diff options
author | Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com> | 2010-10-01 20:36:05 +0200 |
---|---|---|
committer | Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com> | 2010-10-01 20:36:05 +0200 |
commit | 5db1eec17490b34c62a50cb1f7a0dd9b98cdacd0 (patch) | |
tree | 2528208ba39f00a6ab51248838c690bdc0c35f46 /doc | |
parent | 9edc085ffdb6b2b6c207f87265f6ba3092cb8739 (diff) | |
download | gnome-doc-utils-5db1eec17490b34c62a50cb1f7a0dd9b98cdacd0.tar.gz |
Updated French doc translation
Diffstat (limited to 'doc')
-rw-r--r-- | doc/mallard/fr/fr.po | 43 |
1 files changed, 11 insertions, 32 deletions
diff --git a/doc/mallard/fr/fr.po b/doc/mallard/fr/fr.po index e4ca46d..12077f3 100644 --- a/doc/mallard/fr/fr.po +++ b/doc/mallard/fr/fr.po @@ -1,5 +1,5 @@ # French translation for gnome-doc-utils. -# Copyright (C) 2009 gnome-doc-utils's COPYRIGHT HOLDER +# Copyright (C) 2009-2010 gnome-doc-utils's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-doc-utils package. # # Geode <gerard DOT b AT bbox DOT fr>, 2009. @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-doc-utils gnome-2-28\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-13 20:15+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-28 22:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-17 22:01+0200\n" "Last-Translator: Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>\n" "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" @@ -17,26 +17,6 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: C/legal.xml:3(p) -msgid "" -"This work is licensed under a <link href=\"http://creativecommons.org/" -"licenses/by-sa/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United " -"States License</link>." -msgstr "" -"Cette œuvre est sous licence <link href=\"http://creativecommons.org/" -"licenses/by-sa/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United " -"States License</link>." - -#: C/legal.xml:6(p) -msgid "" -"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, " -"modify, and distribute the example code contained in this document under the " -"terms of your choosing, without restriction." -msgstr "" -"Par exception expresse, les détenteurs des droits vous donnent " -"l'autorisation de copier, modifier, et distribuer l'exemple de code contenu " -"dans ce document sous les termes de votre choix sans restriction aucune." - #: C/tenminutes.page:10(name) C/spec.page:12(name) C/spec.page:23(cite) #: C/principles.page:9(name) C/principles.page:22(cite) #: C/principles.page:46(cite) C/mal_section.page:9(name) @@ -1685,9 +1665,9 @@ msgid "" msgstr "" "Certains éléments intégrés peuvent introduire divers effets de style, comme " "des changements de polices, des couleurs de texte ou d'arrière-plan. " -"Généralement, si un effet de style particulier est défini " -"pour un élément donné, il reste activé pour tous ses descendants à moins " -"d'être explicitement remplacé." +"Généralement, si un effet de style particulier est défini pour un élément " +"donné, il reste activé pour tous ses descendants à moins d'être " +"explicitement remplacé." #: C/mal_inline.page:90(p) msgid "" @@ -1737,7 +1717,7 @@ msgid "" "computer program. Typically, this is text output in a command-line " "environment, although you may use the <code>output</code> element for " "computer-generated text in a text box or similar control in a graphical " -"application. For messages and other labels in a graphical applicaiton, use " +"application. For messages and other labels in a graphical application, use " "the <code xref=\"mal_inline_gui\">gui</code> element." msgstr "" "Utilisez l'élément <code>output</code> pour baliser un texte de sortie de " @@ -1843,10 +1823,8 @@ msgstr "" "de traitement d'effectuer un traitement différencié des entrées et des " "sorties." -# Faute de frappe dans l'original. -# ouptut pour output #: C/mal_inline_output.page:97(p) -msgid "Use <code>ouptut</code> to mark up text generated by a program:" +msgid "Use <code>output</code> to mark up text generated by a program:" msgstr "" "Utilisation de <code>output</code> pour baliser du texte généré par un " "programme :" @@ -1897,7 +1875,7 @@ msgid "" "Computer output is displayed in a fixed-width or wide font. Fixed-width " "fonts tend to have more distinction between visually similar characters. A " "border or background color may be used to make the beginning and end of the " -"ouptut clear." +"output clear." msgstr "" "Une sortie ordinateur est affichée dans une police à chasse fixe ou large. " "Les polices à chasse fixe ont la réputation de faciliter la distinction de " @@ -4263,8 +4241,8 @@ msgid "" "Use the <code>years</code> element to mark up the years for which a person " "or organization holds a copyright." msgstr "" -"Utilisez l'élément <code>years</code> pour baliser les années pour lesquelles " -"une personne ou une organisation détient des droits d'auteur." +"Utilisez l'élément <code>years</code> pour baliser les années pour " +"lesquelles une personne ou une organisation détient des droits d'auteur." #: C/mal_info_years.page:38(p) msgid "" @@ -11415,3 +11393,4 @@ msgid "translator-credits" msgstr "" "Gérard Baylard <gerard.b@bbox.fr>, 2009-2010\n" "Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2010." + |