diff options
author | Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2010-10-25 12:46:49 +0200 |
---|---|---|
committer | Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2010-10-25 12:46:49 +0200 |
commit | 9365f7cf3dfa5e47fd55d9d47430e13bef7ad324 (patch) | |
tree | 51baecc42c4db1bcd3ede6e84635e4d700e65a6c /doc | |
parent | 5b1167237d6db2313c9ceeb0ef5a9f041b5313bc (diff) | |
download | gnome-doc-utils-9365f7cf3dfa5e47fd55d9d47430e13bef7ad324.tar.gz |
Updated Spanish translation
Diffstat (limited to 'doc')
-rw-r--r-- | doc/mallard/es/es.po | 52 |
1 files changed, 51 insertions, 1 deletions
diff --git a/doc/mallard/es/es.po b/doc/mallard/es/es.po index 92bf1df..7d62dfc 100644 --- a/doc/mallard/es/es.po +++ b/doc/mallard/es/es.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-doc-utils.mallard.master\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-20 06:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-24 13:47+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-25 12:46+0200\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1003,6 +1003,12 @@ msgid "" "multiple guides, however, readers are able to reach the same content by " "navigating different paths." msgstr "" +"Las páginas de guía tienen el atributo <code>type</code> establecido a <code>" +"\"guide\"</code>. Sirven como ayudas a la navegación, enlazando a temas y " +"otras guías. Los lectores pueden examinar a través de las guías tanto como " +"podrían examinar las secciones en un documento lineal. Ya que una página se " +"puede incluir en múltiples guías, no obstante, los lectores son capaces de " +"llegar al mismo contenido navegando a través de diferentes rutas." #: C/mal_page.page:90(p) msgid "" @@ -1084,6 +1090,12 @@ msgid "" "<code>link</code> elements which will cause automatic links to be inserted " "into the displayed output. See <link xref=\"links\"/> for more information." msgstr "" +"El elemento hijo <code>info</code> no se muestra directamente, aunque " +"algunos elementos informacionales se pueden mostrar o afectar aspectos del " +"mostrado de la página. En particular, el elemento <code>info</code> puede " +"contener elementos <code>link</code> que harán que se inserten enlaces " +"automáticos en la salida mostrada. Para obtener más información consulte la " +"<link xref=\"links\"/>." #: C/mal_page.page:149(p) msgid "" @@ -1324,6 +1336,12 @@ msgid "" "particularly important in system items, since letters often appear without " "the context of a known word that helps make them discernable in normal prose." msgstr "" +"Los elementos del sistema se muestran con una tipografía de anchura fija. En " +"las tipografías de anchura fija, caracteres similares suelen ser más " +"distinguibles visualmente entre si. Esto es especialmente importante en los " +"elementos del sistema, ya que a menudo las letras aparecen sin contexto de " +"una palabra conocida que ayude a hacerlas distinguibles de la prosa " +"alrededor." #: C/mal_inline_sys.page:97(p) msgid "" @@ -1376,6 +1394,10 @@ msgid "" "is frequently necessary for extensions using attributes from external " "namespaces." msgstr "" +"Use el elemento <code>span</code> para rodear un trozo de texto sin usar " +"ninguna semántica de <link xref=\"mal_inline\">elementos en línea</link>. " +"Esto es frecuentemente necesario para las extensiones, usando atributos de " +"espacios de nombres externos." #: C/mal_inline_span.page:45(p) msgid "" @@ -1422,6 +1444,9 @@ msgid "" "untranslatable using the <link href=\"http://www.w3.org/TR/its/" "\">Internationalization Tag Set</link>:" msgstr "" +"Use <code>span</code> con un atributo de espacio de nombre externo para " +"marcar una palabra como no traducible, usando el <link href=\"http://www.w3." +"org/TR/its/\">Conjunto de etiquetas de internacionalización</link>." #: C/mal_inline_span.page:80(p) msgid "" @@ -1512,6 +1537,12 @@ msgid "" "this specification will serve most software documentation writers' needs " "well." msgstr "" +"Mallard proporciona un pequeño pero rico conjunto de elementos semánticos en " +"línea. Los elementos proporcionados están seleccionados a través de " +"experiencias en primera persona en documentación de software y otros " +"formatos de documentación. Los elementos en línea definidos en esta " +"especificación servirán las necesidades de la mayoría de los escritores de " +"documentación." #: C/mal_inline.page:52(p) C/mal_block.page:39(p) msgid "" @@ -1748,6 +1779,10 @@ msgid "" "border or background color may be used to make the beginning and end of the " "output clear." msgstr "" +"La salida del equipo se muestra con una tipografía de anchura fija o " +"tipografía ancha. En las tipografías de anchura fija, caracteres similares " +"suelen ser más distinguibles visualmente entre si. Se puede usar un borde o " +"un color de fondo para marcar el principio y final de la salida." #: C/mal_inline_output.page:156(p) msgid "" @@ -2609,6 +2644,10 @@ msgid "" "or background color may be used to make the beginning and end of the intput " "clear." msgstr "" +"La entrada del usuario se muestra con una tipografía de anchura fija o " +"tipografía ancha. En las tipografías de anchura fija, caracteres similares " +"suelen ser más distinguibles visualmente entre si. Se puede usar un borde o " +"un color de fondo para marcar el principio y final de la entrada." #: C/mal_inline_input.page:117(p) msgid "" @@ -2637,6 +2676,13 @@ msgid "" " mixed { <link xref=\"mal_inline_gui\">mal_inline_gui</link> + }\n" "}\n" msgstr "" +"\n" +"mal_inline_guiseq = element guiseq {\n" +" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" +" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" +"\n" +" mixed { <link xref=\"mal_inline_gui\">mal_inline_gui</link> + }\n" +"}\n" #: C/mal_inline_guiseq.page:33(p) msgid "" @@ -2706,6 +2752,10 @@ msgid "" "whitespace normalized to strip leading and trailing spaces. Text nodes may " "be rendered using a font variation." msgstr "" +"Los elementos <code>gui</code> se muestran de forma normal. Los nodos de " +"texto tienen sus espacios en blanco normalizados para quitar los espacios en " +"blanco excedentes. Los nodos de texto se pueden renderizar usando una " +"variación de la tipografía." #: C/mal_inline_guiseq.page:102(p) msgid "" |