-datacat\">its:locNoteRule</code> μπορεί να χρησιμοποιηθούν για την παροχή σημειώσεων τοπικοποίησης."
#: C/its.page:234(p)
-msgid ""
-"If more extensive localization notes are needed, the <code xref="
-"\"mal_block_comment\">comment</code> element may be used. Using a <code href="
-"\"http://www.w3.org/TR/its/#basic-concepts-selection-global\">its:rules</"
-"code> element in an <code xref=\"mal_info\">info</code> element, one can "
-"clearly specify which editorial comments are localization notes."
-msgstr ""
+msgid "If more extensive localization notes are needed, the <code xref=\"mal_block_comment\">comment</code> element may be used. Using a <code href=\"http://www.w3.org/TR/its/#basic-concepts-selection-global\">its:rules</code> element in an <code xref=\"mal_info\">info</code> element, one can clearly specify which editorial comments are localization notes."
+msgstr "Αν χρειάζονται πιο εκτεταμένες σημειώσεις τοπικοποίησης, μπορεί να χρησιμοποιηθεί το στοιχείο <code xref=\"mal_block_comment\">comment</code>. Χρησιμοποιώντας το στοιχείο <code href=\"http://www.w3.org/TR/its/#basic-concepts-selection-global\">its:rules</code> σε ένα στοιχείο <code xref=\"mal_info\">info</code>, μπορεί κάποιος να καθορίσει σαφώς ποια σχόλια συντάκτη είναι σημειώσεις τοπικοποίησης."
#: C/its.page:242(title)
msgid "R020: Annotation Markup"
-msgstr ""
+msgstr "R020: Επισήμανση σημειώσεων"
#: C/its.page:247(p)
-msgid ""
-"[R020] There must be a way to support markup up of text annotations of the "
-"'ruby' type."
-msgstr ""
+msgid "[R020] There must be a way to support markup up of text annotations of the 'ruby' type."
+msgstr "[R020] Πρέπει να υπάρχει τρόπος υποστήριξης επισήμανσης σημειώσεων κειμένου του τύπου 'ruby'."
#: C/its.page:251(p)
-msgid ""
-"All translatable content in Mallard is placed in element content, which "
-"allows annotation markup to be used. Mallard never places translatable "
-"content in attribute values. Note, however, that Mallard documents will "
-"often be displayed by converting them to a format such as HTML. If the "
-"display format places textual content in attribute values (such as the "
-"<code>alt</code> attribute of the <code>img</code> tag in HTML), then "
-"annotations could be lost in rendering."
-msgstr ""
+msgid "All translatable content in Mallard is placed in element content, which allows annotation markup to be used. Mallard never places translatable content in attribute values. Note, however, that Mallard documents will often be displayed by converting them to a format such as HTML. If the display format places textual content in attribute values (such as the <code>alt</code> attribute of the <code>img</code> tag in HTML), then annotations could be lost in rendering."
+msgstr "Όλο το μεταφράσιμο περιεχόμενο στο Mallard είναι τοποθετημένο σε περιεχόμενο στοιχείου, το οποίο επιτρέπει να χρησιμοποιηθεί επισήμανση σημειώσεων. Το Mallard δεν τοποθετεί ποτέ μεταφράσιμο κείμενο σε τιμές ιδιοτήτων. Σημειώστε, πάντως, ότι τα έγγραφα του Mallard συχνά θα εμφανίζονται κατόπιν μετατροπής τους σε άλλη μορφή όπως σε HTML. Αν η μορφή εμφάνισης τοποθετεί περιεχόμενο κειμένου σε τιμές ιδιοτήτων (όπως η ιδιότητα <code>alt</code> της ετικέτας <code>img</code> στην HTML), τότε οι σημειώσεις μπορεί να χαθούν κατά την απόδοση."
#: C/its.page:259(p)
-msgid ""
-"Elements from external namespaces may be used in all <link xref=\"mal_inline"
-"\">inline contexts</link>. While this allows Ruby annotations to be embedded "
-"within a Mallard document, the <link xref=\"mal_inline#processing\">fallback "
-"processing expectations</link> are unlikely to produce satisfactory results "
-"for tools that do not support Ruby. Future versions of this document should "
-"address this issue."
-msgstr ""
+msgid "Elements from external namespaces may be used in all <link xref=\"mal_inline\">inline contexts</link>. While this allows Ruby annotations to be embedded within a Mallard document, the <link xref=\"mal_inline#processing\">fallback processing expectations</link> are unlikely to produce satisfactory results for tools that do not support Ruby. Future versions of this document should address this issue."
+msgstr "Στοιχεία από εξωτερικούς χώρους ονομάτων μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε όλα τα <link xref=\"mal_inline\">εμβόλιμα περιεχόμενα</link>. Ενώ αυτό επιτρέπει την ενσωμάτωση σημειώσεων της Ruby σε έγγραφα του Mallard, οι <link xref=\"mal_inline#processing\">προσδοκίες επεξεργασίας εφεδρείας</link> είναι απίθανο να παράξουν ικανοποιητικά αποτελέσματα με τα εργαλεία που δεν υποστηρίζουν Ruby. Μελλοντικές εκδόσεις αυτού του εγγράφου θα πρέπει να αντιμετωπίσουν αυτό το θέμα."
#: C/its.page:268(title)
-#, fuzzy
msgid "R022: Nested Elements"
-msgstr "Ενσωματωμένο σχόλιο"
+msgstr "R022: Διαδοχικά (το ένα μέσα στο άλλο) στοιχεία"
#: C/its.page:273(p)
-msgid ""
-"[R022] Great care must be taken when defining or using nested translatable "
-"elements."
-msgstr ""
+msgid "[R022] Great care must be taken when defining or using nested translatable elements."
+msgstr "[R022] Χρειάζεται μεγάλη προσοχή κατά τον ορισμό ή τη χρήση διαδοχικών μεταφράσιμων στοιχείων."
#: C/its.page:277(p)
-msgid ""
-"Mallard explicitly disallows mixing block and inline content, except in well-"
-"defined cases which can easily be detected and handled. In Mallard, any "
-"block element which can contain text directly is considered to be a "
-"translation unit. Since these elements do not allow general block content to "
-"be mixed into the inline content, translation units can always be presented "
-"to translators without the need for placeholders."
-msgstr ""
+msgid "Mallard explicitly disallows mixing block and inline content, except in well-defined cases which can easily be detected and handled. In Mallard, any block element which can contain text directly is considered to be a translation unit. Since these elements do not allow general block content to be mixed into the inline content, translation units can always be presented to translators without the need for placeholders."
+msgstr "Το Mallard ρητά απαγορεύει την ανάμιξη μπλοκ και εμβόλιμου περιεχομένου, εκτός από συγκεκριμένες περιπτώσεις που μπορεί εύκολα να ανιχνευθούν και να γίνει ο χειρισμός τους. Στο Mallard, οποιοδήποτε στοιχείο μπλοκ το οποίο μπορεί να περιέχει απευθείας κείμενο θεωρείται ότι είναι μονάδα μετάφρασης. Από τη στιγμή που αυτά τα στοιχεία δεν επιτρέπουν γενικό περιεχόμενο μπλοκ να αναμειγνύεται με το εμβόλιμο περιεχόμενο, οι μονάδες μετάφρασης μπορούν πάντα να παρουσιάζονται στους μεταφραστές χωρίς τη χρήση συμβόλων κράτησης θέσης."
#: C/its.page:285(p)
-msgid ""
-"Note that this may not be the case if a translation tool chooses to treat "
-"certain container elements as translation units. For example, under some "
-"circumstances a translation tool might choose to present <link xref="
-"\"mal_table\">tables</link> or <link xref=\"mal_block_list\">lists</link> as "
-"translatable to allow translators to reorder the rows or items. In these "
-"cases, the block content inside the entries or items would still constitute "
-"discrete units of translations, making placeholders necessary."
-msgstr ""
+msgid "Note that this may not be the case if a translation tool chooses to treat certain container elements as translation units. For example, under some circumstances a translation tool might choose to present <link xref=\"mal_table\">tables</link> or <link xref=\"mal_block_list\">lists</link> as translatable to allow translators to reorder the rows or items. In these cases, the block content inside the entries or items would still constitute discrete units of translations, making placeholders necessary."
+msgstr "Σημειώστε ότι μπορεί αυτό να μην ισχύει αν ένα μεταφραστικό εργαλείο επιλέξει να αντιμετωπίσει ορισμένα στοιχεία περιέκτες ως μονάδες μετάφρασης. Παραδείγματος χάριν, κάτω από κάποιες περιστάσεις ένα μεταφραστικό εργαλείο μπορεί να εμφανίσει το <link xref=\"mal_table\">tables</link> ή το <link xref=\"mal_block_list\">lists</link> ως μεταφράσιμα για να επιτρέψει στους μεταφραστές να επαναδιατάξουν τις γραμμές ή τα αντικείμενα. Σε αυτές τις περιπτώσεις, το μπλοκ περιεχόμενο μέσα στις καταχωρήσεις ή τα αντικείμενα θα αποτελούσε διακριτές μονάδες μετάφρασης καθιστώντας αναγκαία τη χρήση συμβόλων κράτησης θέσης."
#: C/its.page:296(title)
msgid "R025: Elements and Segmentation"
-msgstr ""
+msgstr "R025: Στοιχεία και κατάτμηση"
#: C/its.page:301(p)
-msgid ""
-"[R025] Methods, independent of the semantic, of the elements must exist to "
-"provide hints on how to break down document content into meaningful runs of "
-"text."
-msgstr ""
+msgid "[R025] Methods, independent of the semantic, of the elements must exist to provide hints on how to break down document content into meaningful runs of text."
+msgstr "[R025] Πρέπει να υπάρχουν μέθοδοι, ανεξάρτητα από σήμανση, των στοιχείων για να παρέχουν υποδείξεις στο πως να χωρίζεται το περιεχόμενο του εγγράφου σε συνέχειες με νόημα."
#: C/its.page:306(p)
-msgid ""
-"Making meaningful distinctions is ultimately the job of a processing tool, "
-"although the design of an XML vocabulary can have a significant impact on "
-"implementation difficulty. The following notes will be relevant to most tool "
-"implementors."
-msgstr ""
+msgid "Making meaningful distinctions is ultimately the job of a processing tool, although the design of an XML vocabulary can have a significant impact on implementation difficulty. The following notes will be relevant to most tool implementors."
+msgstr "Το να γίνονται διακρίσεις με νόημα είναι τελικά η δουλειά ενός εργαλείου επεξεργασίας, παρόλο που ο σχεδιασμός ενός XML λεξικού μπορεί να έχει σημαντικό αντίκτυπο στη δυσκολία υλοποίησης. Οι ακόλουθες σημειώσεις θα έχουν εφαρμογή στους περισσότερους που υλοποιούν εργαλεία."
#: C/its.page:313(p)
-msgid ""
-"In Mallard, the content of any element, taken in context, is unambiguously "
-"<link xref=\"mal_inline\">general inline content</link>, <link xref="
-"\"mal_block\">general block content</link>, or some particular type of "
-"structured content. It is never the case that processing tools must probe "
-"the contents to determine the content model."
-msgstr ""
+msgid "In Mallard, the content of any element, taken in context, is unambiguously <link xref=\"mal_inline\">general inline content</link>, <link xref=\"mal_block\">general block content</link>, or some particular type of structured content. It is never the case that processing tools must probe the contents to determine the content model."
+msgstr "Στο Mallard, το περιεχόμενο οποιουδήποτε στοιχείου, στο πλαίσιό του, είναι αναμφίβολα <link xref=\"mal_inline\">γενικό εμβόλιμο περιεχόμενο</link>, <link xref=\"mal_block\">γενικό μπλοκ περιεχόμενο</link>, ή κάποιος ιδιαίτερος τύπος δομημένου περιεχομένου. Ποτέ δεν χρειάζεται τα εργαλεία επεξεργασίας να δουν τα περιεχόμενα για να καθορίσουν το μοντέλο του περιεχομένου."
#: C/its.page:318(p)
-msgid ""
-"Note that, since some element names are used in both block and inline "
-"contexts, such ambiguous content models would be particularly problematic "
-"for Mallard. Ambiguous content models could lead to situations where it is "
-"not possible to determine the function of an element such as <code>code</"
-"code>. Thus, ambiguous content models are explicitly avoided. This makes "
-"most processing tasks simpler."
-msgstr ""
+msgid "Note that, since some element names are used in both block and inline contexts, such ambiguous content models would be particularly problematic for Mallard. Ambiguous content models could lead to situations where it is not possible to determine the function of an element such as <code>code</code>. Thus, ambiguous content models are explicitly avoided. This makes most processing tasks simpler."
+msgstr "Σημειώστε ότι από τη στιγμή που ορισμένα ονόματα στοιχείων χρησιμοποιούνται και σε μπλοκ και σε εμβόλιμο περιεχόμενο, τέτοια ασαφή μοντέλα περιεχομένου θα είναι ιδιαίτερα προβληματικά για το Mallard. Τα ασαφή μοντέλα περιεχομένου θα μπορούσαν να οδηγήσουν σε καταστάσεις όπου δεν είναι δυνατό να ορισθεί η λειτουργία ενός στοιχείου όπως το <code>code</code>. Έτσι τα ασαφή μοντέλα περιεχομένου πρέπει ρητά να αποφεύγονται. Αυτό κάνει τις περισσότερες λειτουργίες επεξεργασίας απλούστερες."
#: C/its.page:327(p)
-msgid ""
-"In Mallard, elements generally contain either block content or inline "
-"content. Thus, for example, you cannot place a paragraph inside a paragraph. "
-"This is simpler for translators, as well as for translation tool "
-"implementors, because it reduces the need to use placeholders for separate "
-"translation units."
-msgstr ""
+msgid "In Mallard, elements generally contain either block content or inline content. Thus, for example, you cannot place a paragraph inside a paragraph. This is simpler for translators, as well as for translation tool implementors, because it reduces the need to use placeholders for separate translation units."
+msgstr "Στο Mallard τα στοιχεία γενικά περιέχουν είτε μπλοκ είτε εμβόλιμο περιεχόμενο. Έτσι, για παράδειγμα, δεν μπορείτε να τοποθετήσετε μια παράγραφο μέσα σε παράγραφο. Αυτό είναι απλούστερο για τους μεταφραστές, καθώς και για όσους υλοποιούν εργαλεία μετάφρασης, καθώς μειώνει την ανάγκη χρήσης συμβόλων κράτησης θέσης για ξεχωριστές μονάδες μετάφρασης."
#: C/its.page:335(p)
-msgid ""
-"One notable exception to the above is the <code>item</code> element in <link "
-"xref=\"mal_block_tree\">tree lists</link>. To simplify writing, tree list "
-"items simply take inline content followed by any number of nested tree list "
-"items. Since the block-like items are not interspersed with the inline "
-"content, however, translation tools should be able to handle this case "
-"without placeholders."
-msgstr ""
+msgid "One notable exception to the above is the <code>item</code> element in <link xref=\"mal_block_tree\">tree lists</link>. To simplify writing, tree list items simply take inline content followed by any number of nested tree list items. Since the block-like items are not interspersed with the inline content, however, translation tools should be able to handle this case without placeholders."
+msgstr "Μία αξιοσημείωτη εξαίρεση είναι το στοιχείο <code>item</code> στις <link xref=\"mal_block_tree\">tree lists</link>. Για να απλουστευτεί η συγγραφή οι δενδροειδείς λίστες απλά δέχονται εμβόλιμο περιεχόμενο ακολουθούμενο από οποιονδήποτε αριθμό διαδοχικών αντικειμένων δενδροειδούς λίστας. Από τη στιγμή που τα παρόμοια με μπλοκ αντικείμενα δεν διανθίζονται με το εμβόλιμο περιεχόμενο, τα μεταφραστικά εργαλεία θα πρέπει να μπορούν να χειριστούν αυτή την περίπτωση χωρίς σύμβολα κράτησης θέσης."
#: C/its.page:345(p)
-msgid ""
-"It is noteworthy that Mallard reuses some element names in both block and "
-"inline contexts. The <code xref=\"mal_block_code\">code</code> and <code "
-"xref=\"mal_block_media\">media</code> elements are two examples of this. "
-"Since Mallard never allows general block content to be mixed with general "
-"inline content, the purpose of these elements is unambiguous when processed "
-"in context. Thus, it is important that tools always process elements in "
-"context to handle them correctly."
-msgstr ""
+msgid "It is noteworthy that Mallard reuses some element names in both block and inline contexts. The <code xref=\"mal_block_code\">code</code> and <code xref=\"mal_block_media\">media</code> elements are two examples of this. Since Mallard never allows general block content to be mixed with general inline content, the purpose of these elements is unambiguous when processed in context. Thus, it is important that tools always process elements in context to handle them correctly."
+msgstr "Είναι αξιοσημείωτο ότι το Mallard ανακυκλώνει ορισμένα ονόματα στοιχείων τόσο στο μπλοκ όσο και στο εμβόλιμο περιεχόμενο. Τα στοιχεία <code xref=\"mal_block_code\">code</code> και <code xref=\"mal_block_media\">media</code> είναι δυο τέτοια παραδείγματα. Από τη στιγμή που το Mallard ποτέ δεν επιτρέπει γενικό μπλοκ περιεχόμενο να αναμιγνύεται με γενικό εμβόλιμο περιεχόμενο, ο σκοπός αυτών των στοιχείων είναι σαφής όταν γίνεται η επεξεργασία τους στο πλαίσιο που ανήκουν. Έτσι, είναι σημαντικό τα εργαλεία να επεξεργάζονται πάντα τα στοιχεία στο πλαίσιό τους για να χειρίζονται σωστά."
#: C/index.page:17(years)
msgid "2007"
@@ -7427,21 +5874,21 @@ msgid "DocBook Element Reference"
msgstr "Αναφορά στοιχείων του DocBook"
#: C/docbook.page:11(p)
-msgid ""
-"The following table lists all of the elements in DocBook and provides "
-"recommendations for equivalent or similar functionality in Mallard, when "
-"available."
-msgstr ""
+msgid "The following table lists all of the elements in DocBook and provides recommendations for equivalent or similar functionality in Mallard, when available."
+msgstr "Ο ακόλουθος πίνακας απαριθμεί όλα τα στοιχεία του DocBook και παρέχει συστάσεις για ισοδύναμη ή παρόμοια λειτουργικότητα στο Mallard, όταν υπάρχει."
#: C/docbook.page:17(code)
#, no-wrap
msgid "abbrev"
msgstr "abbrev"
-#: C/docbook.page:18(p) C/docbook.page:37(p) C/docbook.page:41(p)
-#: C/docbook.page:875(p) C/docbook.page:923(p)
+#: C/docbook.page:18(p)
+#: C/docbook.page:37(p)
+#: C/docbook.page:41(p)
+#: C/docbook.page:875(p)
+#: C/docbook.page:923(p)
msgid "No equivalent in Mallard. Use plain text instead."
-msgstr ""
+msgstr "Δεν υπάρχει ισοδύναμο στο Mallard. Χρησιμοποιήστε απλό κείμενο αντί γι' αυτό."
#: C/docbook.page:21(code)
#, no-wrap
@@ -7449,10 +5896,8 @@ msgid "abstract"
msgstr "abstract"
#: C/docbook.page:22(p)
-msgid ""
-"No equivalent in Mallard. The <code xref=\"mal_block_synopsis\">synopsis</"
-"code> element may be appropriate in some cases."
-msgstr ""
+msgid "No equivalent in Mallard. The <code xref=\"mal_block_synopsis\">synopsis</code> element may be appropriate in some cases."
+msgstr "Δεν υπάρχει ισοδύναμο στο Mallard. Το στοιχείο <code xref=\"mal_block_synopsis\">synopsis</code> μπορεί να είναι κατάλληλο σε μερικές περιπτώσεις."
#: C/docbook.page:26(code)
#, no-wrap
@@ -7460,10 +5905,8 @@ msgid "accel"
msgstr "accel"
#: C/docbook.page:27(p)
-msgid ""
-"No equivalent in Mallard, as marking the accelerator in the help text is not "
-"considered important."
-msgstr ""
+msgid "No equivalent in Mallard, as marking the accelerator in the help text is not considered important."
+msgstr "Δεν υπάρχει ισοδύναμο στο Mallard, καθώς η επισήμανση του επιταχυντή στο κείμενο βοήθειας δεν θεωρείται σημαντική."
#: C/docbook.page:31(code)
#, no-wrap
@@ -7471,10 +5914,8 @@ msgid "ackno"
msgstr "ackno"
#: C/docbook.page:32(p)
-msgid ""
-"No equivalent in Mallard. Simply put acknowledgements in a regular <link "
-"xref=\"mal_block_p\">paragraph</link>."
-msgstr ""
+msgid "No equivalent in Mallard. Simply put acknowledgements in a regular <link xref=\"mal_block_p\">paragraph</link>."
+msgstr "Δεν υπάρχει ισοδύναμο στο Mallard. Απλώς τοποθετήστε τις ευχαριστίες σε μια κανονική <link xref=\"mal_block_p\">paragraph</link>."
#: C/docbook.page:36(code)
#, no-wrap
@@ -7492,11 +5933,8 @@ msgid "address"
msgstr "address"
#: C/docbook.page:46(p)
-msgid ""
-"No equivalent in Mallard. <link xref=\"mal_external\">External namespace "
-"elements</link> may provide this information for <link xref=\"mal_info_credit"
-"\">credits</link>"
-msgstr ""
+msgid "No equivalent in Mallard. <link xref=\"mal_external\">External namespace elements</link> may provide this information for <link xref=\"mal_info_credit\">credits</link>"
+msgstr "Δεν υπάρχει ισοδύναμο στο Mallard. <link xref=\"mal_external\">Εξωτερικοί χώροι ονομάτων</link> μπορεί να δώσουν αυτές τις πληροφορίες για <link xref=\"mal_info_credit\">αναγνώριση προσφοράς</link>"
#: C/docbook.page:51(code)
#, no-wrap
@@ -7510,40 +5948,47 @@ msgstr "alt"
#: C/docbook.page:56(p)
msgid "No equivalent in Mallard, as Mallard does not currently support equations."
-msgstr ""
+msgstr "Δεν υπάρχει ισοδύναμο στο Mallard, καθώς δεν υποστηρίζει εξισώσεις επί του παρόντος."
# #-#-#-#-# libgnomecanvas.master.el.po (el) #-#-#-#-#: C/docbook.page:59(code)
+#: C/docbook.page:59(code)
#, no-wrap
msgid "anchor"
msgstr "anchor"
-#: C/docbook.page:60(p) C/docbook.page:468(p) C/docbook.page:703(p)
-#: C/docbook.page:724(p) C/docbook.page:871(p) C/docbook.page:911(p)
+#: C/docbook.page:60(p)
+#: C/docbook.page:468(p)
+#: C/docbook.page:703(p)
+#: C/docbook.page:724(p)
+#: C/docbook.page:871(p)
+#: C/docbook.page:911(p)
msgid "Currently no equivalent in Mallard. Future versions may address this."
-msgstr ""
+msgstr "Αυτή τη στιγμή δεν υπάρχει ισοδύναμο στο Mallard. Μελλοντικές εκδόσεις μπορεί να έχουν πρόβλεψη γι' αυτό."
#: C/docbook.page:63(code)
#, no-wrap
msgid "answer"
msgstr "answer"
-#: C/docbook.page:64(p) C/docbook.page:808(p) C/docbook.page:1192(p)
-msgid ""
-"Mallard does not currently have a structured environment for question and "
-"answer sessions."
-msgstr ""
+#: C/docbook.page:64(p)
+#: C/docbook.page:808(p)
+#: C/docbook.page:1192(p)
+msgid "Mallard does not currently have a structured environment for question and answer sessions."
+msgstr "Το Mallard δεν έχει αυτή τη στιγμή δομημένο περιβάλλον για συνεδρίες ερωταπαντήσεων."
#: C/docbook.page:69(code)
#, no-wrap
msgid "appendix"
msgstr "appendix"
-#: C/docbook.page:70(p) C/docbook.page:96(p) C/docbook.page:203(p)
-#: C/docbook.page:233(p) C/docbook.page:1056(p) C/docbook.page:1100(p)
-msgid ""
-"No direct equivalent in Mallard. Use the <code xref=\"mal_page\">page</code> "
-"and <code xref=\"mal_info\">info</code> elements instead."
-msgstr ""
+#: C/docbook.page:70(p)
+#: C/docbook.page:96(p)
+#: C/docbook.page:203(p)
+#: C/docbook.page:233(p)
+#: C/docbook.page:1056(p)
+#: C/docbook.page:1100(p)
+msgid "No direct equivalent in Mallard. Use the <code xref=\"mal_page\">page</code> and <code xref=\"mal_info\">info</code> elements instead."
+msgstr "Δεν υπάρχει απευθείας ισοδύναμο στο Mallard. Χρησιμοποιήστε τα στοιχεία <code xref=\"mal_page\">page</code> και <code xref=\"mal_info\">info</code> στη θέση του."
#: C/docbook.page:74(code)
#, no-wrap
@@ -7557,16 +6002,21 @@ msgstr "application"
#: C/docbook.page:79(p)
msgid "Similar to the <code xref=\"mal_inline_app\">app</code> element."
-msgstr ""
+msgstr "Παρόμοιο με το στοιχείο <code xref=\"mal_inline_app\">app</code>."
#: C/docbook.page:83(code)
#, no-wrap
msgid "area"
msgstr "area"
-#: C/docbook.page:84(p) C/docbook.page:217(p) C/docbook.page:283(p)
-#: C/docbook.page:385(p) C/docbook.page:613(p) C/docbook.page:677(p)
-#: C/docbook.page:883(p) C/docbook.page:1155(p)
+#: C/docbook.page:84(p)
+#: C/docbook.page:217(p)
+#: C/docbook.page:283(p)
+#: C/docbook.page:385(p)
+#: C/docbook.page:613(p)
+#: C/docbook.page:677(p)
+#: C/docbook.page:883(p)
+#: C/docbook.page:1155(p)
msgid "Mallard does not support callouts."
msgstr "Το Mallard δεν υποστηρίζει callouts."
@@ -7585,9 +6035,10 @@ msgstr "areaspec"
msgid "arg"
msgstr "arg"
-#: C/docbook.page:91(p) C/docbook.page:617(p)
+#: C/docbook.page:91(p)
+#: C/docbook.page:617(p)
msgid "Mallard does not have a structured environment for command synopses."
-msgstr ""
+msgstr "Το Mallard δεν έχει δομημένο περιβάλλον για περιλήψεις εντολών."
#: C/docbook.page:95(code)
#, no-wrap
@@ -7604,15 +6055,19 @@ msgstr "articleinfo"
msgid "artpagenums"
msgstr "artpagenums"
-#: C/docbook.page:105(p) C/docbook.page:325(p) C/docbook.page:364(p)
-#: C/docbook.page:429(p) C/docbook.page:747(p) C/docbook.page:767(p)
-#: C/docbook.page:798(p) C/docbook.page:1118(p) C/docbook.page:1169(p)
-#: C/docbook.page:1185(p) C/docbook.page:1280(p)
-msgid ""
-"No equivalent in Mallard. <link xref=\"mal_external\">External namespace "
-"elements</link> may provide this information in <code xref=\"mal_info"
-"\">info</code> elements."
-msgstr ""
+#: C/docbook.page:105(p)
+#: C/docbook.page:325(p)
+#: C/docbook.page:364(p)
+#: C/docbook.page:429(p)
+#: C/docbook.page:747(p)
+#: C/docbook.page:767(p)
+#: C/docbook.page:798(p)
+#: C/docbook.page:1118(p)
+#: C/docbook.page:1169(p)
+#: C/docbook.page:1185(p)
+#: C/docbook.page:1280(p)
+msgid "No equivalent in Mallard. <link xref=\"mal_external\">External namespace elements</link> may provide this information in <code xref=\"mal_info\">info</code> elements."
+msgstr "Δεν υπάρχει ισοδύναμο στο Mallard. <link xref=\"mal_external\">Στοιχεία εξωτερικών χώρων ονομάτων</link> μπορεί να παρέχουν αυτές τις πληροφορίες σε στοιχεία <code xref=\"mal_info\">info</code>."
#: C/docbook.page:110(code)
#, no-wrap
@@ -7621,17 +6076,19 @@ msgstr "attribution"
#: C/docbook.page:111(p)
msgid "Similar to the <code xref=\"mal_block_cite\">cite</code> element."
-msgstr ""
+msgstr "Παρόμοιο με το στοιχείο <code xref=\"mal_block_cite\">cite</code>."
#: C/docbook.page:115(code)
#, no-wrap
msgid "audiodata"
msgstr "audiodata"
-#: C/docbook.page:116(p) C/docbook.page:609(p) C/docbook.page:669(p)
+#: C/docbook.page:116(p)
+#: C/docbook.page:609(p)
+#: C/docbook.page:669(p)
#: C/docbook.page:879(p)
msgid "See the <code xref=\"mal_block_media\">media</code> element for details."
-msgstr ""
+msgstr "Δείτε το στοιχείο <code xref=\"mal_block_media\">media</code> για λεπτομέρειες."
#: C/docbook.page:119(code)
#, no-wrap
@@ -7643,8 +6100,12 @@ msgstr "audioobject"
msgid "author"
msgstr "author"
-#: C/docbook.page:124(p) C/docbook.page:299(p) C/docbook.page:390(p)
-#: C/docbook.page:434(p) C/docbook.page:1023(p) C/docbook.page:1175(p)
+#: C/docbook.page:124(p)
+#: C/docbook.page:299(p)
+#: C/docbook.page:390(p)
+#: C/docbook.page:434(p)
+#: C/docbook.page:1023(p)
+#: C/docbook.page:1175(p)
msgid "Use the common <code xref=\"mal_info_credit\">credit</code> element."
msgstr "Χρησιμοποιήστε το κοινό στοιχείο <code xref=\"mal_info_credit\">credit</code>."
@@ -7653,30 +6114,41 @@ msgstr "Χρησιμοποιήστε το κοινό στοιχείο <code xref
msgid "authorblurb"
msgstr "authorblurb"
-#: C/docbook.page:128(p) C/docbook.page:138(p) C/docbook.page:259(p)
-#: C/docbook.page:403(p) C/docbook.page:499(p) C/docbook.page:518(p)
-#: C/docbook.page:658(p) C/docbook.page:773(p) C/docbook.page:824(p)
-#: C/docbook.page:1010(p) C/docbook.page:1027(p) C/docbook.page:1071(p)
-#: C/docbook.page:1089(p) C/docbook.page:1179(p)
-msgid ""
-"No equivalent in Mallard. <link xref=\"mal_external\">External namespace "
-"elements</link> may provide this information for <link xref=\"mal_info_credit"
-"\">credits</link>."
-msgstr ""
-"Δεν υπάρχει αντίστοιχο στο Mallard. <link xref=\"mal_external\">Εξωτερικά namespace στοιχείων</link> "
-"μπορεί να παρέχουν αυτή την πληροφορία για τη <link xref=\"mal_info_credit\">μνεία</link>."
+#: C/docbook.page:128(p)
+#: C/docbook.page:138(p)
+#: C/docbook.page:259(p)
+#: C/docbook.page:403(p)
+#: C/docbook.page:499(p)
+#: C/docbook.page:518(p)
+#: C/docbook.page:658(p)
+#: C/docbook.page:773(p)
+#: C/docbook.page:824(p)
+#: C/docbook.page:1010(p)
+#: C/docbook.page:1027(p)
+#: C/docbook.page:1071(p)
+#: C/docbook.page:1089(p)
+#: C/docbook.page:1179(p)
+msgid "No equivalent in Mallard. <link xref=\"mal_external\">External namespace elements</link> may provide this information for <link xref=\"mal_info_credit\">credits</link>."
+msgstr "Δεν υπάρχει αντίστοιχο στο Mallard. <link xref=\"mal_external\">Εξωτερικά namespace στοιχείων</link> μπορεί να παρέχουν αυτή την πληροφορία για τη <link xref=\"mal_info_credit\">μνεία</link>."
#: C/docbook.page:133(code)
#, no-wrap
msgid "authorgroup"
msgstr "authorgroup"
-#: C/docbook.page:134(p) C/docbook.page:144(p) C/docbook.page:212(p)
-#: C/docbook.page:255(p) C/docbook.page:308(p) C/docbook.page:420(p)
-#: C/docbook.page:544(p) C/docbook.page:854(p) C/docbook.page:915(p)
-#: C/docbook.page:1000(p) C/docbook.page:1207(p)
+#: C/docbook.page:134(p)
+#: C/docbook.page:144(p)
+#: C/docbook.page:212(p)
+#: C/docbook.page:255(p)
+#: C/docbook.page:308(p)
+#: C/docbook.page:420(p)
+#: C/docbook.page:544(p)
+#: C/docbook.page:854(p)
+#: C/docbook.page:915(p)
+#: C/docbook.page:1000(p)
+#: C/docbook.page:1207(p)
msgid "No equivalent in Mallard."
-msgstr ""
+msgstr "Δεν υπάρχει ισοδύναμο στο Mallard."
#: C/docbook.page:137(code)
#, no-wrap
@@ -7693,14 +6165,16 @@ msgstr "beginpage"
msgid "bibliocoverage"
msgstr "bibliocoverage"
-#: C/docbook.page:149(p) C/docbook.page:243(p) C/docbook.page:1038(p)
+#: C/docbook.page:149(p)
+#: C/docbook.page:243(p)
+#: C/docbook.page:1038(p)
msgid "Mallard does not currently have a structured environment for bibliographies."
-msgstr ""
+msgstr "Το Mallard δεν έχει επί του παρόντος δομημένο περιβάλλον για βιβλιογραφία."
#: C/docbook.page:152(code)
#, no-wrap
msgid "bibliodiv"
-msgstr ""
+msgstr "bibliodiv"
#: C/docbook.page:155(code)
#, no-wrap
@@ -7720,32 +6194,32 @@ msgstr "bibliographyinfo"
#: C/docbook.page:164(code)
#, no-wrap
msgid "biblioid"
-msgstr ""
+msgstr "biblioid"
#: C/docbook.page:167(code)
#, no-wrap
msgid "bibliolist"
-msgstr ""
+msgstr "bibliolist"
#: C/docbook.page:170(code)
#, no-wrap
msgid "bibliomisc"
-msgstr ""
+msgstr "bibliomisc"
#: C/docbook.page:173(code)
#, no-wrap
msgid "bibliomixed"
-msgstr ""
+msgstr "bibliomixed"
#: C/docbook.page:176(code)
#, no-wrap
msgid "bibliomset"
-msgstr ""
+msgstr "bibliomset"
#: C/docbook.page:179(code)
#, no-wrap
msgid "biblioref"
-msgstr ""
+msgstr "biblioref"
#: C/docbook.page:182(code)
#, no-wrap
@@ -7755,7 +6229,7 @@ msgstr "bibliorelation"
#: C/docbook.page:185(code)
#, no-wrap
msgid "biblioset"
-msgstr ""
+msgstr "biblioset"
#: C/docbook.page:188(code)
#, no-wrap
@@ -7767,11 +6241,10 @@ msgstr "bibliosource"
msgid "blockinfo"
msgstr "blockinfo"
-#: C/docbook.page:193(p) C/docbook.page:974(p)
-msgid ""
-"No equivalent in Mallard. Future versions may add metadata holders for block "
-"elements to record credits and licensing information for external resources."
-msgstr ""
+#: C/docbook.page:193(p)
+#: C/docbook.page:974(p)
+msgid "No equivalent in Mallard. Future versions may add metadata holders for block elements to record credits and licensing information for external resources."
+msgstr "Δεν υπάρχει ισοδύναμο στο Mallard. Μελλοντικές εκδόσεις μπορεί να προσθέσουν κρατήσεις θέσεων μεταδεδομένων για τα στοιχεία μπλοκ για την καταγραφή αναγνώρισης προσφοράς και πληροφορίες αδειοδότησης για εξωτερικούς πόρους."
#: C/docbook.page:197(code)
#, no-wrap
@@ -7780,7 +6253,7 @@ msgstr "blockquote"
#: C/docbook.page:198(p)
msgid "Similar to the block <code xref=\"mal_block_quote\">quote</code> element."
-msgstr ""
+msgstr "Παρόμοιο με το μπλοκ στοιχείο <code xref=\"mal_block_quote\">quote</code>."
#: C/docbook.page:202(code)
#, no-wrap
@@ -7790,7 +6263,7 @@ msgstr "βιβλίο"
#: C/docbook.page:207(code)
#, no-wrap
msgid "bookinfo"
-msgstr ""
+msgstr "bookinfo"
#: C/docbook.page:211(code)
#, no-wrap
@@ -7800,12 +6273,12 @@ msgstr "bridgehead"
#: C/docbook.page:216(code)
#, no-wrap
msgid "callout"
-msgstr ""
+msgstr "callout"
#: C/docbook.page:219(code)
#, no-wrap
msgid "calloutlist"
-msgstr ""
+msgstr "calloutlist"
#: C/docbook.page:222(code)
#, no-wrap
@@ -7813,20 +6286,19 @@ msgid "caption"
msgstr "λεζάντα"
#: C/docbook.page:223(p)
-msgid ""
-"No direct equivalent in Mallard. Use the <code xref=\"mal_block_desc\">desc</"
-"code> element in a <code xref=\"mal_block_figure\">figure</code> element for "
-"a similar effect."
-msgstr ""
+msgid "No direct equivalent in Mallard. Use the <code xref=\"mal_block_desc\">desc</code> element in a <code xref=\"mal_block_figure\">figure</code> element for a similar effect."
+msgstr "Δεν υπάρχει απευθείας ισοδύναμο στο Mallard. Χρησιμοποιήστε το στοιχείο <code xref=\"mal_block_desc\">desc</code> σε ένα στοιχείο <code xref=\"mal_block_figure\">figure</code> για παρόμοιο αποτέλεσμα."
#: C/docbook.page:227(code)
#, no-wrap
msgid "caution"
msgstr "caution"
-#: C/docbook.page:228(p) C/docbook.page:681(p) C/docbook.page:970(p)
+#: C/docbook.page:228(p)
+#: C/docbook.page:681(p)
+#: C/docbook.page:970(p)
msgid "Use the common <code xref=\"mal_block_note\">note</code> element."
-msgstr ""
+msgstr "Χρησιμοποιήστε το σύνηθες στοιχείο <code xref=\"mal_block_note\">note</code>."
#: C/docbook.page:232(code)
#, no-wrap
@@ -7846,16 +6318,18 @@ msgstr "citation"
#: C/docbook.page:246(code)
#, no-wrap
msgid "citebiblioid"
-msgstr ""
+msgstr "citebiblioid"
#: C/docbook.page:250(code)
#, no-wrap
msgid "citerefentry"
msgstr "citerefentry"
-#: C/docbook.page:251(p) C/docbook.page:862(p) C/docbook.page:1212(p)
+#: C/docbook.page:251(p)
+#: C/docbook.page:862(p)
+#: C/docbook.page:1212(p)
msgid "Mallard does not currently have a structured environment for reference pages."
-msgstr ""
+msgstr "Το Mallard δεν έχει προς το παρόν δομημένο περιβάλλον για σελίδες αναφοράς."
#: C/docbook.page:254(code)
#, no-wrap
@@ -7872,30 +6346,30 @@ msgstr "city"
msgid "classname"
msgstr "classname"
-#: C/docbook.page:265(p) C/docbook.page:494(p) C/docbook.page:567(p)
-#: C/docbook.page:741(p) C/docbook.page:866(p) C/docbook.page:897(p)
+#: C/docbook.page:265(p)
+#: C/docbook.page:494(p)
+#: C/docbook.page:567(p)
+#: C/docbook.page:741(p)
+#: C/docbook.page:866(p)
+#: C/docbook.page:897(p)
#: C/docbook.page:1050(p)
-msgid ""
-"No specific element in Mallard. Use the inline <code xref=\"mal_inline_code"
-"\">code</code> element instead."
-msgstr ""
+msgid "No specific element in Mallard. Use the inline <code xref=\"mal_inline_code\">code</code> element instead."
+msgstr "Δεν υπάρχει συγκεκριμένο στοιχείο στο Mallard. Χρησιμοποιήστε το εμβόλιμο στοιχείο <code xref=\"mal_inline_code\">code</code> στη θέση του."
#: C/docbook.page:270(code)
#, no-wrap
msgid "classsynopsis"
msgstr "classsynopsis"
-#: C/docbook.page:271(p) C/docbook.page:549(p)
-msgid ""
-"No direct equivalent in Mallard. Use the block <code xref=\"mal_block_code"
-"\">code</code> element instead, possibly inside a <code xref="
-"\"mal_block_synopsis\">synopsis</code> element."
-msgstr ""
+#: C/docbook.page:271(p)
+#: C/docbook.page:549(p)
+msgid "No direct equivalent in Mallard. Use the block <code xref=\"mal_block_code\">code</code> element instead, possibly inside a <code xref=\"mal_block_synopsis\">synopsis</code> element."
+msgstr "Δεν υπάρχει απευθείας ισοδύναμο στο Mallard. Χρησιμοποιήστε το μπλοκ στοιχείο <code xref=\"mal_block_code\">code</code> στη θέση του, πιθανώς μέσα σε ένα στοιχείο <code xref=\"mal_block_synopsis\">synopsis</code>."
#: C/docbook.page:275(code)
#, no-wrap
msgid "classsynopsisinfo"
-msgstr ""
+msgstr "classsynopsisinfo"
#: C/docbook.page:278(code)
#, no-wrap
@@ -7909,7 +6383,7 @@ msgstr "co"
#: C/docbook.page:287(p)
msgid "Similar to the <code xref=\"mal_inline_code\">code</code> element."
-msgstr ""
+msgstr "Παρόμοιο με το στοιχείο <code xref=\"mal_inline_code\">code</code>."
#: C/docbook.page:290(code)
#, no-wrap
@@ -7918,7 +6392,7 @@ msgstr "col"
#: C/docbook.page:291(p)
msgid "Similar to the <code xref=\"mal_table_col\">col</code> element."
-msgstr ""
+msgstr "Παρόμοιο με το στοιχείο <code xref=\"mal_table_col\">col</code>."
#: C/docbook.page:294(code)
#, no-wrap
@@ -7927,7 +6401,7 @@ msgstr "colgroup"
#: C/docbook.page:295(p)
msgid "Similar to the <code xref=\"mal_table_col\">colgroup</code> element."
-msgstr ""
+msgstr "Παρόμοιο με το στοιχείο <code xref=\"mal_table_col\">colgroup</code>."
#: C/docbook.page:298(code)
#, no-wrap
@@ -7939,11 +6413,10 @@ msgstr "collab"
msgid "collabname"
msgstr "collabname"
-#: C/docbook.page:303(p) C/docbook.page:398(p)
-msgid ""
-"Varies with use. The <code xref=\"mal_info_credit\">name</code> element in a "
-"<code xref=\"mal_info_credit\">credit</code> element may be appropriate."
-msgstr ""
+#: C/docbook.page:303(p)
+#: C/docbook.page:398(p)
+msgid "Varies with use. The <code xref=\"mal_info_credit\">name</code> element in a <code xref=\"mal_info_credit\">credit</code> element may be appropriate."
+msgstr "Διαφέρει ανάλογα τη χρήση. Το στοιχείο <code xref=\"mal_info_credit\">name</code> μέσα σε ένα στοιχείο <code xref=\"mal_info_credit\">credit</code> μπορεί να είναι κατάλληλο."
#: C/docbook.page:307(code)
#, no-wrap
@@ -7953,11 +6426,12 @@ msgstr "colophon"
#: C/docbook.page:311(code)
#, no-wrap
msgid "colspec"
-msgstr ""
+msgstr "colspec"
-#: C/docbook.page:312(p) C/docbook.page:449(p)
+#: C/docbook.page:312(p)
+#: C/docbook.page:449(p)
msgid "Mallard does not use the CALS table model."
-msgstr ""
+msgstr "Το Mallard δεν χρησιμοποιεί το πρότυπο πίνακα CALS."
#: C/docbook.page:315(code)
#, no-wrap
@@ -7966,7 +6440,7 @@ msgstr "command"
#: C/docbook.page:316(p)
msgid "Similar to the <code xref=\"mal_inline_cmd\">cmd</code> element."
-msgstr ""
+msgstr "Παρόμοιο με το στοιχείο <code xref=\"mal_inline_cmd\">cmd</code>."
#: C/docbook.page:319(code)
#, no-wrap
@@ -7975,7 +6449,7 @@ msgstr "computeroutput"
#: C/docbook.page:320(p)
msgid "Similar to the <code xref=\"mal_inline_output\">output</code> element."
-msgstr ""
+msgstr "Παρόμοιο με το στοιχείο <code xref=\"mal_inline_output\">output</code>."
#: C/docbook.page:324(code)
#, no-wrap
@@ -8007,18 +6481,19 @@ msgstr "conftitle"
msgid "constant"
msgstr "constant"
-#: C/docbook.page:344(p) C/docbook.page:844(p)
-msgid ""
-"No specific element in Mallard. Use an inline <code xref=\"mal_inline_code"
-"\">code</code> or <code xref=\"mal_inline_sys\">sys</code> element instead."
-msgstr ""
+#: C/docbook.page:344(p)
+#: C/docbook.page:844(p)
+msgid "No specific element in Mallard. Use an inline <code xref=\"mal_inline_code\">code</code> or <code xref=\"mal_inline_sys\">sys</code> element instead."
+msgstr "Δεν υπάρχει συγκεκριμένο στοιχείο στο Mallard. Χρησιμοποιήστε ένα εμβόλιμο στοιχείο <code xref=\"mal_inline_code\">code</code> ή <code xref=\"mal_inline_sys\">sys</code> στη θέση του."
#: C/docbook.page:349(code)
#, no-wrap
msgid "constraint"
msgstr "constraint"
-#: C/docbook.page:350(p) C/docbook.page:820(p) C/docbook.page:966(p)
+#: C/docbook.page:350(p)
+#: C/docbook.page:820(p)
+#: C/docbook.page:966(p)
#: C/docbook.page:1129(p)
msgid "Mallard does not have structured EBNF productions."
msgstr "Το Mallard δεν έχει δομημένη παραγωγή EBNF."
@@ -8033,13 +6508,12 @@ msgstr "constraintdef"
msgid "constructorsynopsis"
msgstr "constructorsynopsis"
-#: C/docbook.page:358(p) C/docbook.page:424(p) C/docbook.page:505(p)
+#: C/docbook.page:358(p)
+#: C/docbook.page:424(p)
+#: C/docbook.page:505(p)
#: C/docbook.page:906(p)
-msgid ""
-"No specific element in Mallard. Use the block <code xref=\"mal_block_code"
-"\">code</code> element instead, possibly inside a <code xref="
-"\"mal_block_synopsis\">synopsis</code> element."
-msgstr ""
+msgid "No specific element in Mallard. Use the block <code xref=\"mal_block_code\">code</code> element instead, possibly inside a <code xref=\"mal_block_synopsis\">synopsis</code> element."
+msgstr "Δεν υπάρχει συγκεκριμένο στοιχείο στο Mallard. Χρησιμοποιήστε το στοιχείο μπλοκ <code xref=\"mal_block_code\">code</code> στη θέση του, πιθανώς μέσα σε ένα στοιχείο <code xref=\"mal_block_synopsis\">synopsis</code>."
#: C/docbook.page:363(code)
#, no-wrap
@@ -8057,11 +6531,8 @@ msgid "contrib"
msgstr "contrib"
#: C/docbook.page:374(p)
-msgid ""
-"No equivalent in Mallard. <link xref=\"mal_external\">External namespace "
-"elements</link> may provide this information in <code xref=\"mal_info"
-"\">info</code> elements or for <link xref=\"mal_info_credit\">credits</link>."
-msgstr ""
+msgid "No equivalent in Mallard. <link xref=\"mal_external\">External namespace elements</link> may provide this information in <code xref=\"mal_info\">info</code> elements or for <link xref=\"mal_info_credit\">credits</link>."
+msgstr "Δεν υπάρχει ισοδύναμο στο Mallard. <link xref=\"mal_external\">Στοιχεία εξωτερικών χώρων ονομάτων</link> μπορεί να παρέχουν αυτές τις πληροφορίες σε στοιχεία <code xref=\"mal_info\">info</code> ή για <link xref=\"mal_info_credit\">credits</link>."
#: C/docbook.page:379(code)
#, no-wrap
@@ -8069,12 +6540,11 @@ msgid "copyright"
msgstr "copyright"
#: C/docbook.page:380(p)
-msgid ""
-"Use the <code xref=\"mal_info_credit\">credit</code> element to record "
-"copyright information."
-msgstr ""
+msgid "Use the <code xref=\"mal_info_credit\">credit</code> element to record copyright information."
+msgstr "Χρησιμοποιήστε το στοιχείο <code xref=\"mal_info_credit\">credit</code> για την καταγραφή πληροφοριών πνευματικών δικαιωμάτων."
# #-#-#-#-# evolution-help.gnome-2-30.el.po (el) #-#-#-#-# #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# #-#-#-#-# libgnomeui.master.el.po (el) #-#-#-#-# #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#: C/docbook.page:384(code)
+#: C/docbook.page:384(code)
#, no-wrap
msgid "coref"
msgstr "coref"
@@ -8104,13 +6574,15 @@ msgstr "country"
msgid "database"
msgstr "database"
-#: C/docbook.page:409(p) C/docbook.page:457(p) C/docbook.page:642(p)
-#: C/docbook.page:783(p) C/docbook.page:792(p) C/docbook.page:1033(p)
+#: C/docbook.page:409(p)
+#: C/docbook.page:457(p)
+#: C/docbook.page:642(p)
+#: C/docbook.page:783(p)
+#: C/docbook.page:792(p)
+#: C/docbook.page:1033(p)
#: C/docbook.page:1164(p)
-msgid ""
-"No specific element in Mallard. Use the inline <code xref=\"mal_inline_sys"
-"\">sys</code> element instead."
-msgstr ""
+msgid "No specific element in Mallard. Use the inline <code xref=\"mal_inline_sys\">sys</code> element instead."
+msgstr "Δεν υπάρχει συγκεκριμένο στοιχείο στο Mallard. Χρησιμοποιήστε το εμβόλιμο στοιχείο <code xref=\"mal_inline_sys\">sys</code> στη θέση του."
#: C/docbook.page:413(code)
#, no-wrap
@@ -8118,12 +6590,8 @@ msgid "date"
msgstr "date"
#: C/docbook.page:414(p)
-msgid ""
-"Varies with use. For <link xref=\"mal_info_revision\">revisions</link>, use "
-"the <code>date</code> attribute. <link xref=\"mal_external\">External "
-"namespace elements</link> may provide this information in <code xref="
-"\"mal_info\">info</code> elements."
-msgstr ""
+msgid "Varies with use. For <link xref=\"mal_info_revision\">revisions</link>, use the <code>date</code> attribute. <link xref=\"mal_external\">External namespace elements</link> may provide this information in <code xref=\"mal_info\">info</code> elements."
+msgstr "Διαφέρει ανάλογα τη χρήση. Για <link xref=\"mal_info_revision\">αναθεωρήσεις</link>, χρησιμοποιήστε την ιδιότητα <code>date</code>. <link xref=\"mal_external\">Στοιχεία εξωτερικών χώρων ονομάτων</link> μπορούν να παρέχουν αυτές τις πληροφορίες σε στοιχεία <code xref=\"mal_info\">info</code>."
#: C/docbook.page:419(code)
#, no-wrap
@@ -8141,6 +6609,7 @@ msgid "edition"
msgstr "edition"
# #-#-#-#-# pan.master.el.po (el) #-#-#-#-# #-#-#-#-# libgda.master.el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-# #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# #-#-#-#-# anjuta.gnome-2-30.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# #-#-#-#-# gtranslator.master.el.po (gtranslator 1.0) #-#-#-#-#: C/docbook.page:433(code)
+#: C/docbook.page:433(code)
#, no-wrap
msgid "editor"
msgstr "editor"
@@ -8151,11 +6620,8 @@ msgid "email"
msgstr "email"
#: C/docbook.page:438(p)
-msgid ""
-"Varies with use. Use the <code xref=\"mal_info_credit\">name</code> element "
-"in a <code xref=\"mal_info_credit\">credit</code> element in an "
-"informational context. Inline, use <code xref=\"mal_inline_sys\">sys</code>."
-msgstr ""
+msgid "Varies with use. Use the <code xref=\"mal_info_credit\">name</code> element in a <code xref=\"mal_info_credit\">credit</code> element in an informational context. Inline, use <code xref=\"mal_inline_sys\">sys</code>."
+msgstr "Διαφέρει ανάλογα τη χρήση. Χρησιμοποιήστε το στοιχείο <code xref=\"mal_info_credit\">name</code> σε ένα στοιχείο <code xref=\"mal_info_credit\">credit</code> για πληροφοριακό περιεχόμενο. Εμβόλιμα, χρησιμοποιήστε το <code xref=\"mal_inline_sys\">sys</code>."
#: C/docbook.page:443(code)
#, no-wrap
@@ -8164,7 +6630,7 @@ msgstr "emphasis"
#: C/docbook.page:444(p)
msgid "Similar to the <code xref=\"mal_inline_em\">em</code> element."
-msgstr ""
+msgstr "Παρόμοιο με το στοιχείο <code xref=\"mal_inline_em\">em</code>."
#: C/docbook.page:448(code)
#, no-wrap
@@ -8187,11 +6653,8 @@ msgid "epigrah"
msgstr "epigrah"
#: C/docbook.page:462(p)
-msgid ""
-"No direct equivalent in Mallard. Some processing tools may support the "
-"<code>epigraph</code> style hint on the block <code xref=\"mal_block_quote"
-"\">quote</code> element."
-msgstr ""
+msgid "No direct equivalent in Mallard. Some processing tools may support the <code>epigraph</code> style hint on the block <code xref=\"mal_block_quote\">quote</code> element."
+msgstr "Δεν υπάρχει απευθείας ισοδύναμο στο Mallard. Μερικά εργαλεία επεξεργασίας μπορεί να υποστηρίζουν την υπόδειξη στυλ <code>epigraph</code> στο μπλοκ στοιχείο <code xref=\"mal_block_quote\">quote</code>."
#: C/docbook.page:467(code)
#, no-wrap
@@ -8204,13 +6667,11 @@ msgid "errorcode"
msgstr "errorcode"
#: C/docbook.page:473(p)
-msgid ""
-"No specific elements in Mallard. Use the inline <code xref=\"mal_inline_sys"
-"\">sys</code> element. For error text, the <code xref=\"mal_inline_output"
-"\">output</code> may be appropriate."
-msgstr ""
+msgid "No specific elements in Mallard. Use the inline <code xref=\"mal_inline_sys\">sys</code> element. For error text, the <code xref=\"mal_inline_output\">output</code> may be appropriate."
+msgstr "Δεν υπάρχουν συγκεκριμένα στοιχεία στο Mallard. Χρησιμοποιήστε το εμβόλιμο στοιχείο <code xref=\"mal_inline_sys\">sys</code>. Για κείμενο σφάλματος, το <code xref=\"mal_inline_output\">output</code> μπορεί να είναι κατάλληλο."
# #-#-#-#-# libgda.master.el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-# #-#-#-#-# evolution-help.gnome-2-30.el.po (el) #-#-#-#-# #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#: C/docbook.page:478(code)
+#: C/docbook.page:478(code)
#, no-wrap
msgid "errorname"
msgstr "errorname"
@@ -8226,10 +6687,8 @@ msgid "errortype"
msgstr "errortype"
#: C/docbook.page:489(p)
-msgid ""
-"Similar to the <code xref=\"mal_block_example\">example</code> element, "
-"except that examples in Mallard are not formal elements."
-msgstr ""
+msgid "Similar to the <code xref=\"mal_block_example\">example</code> element, except that examples in Mallard are not formal elements."
+msgstr "Παρόμοιο με το στοιχείο <code xref=\"mal_block_example\">example</code>, εκτός του ότι τα παραδείγματα στο Mallard δεν είναι τυπικά στοιχεία."
#: C/docbook.page:493(code)
#, no-wrap
@@ -8246,9 +6705,10 @@ msgstr "fax"
msgid "fieldsynopsis"
msgstr "fieldsynopsis"
-#: C/docbook.page:510(p) C/docbook.page:711(p)
+#: C/docbook.page:510(p)
+#: C/docbook.page:711(p)
msgid "Similar to the <code xref=\"mal_block_figure\">figure</code> element."
-msgstr ""
+msgstr "Παρόμοιο με το στοιχείο <code xref=\"mal_block_figure\">figure</code>."
#: C/docbook.page:513(code)
#, no-wrap
@@ -8257,7 +6717,7 @@ msgstr "filename"
#: C/docbook.page:514(p)
msgid "Similar to the <code xref=\"mal_inline_file\">file</code> element."
-msgstr ""
+msgstr "Παρόμοιο με το στοιχείο <code xref=\"mal_inline_file\">file</code>."
#: C/docbook.page:517(code)
#, no-wrap
@@ -8270,10 +6730,8 @@ msgid "firstterm"
msgstr "firstterm"
#: C/docbook.page:524(p)
-msgid ""
-"No specific element in Mallard. Use the <code xref=\"mal_inline_em\">em</"
-"code> element to emphasize the first usage of a term."
-msgstr ""
+msgid "No specific element in Mallard. Use the <code xref=\"mal_inline_em\">em</code> element to emphasize the first usage of a term."
+msgstr "Δεν υπάρχει συγκεκριμένο στοιχείο στο Mallard. Χρησιμοποιήστε το στοιχείο <code xref=\"mal_inline_em\">em</code> για να δώσετε έμφαση στην πρώτη χρήση του όρου."
#: C/docbook.page:529(code)
#, no-wrap
@@ -8281,10 +6739,8 @@ msgid "footnote"
msgstr "footnote"
#: C/docbook.page:530(p)
-msgid ""
-"Mallard does not currently have support for footnotes. Future versions may "
-"add annotations."
-msgstr ""
+msgid "Mallard does not currently have support for footnotes. Future versions may add annotations."
+msgstr "Το Mallard δεν έχει επί του παρόντος υποστήριξη για υποσημειώσεις. Μελλοντικές εκδόσεις μπορεί να προσθέσουν σημειώσεις."
#: C/docbook.page:534(code)
#, no-wrap
@@ -8297,10 +6753,8 @@ msgid "foreignphrase"
msgstr "foreignphrase"
#: C/docbook.page:539(p)
-msgid ""
-"No specific element in Mallard. If necessary, use the <code xref="
-"\"mal_inline_em\">em</code> element to emphasize a foreign phrase."
-msgstr ""
+msgid "No specific element in Mallard. If necessary, use the <code xref=\"mal_inline_em\">em</code> element to emphasize a foreign phrase."
+msgstr "Δεν υπάρχει συγκεκριμένο στοιχείο στο Mallard. Αν είναι απαραίτητο, χρησιμοποιήστε το στοιχείο <code xref=\"mal_inline_em\">em</code> για να δώσετε έμφαση σε μια ξένη έκφραση."
#: C/docbook.page:543(code)
#, no-wrap
@@ -8343,11 +6797,8 @@ msgid "glossary"
msgstr "glossary"
#: C/docbook.page:573(p)
-msgid ""
-"No direct equivalent in Mallard. Use the <code xref=\"mal_page\">page</code> "
-"and <code xref=\"mal_info\">info</code> elements instead. Future versions "
-"may address glossaries directly."
-msgstr ""
+msgid "No direct equivalent in Mallard. Use the <code xref=\"mal_page\">page</code> and <code xref=\"mal_info\">info</code> elements instead. Future versions may address glossaries directly."
+msgstr "Δεν υπάρχει απευθείας ισοδύναμο στο Mallard. Χρησιμοποιήστε τα στοιχεία <code xref=\"mal_page\">page</code> και <code xref=\"mal_info\">info</code> στη θέση του. Μελλοντικές εκδόσεις μπορεί να αντιμετωπίζουν απευθείας τα γλωσσάρια."
#: C/docbook.page:578(code)
#, no-wrap
@@ -8360,11 +6811,8 @@ msgid "glossdef"
msgstr "glossdef"
#: C/docbook.page:584(p)
-msgid ""
-"Mallard does not currently have a structured environment for glossaries. Use "
-"the <code xref=\"mal_block_terms\">terms</code> element instead. Future "
-"versions may address glossaries directly."
-msgstr ""
+msgid "Mallard does not currently have a structured environment for glossaries. Use the <code xref=\"mal_block_terms\">terms</code> element instead. Future versions may address glossaries directly."
+msgstr "Το Mallard αυτή τη στιγμή δεν έχει δομημένο περιβάλλον για γλωσσάρια. Χρησιμοποιήστε το στοιχείο <code xref=\"mal_block_terms\">terms</code> στη θέση του. Μελλοντικές εκδόσεις μπορεί να αντιμετωπίζουν τα γλωσσάρια απευθείας."
#: C/docbook.page:589(code)
#, no-wrap
@@ -8411,9 +6859,10 @@ msgstr "graphicco"
msgid "guibutton"
msgstr "guibutton"
-#: C/docbook.page:622(p) C/docbook.page:737(p)
+#: C/docbook.page:622(p)
+#: C/docbook.page:737(p)
msgid "Use the common <code xref=\"mal_inline_gui\">gui</code> element."
-msgstr ""
+msgstr "Χρησιμοποιήστε το σύνηθες στοιχείο <code xref=\"mal_inline_gui\">gui</code>."
#: C/docbook.page:625(code)
#, no-wrap
@@ -8451,10 +6900,8 @@ msgid "highlights"
msgstr "highlights"
#: C/docbook.page:647(p)
-msgid ""
-"Currently no equivalent in Mallard. Future versions may support marking the "
-"introductory text of a topic."
-msgstr ""
+msgid "Currently no equivalent in Mallard. Future versions may support marking the introductory text of a topic."
+msgstr "Αυτή τη στιγμή δεν υπάρχει ισοδύναμο στο Mallard. Μελλοντικές εκδόσεις μπορεί να υποστηρίζουν την επισήμανση του εισαγωγικού κειμένου ενός θέματος."
#: C/docbook.page:651(code)
#, no-wrap
@@ -8462,11 +6909,8 @@ msgid "holder"
msgstr "holder"
#: C/docbook.page:652(p)
-msgid ""
-"Use the <code xref=\"mal_info_name\">name</code> element in a <code xref="
-"\"mal_info_credit\">credit</code> element. Mallard records copyright "
-"information in <code>credit</code> elements."
-msgstr ""
+msgid "Use the <code xref=\"mal_info_name\">name</code> element in a <code xref=\"mal_info_credit\">credit</code> element. Mallard records copyright information in <code>credit</code> elements."
+msgstr "Χρησιμοποιήστε το στοιχείο <code xref=\"mal_info_name\">name</code> σε ένα στοιχείο <code xref=\"mal_info_credit\">credit</code>. Το Mallard καταγράφει πληροφορίες πνευματικών δικαιωμάτων σε στοιχεία <code>credit</code>."
#: C/docbook.page:657(code)
#, no-wrap
@@ -8502,9 +6946,10 @@ msgstr "imageobjectco"
msgid "index"
msgstr "index"
-#: C/docbook.page:686(p) C/docbook.page:1110(p)
+#: C/docbook.page:686(p)
+#: C/docbook.page:1110(p)
msgid "Mallard does not currently have a structured environment for indexes."
-msgstr ""
+msgstr "Το Mallard δεν έχει επί του παρόντος δομημένο περιβάλλον για ευρετήρια."
#: C/docbook.page:689(code)
#, no-wrap
@@ -8538,7 +6983,7 @@ msgstr "informalexample"
#: C/docbook.page:707(p)
msgid "Similar to the <code xref=\"mal_block_example\">example</code> element."
-msgstr ""
+msgstr "Παρόμοιο με το στοιχείο <code xref=\"mal_block_example\">example</code>."
#: C/docbook.page:710(code)
#, no-wrap
@@ -8551,10 +6996,8 @@ msgid "informaltable"
msgstr "informaltable"
#: C/docbook.page:715(p)
-msgid ""
-"Similar to the <code xref=\"mal_table\">table</code> element. Mallard does "
-"not use the CALS table model."
-msgstr ""
+msgid "Similar to the <code xref=\"mal_table\">table</code> element. Mallard does not use the CALS table model."
+msgstr "Παρόμοιο με το στοιχείο <code xref=\"mal_table\">table</code>. Το Mallard δεν χρησιμοποιεί το πρότυπο πίνακα CALS."
#: C/docbook.page:719(code)
#, no-wrap
@@ -8563,7 +7006,7 @@ msgstr "initializer"
#: C/docbook.page:720(p)
msgid "Mallard does not have a structured environment for field synopses."
-msgstr ""
+msgstr "Το Mallard δεν έχει δομημένο περιβάλλον για περιλήψεις πεδίων."
#: C/docbook.page:723(code)
#, no-wrap
@@ -8576,10 +7019,8 @@ msgid "inlinegraphic"
msgstr "inlinegraphic"
#: C/docbook.page:729(p)
-msgid ""
-"See the inline <code xref=\"mal_inline_media\">media</code> element for "
-"details."
-msgstr ""
+msgid "See the inline <code xref=\"mal_inline_media\">media</code> element for details."
+msgstr "Δείτε το εμβόλιμο στοιχείο <code xref=\"mal_inline_media\">media</code> για λεπτομέρειες."
#: C/docbook.page:732(code)
#, no-wrap
@@ -8623,7 +7064,7 @@ msgstr "itemizedlist"
#: C/docbook.page:763(p)
msgid "See the <code xref=\"mal_block_list\">list</code> element for details."
-msgstr ""
+msgstr "Δείτε το στοιχείο <code xref=\"mal_block_list\">list</code> για λεπτομέρειες."
#: C/docbook.page:766(code)
#, no-wrap
@@ -8642,7 +7083,7 @@ msgstr "keycap"
#: C/docbook.page:779(p)
msgid "Similar to the <code xref=\"mal_inline_key\">key</code> element."
-msgstr ""
+msgstr "Παρόμοιο με το στοιχείο <code xref=\"mal_inline_key\">key</code>."
#: C/docbook.page:782(code)
#, no-wrap
@@ -8656,7 +7097,7 @@ msgstr "keycombo"
#: C/docbook.page:788(p)
msgid "Similar to the <code xref=\"mal_inline_keyseq\">keyseq</code> element."
-msgstr ""
+msgstr "Παρόμοιο με το στοιχείο <code xref=\"mal_inline_keyseq\">keyseq</code>."
#: C/docbook.page:791(code)
#, no-wrap
@@ -8684,12 +7125,8 @@ msgid "legalnotice"
msgstr "legalnotice"
#: C/docbook.page:813(p)
-msgid ""
-"No general-purpose legal notice in Mallard. <link xref=\"mal_external"
-"\">External namespace elements</link> may provide this information in <code "
-"xref=\"mal_info\">info</code> elements. For license information, use the "
-"<code xref=\"mal_info_license\">license</code> element."
-msgstr ""
+msgid "No general-purpose legal notice in Mallard. <link xref=\"mal_external\">External namespace elements</link> may provide this information in <code xref=\"mal_info\">info</code> elements. For license information, use the <code xref=\"mal_info_license\">license</code> element."
+msgstr "Δεν υπάρχει γενικής χρήσης νομική σημείωση στο Mallard. <link xref=\"mal_external\">Στοιχεία εξωτερικών χώρων ονομάτων</link> μπορεί να παρέχουν αυτές τις πληροφορίες σε στοιχεία <code xref=\"mal_info\">info</code>. Για πληροφορίες αδειών, χρησιμοποιήστε το στοιχείο <code xref=\"mal_info_license\">license</code>."
#: C/docbook.page:819(code)
#, no-wrap
@@ -8707,17 +7144,16 @@ msgid "lineannotation"
msgstr "lineannotation"
#: C/docbook.page:830(p)
-msgid ""
-"Currently no equivalent in Mallard. You may use <link xref=\"mal_inline_em"
-"\">inline emphasis</link> for a similar effect."
-msgstr ""
+msgid "Currently no equivalent in Mallard. You may use <link xref=\"mal_inline_em\">inline emphasis</link> for a similar effect."
+msgstr "Αυτή τη στιγμή δεν υπάρχει ισοδύναμο στο Mallard. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε <link xref=\"mal_inline_em\">εμβόλιμη έμφαση</link> για παρόμοιο αποτέλεσμα."
#: C/docbook.page:834(code)
#, no-wrap
msgid "link"
msgstr "link"
-#: C/docbook.page:835(p) C/docbook.page:979(p)
+#: C/docbook.page:835(p)
+#: C/docbook.page:979(p)
msgid "See the <code xref=\"mal_inline_link\">link</code> element for details."
msgstr "Δείτε το στοιχείο <code xref=\"mal_inline_link\">link</code> για λεπτομέρειες."
@@ -8727,12 +7163,8 @@ msgid "listitem"
msgstr "listitem"
#: C/docbook.page:839(p)
-msgid ""
-"See the <code>item</code> element for each <link xref=\"mal_block#list"
-"\">list element</link> for details."
-msgstr ""
-"Δείτε το στοιχείο <code>item</code> για κάθε <link xref=\"mal_block#list\">list element</link> για "
-"λεπτομέρειες."
+msgid "See the <code>item</code> element for each <link xref=\"mal_block#list\">list element</link> for details."
+msgstr "Δείτε το στοιχείο <code>item</code> για κάθε <link xref=\"mal_block#list\">list element</link> για λεπτομέρειες."
#: C/docbook.page:843(code)
#, no-wrap
@@ -8745,12 +7177,8 @@ msgid "literallayout"
msgstr "literallayout"
#: C/docbook.page:849(p)
-msgid ""
-"Currently no general-purpose literal layout in Mallard. Future versions may "
-"address this."
-msgstr ""
-"Προς το παρόν δεν υπάρχει στο Mallard γενικού περιεχομένου literal διάταξη. Μελλοντικές εκδόσεις μπορεί να "
-"το διορθώσουν αυτό."
+msgid "Currently no general-purpose literal layout in Mallard. Future versions may address this."
+msgstr "Προς το παρόν δεν υπάρχει στο Mallard γενικού περιεχομένου literal διάταξη. Μελλοντικές εκδόσεις μπορεί να το διορθώσουν αυτό."
#: C/docbook.page:853(code)
#, no-wrap
@@ -8798,12 +7226,8 @@ msgid "member"
msgstr "member"
#: C/docbook.page:887(p)
-msgid ""
-"No equivalent in Mallard to DocBook's <code href=\"http://www.docbook.org/"
-"tdg/en/html/simplelist.html\">simplelist</code> element."
-msgstr ""
-"Δεν υπάρχει στο Mallard αντίστοιχο του στοιχείου <code href=\"http://www.docbook.org/"
-"tdg/en/html/simplelist.html\">simplelist</code> του DocBook."
+msgid "No equivalent in Mallard to DocBook's <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/simplelist.html\">simplelist</code> element."
+msgstr "Δεν υπάρχει στο Mallard αντίστοιχο του στοιχείου <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/simplelist.html\">simplelist</code> του DocBook."
#: C/docbook.page:892(code)
#, no-wrap
@@ -8848,7 +7272,8 @@ msgstr "modespec"
msgid "modifier"
msgstr "modifier"
-#: C/docbook.page:919(p) C/docbook.page:984(p)
+#: C/docbook.page:919(p)
+#: C/docbook.page:984(p)
msgid "Mallard does not have a structured environment for code synopses."
msgstr "Το Mallard δεν έχει ένα δομημένο περιβάλλον για περιλήψεις κώδικα."
@@ -8957,12 +7382,8 @@ msgid "option"
msgstr "option"
#: C/docbook.page:995(p)
-msgid ""
-"No specific element in Mallard. Use the <code xref=\"mal_inline_cmd\">cmd</"
-"code> element instead."
-msgstr ""
-"Δεν υπάρχει συγκεκριμένο στοιχείο στο Mallard. Αντί αυτού χρησιμοποιήστε το συγγραμμικό στοιχείο <code "
-"xref=\"mal_inline_cmd\">cmd</code>."
+msgid "No specific element in Mallard. Use the <code xref=\"mal_inline_cmd\">cmd</code> element instead."
+msgstr "Δεν υπάρχει συγκεκριμένο στοιχείο στο Mallard. Αντί αυτού χρησιμοποιήστε το συγγραμμικό στοιχείο <code xref=\"mal_inline_cmd\">cmd</code>."
#: C/docbook.page:999(code)
#, no-wrap
@@ -8975,12 +7396,8 @@ msgid "orderedlist"
msgstr "orderedlist"
#: C/docbook.page:1004(p)
-msgid ""
-"See the <code xref=\"mal_block_list\">list</code> element for details. See "
-"also the <code xref=\"mal_block_steps\">steps</code> element."
-msgstr ""
-"Δείτε το στοιχείο <code xref=\"mal_block_list\">list</code> για λεπτομέρειες. Δείτε επίσης το στοιχείο <"
-"code xref=\"mal_block_steps\">steps</code>."
+msgid "See the <code xref=\"mal_block_list\">list</code> element for details. See also the <code xref=\"mal_block_steps\">steps</code> element."
+msgstr "Δείτε το στοιχείο <code xref=\"mal_block_list\">list</code> για λεπτομέρειες. Δείτε επίσης το στοιχείο <code xref=\"mal_block_steps\">steps</code>."
#: C/docbook.page:1009(code)
#, no-wrap
@@ -9003,6 +7420,7 @@ msgid "othercredit"
msgstr "othercredit"
# #-#-#-#-# libgda.master.el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-# #-#-#-#-# evolution-help.gnome-2-30.el.po (el) #-#-#-#-# #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#: C/docbook.page:1026(code)
+#: C/docbook.page:1026(code)
#, no-wrap
msgid "othername"
msgstr "othername"
@@ -9033,7 +7451,7 @@ msgstr "paramdef"
#: C/docbook.page:1046(p)
msgid "Mallard does not have a structured environment for function prototypes."
-msgstr ""
+msgstr "Το Mallard δεν έχει δομημένο περιβάλλον για πρωτότυπα λειτουργιών."
#: C/docbook.page:1049(code)
#, no-wrap
@@ -9050,18 +7468,15 @@ msgstr "part"
msgid "partinfo"
msgstr "partinfo"
-#: C/docbook.page:1064(code) C/docbook.page:1083(code)
+#: C/docbook.page:1064(code)
+#: C/docbook.page:1083(code)
#, no-wrap
msgid "partintro"
msgstr "partintro"
#: C/docbook.page:1065(p)
-msgid ""
-"No direct equivalent in Mallard. The <code xref=\"mal_page\">page</code> or "
-"<code xref=\"mal_section\">section</code> element may be appropriate."
-msgstr ""
-"Δεν υπάρχει αντίστοιχο στοιχείο στο Mallard. Μπορεί να είναι κατάλληλα τα στοιχεία <code xref=\"mal_page\">"
-"page</code> ή <code xref=\"mal_section\">section</code>."
+msgid "No direct equivalent in Mallard. The <code xref=\"mal_page\">page</code> or <code xref=\"mal_section\">section</code> element may be appropriate."
+msgstr "Δεν υπάρχει αντίστοιχο στοιχείο στο Mallard. Μπορεί να είναι κατάλληλα τα στοιχεία <code xref=\"mal_page\">page</code> ή <code xref=\"mal_section\">section</code>."
# #-#-#-#-# evolution-help.gnome-2-30.el.po (el) #-#-#-#-# #-#-#-#-# ekiga.gnome-2-14.el.po (el) #-#-#-#-# #-#-#-#-# gnome-icon-theme.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# 48x48/emblems/emblem-personal.icon.in.h:1
# #-#-#-#-# user-guide.master.el.po (user-guide.docs) #-#-#-#-# #-#-#-#-# ekiga.gnome-2-14.el.po (el) #-#-#-#-# #-#-#-#-# gnome-icon-theme.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# 48x48/emblems/emblem-personal.icon.in.h:1
@@ -9124,6 +7539,7 @@ msgid "printhistory"
msgstr "printhistory"
# #-#-#-#-# libgda.master.el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#: C/docbook.page:1123(code)
+#: C/docbook.page:1123(code)
#, no-wrap
msgid "procedure"
msgstr "procedure"
@@ -9153,14 +7569,8 @@ msgid "productname"
msgstr "productname"
#: C/docbook.page:1141(p)
-msgid ""
-"No equivalent in Mallard. Inline, use plain text. <link xref=\"mal_external"
-"\">External namespace elements</link> may provide this information in <code "
-"xref=\"mal_info\">info</code> elements."
-msgstr ""
-"Δεν υπάρχει αντίστοιχο στο Mallard. Συγγραμμικά, χρησιμοποιήστε απλό κείμενο. <link xref=\"mal_external\">"
-"Εξωτερικά namespace στοιχείων</link> μπορεί να παρέχουν αυτή την πληροφορία σε στοιχεία <code "
-"xref=\"mal_info\">info</code>."
+msgid "No equivalent in Mallard. Inline, use plain text. <link xref=\"mal_external\">External namespace elements</link> may provide this information in <code xref=\"mal_info\">info</code> elements."
+msgstr "Δεν υπάρχει αντίστοιχο στο Mallard. Συγγραμμικά, χρησιμοποιήστε απλό κείμενο. <link xref=\"mal_external\">Εξωτερικά namespace στοιχείων</link> μπορεί να παρέχουν αυτή την πληροφορία σε στοιχεία <code xref=\"mal_info\">info</code>."
#: C/docbook.page:1146(code)
#, no-wrap
@@ -9182,13 +7592,8 @@ msgid "programlistingco"
msgstr "programlistingco"
#: C/docbook.page:1159(p)
-msgid ""
-"No specific element in Mallard. Use the inline <code xref=\"mal_inline_output"
-"\">outut</code> element instead."
-msgstr ""
-"Δεν υπάρχει συγκεκριμένο στοιχείο στο Mallard. Αντί αυτού χρησιμοποιήστε το συγγραμμικό στοιχείο <code "
-"xref=\"mal_inline_output"
-"\">output</code>."
+msgid "No specific element in Mallard. Use the inline <code xref=\"mal_inline_output\">outut</code> element instead."
+msgstr "Δεν υπάρχει συγκεκριμένο στοιχείο στο Mallard. Αντί αυτού χρησιμοποιήστε το συγγραμμικό στοιχείο <code xref=\"mal_inline_output\">output</code>."
#: C/docbook.page:1163(code)
#, no-wrap
@@ -9196,6 +7601,7 @@ msgid "property"
msgstr "property"
# #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# #-#-#-#-# anjuta.gnome-2-30.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-#: C/docbook.page:1168(code)
+#: C/docbook.page:1168(code)
#, no-wrap
msgid "pubdate"
msgstr "pubdate"
@@ -9210,7 +7616,8 @@ msgstr "publisher"
msgid "publishername"
msgstr "publishername"
-#: C/docbook.page:1184(code) C/docbook.page:1206(code)
+#: C/docbook.page:1184(code)
+#: C/docbook.page:1206(code)
#, no-wrap
msgid "pubsnumber"
msgstr "pubsnumber"
@@ -9333,6 +7740,7 @@ msgid "refsect3info"
msgstr "refsect3info"
# #-#-#-#-# orca.master.el.po (orca.HEAD) #-#-#-#-# #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-# #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#: C/docbook.page:1266(code)
+#: C/docbook.page:1266(code)
#, no-wrap
msgid "refsection"
msgstr "refsection"
@@ -9384,7 +7792,25 @@ msgstr ""
"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
" Σίμος Ξενιτέλλης <simos@gnome.org>\n"
" Μάριος Ζηντίλης <m.zindilis@dmajor.org>, 2010\n"
+" Μιχάλης Κοτσαρίνης <mk73628@gmail.com>, 2010\n"
"\n"
"Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/"
+#~ msgid ""
+#~ "This work is licensed under a <link href=\"http://creativecommons.org/"
+#~ "licenses/by-sa/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 "
+#~ "United States License</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυτό το έργο διατίθεται υπό την <link href=\"http://creativecommons.org/"
+#~ "licenses/by-sa/3.0/us/\">Άδεια Creative Commons Attribution-Share Alike "
+#~ "3.0 United States</link>."
+#~ msgid ""
+#~ "As a special exception, the copyright holders give you permission to "
+#~ "copy, modify, and distribute the example code contained in this document "
+#~ "under the terms of your choosing, without restriction."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ως ειδική εξαίρεση, οι κάτοχοι των δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας "
+#~ "σας χορηγούν άδεια αντιγραφής, τροποποίησης και διανομής των "
+#~ "παραδειγμάτων κώδικα που περιέχονται στο έγγραφο, υπό τους όρους που "
+#~ "εσείς επιθυμείτε, χωρίς περιορισμό."