diff options
author | Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2010-10-24 13:51:47 +0200 |
---|---|---|
committer | Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2010-10-24 13:51:47 +0200 |
commit | 5b1167237d6db2313c9ceeb0ef5a9f041b5313bc (patch) | |
tree | fbb961d3de2bb1c34727de7977164815a05e0614 /doc | |
parent | 67ccc70fef9bf54725ef02ab158cc66a697428bc (diff) | |
download | gnome-doc-utils-5b1167237d6db2313c9ceeb0ef5a9f041b5313bc.tar.gz |
Updated Spanish translation
Diffstat (limited to 'doc')
-rw-r--r-- | doc/mallard/es/es.po | 53 |
1 files changed, 52 insertions, 1 deletions
diff --git a/doc/mallard/es/es.po b/doc/mallard/es/es.po index 04e191f..92bf1df 100644 --- a/doc/mallard/es/es.po +++ b/doc/mallard/es/es.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-doc-utils.mallard.master\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-20 06:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-20 23:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-24 13:47+0200\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -931,6 +931,13 @@ msgid "" "pages</link>. Topic pages contain the bulk of the material discussed in a " "document, whereas guide pages serve as navigational aids." msgstr "" +"El elemento <code>page</code> es el elemento raíz en cualquier archivo de " +"página Mallard. En Mallard, los documentos están compuestos por páginas " +"diferenciadas que están entrelazadas usando distintos mecanismos. Existen " +"dos tipos de páginas en Mallard: <link xref=\"#guide\">páginas de guía</" +"link> y <link xref=\"#topic\">páginas de temas</link>. Las páginas de temas " +"contienen las grandes cantidades de material comentado en un documento, " +"mientras que las páginas de guía sirven como ayudas de navegación." #: C/mal_page.page:50(p) msgid "" @@ -968,6 +975,10 @@ msgid "" "xref=\"#topic\">topic pages</link> are discussed below. If the <code>type</" "code> attribute is omitted, it is assumed to be <code>\"topic\"</code>." msgstr "" +"El atributo <code>type</code> toma los valores <code>\"guide\"</code> y " +"<code>\"topic\"</code>. Las <link xref=\"#guide\">Páginas de guía</link> y " +"las <link xref=\"#topic\">páginas de temas</link> se discuten más abajo. Si " +"se omite el atributo <code>type</code>, se asume <code>\"topic\"</code>." #: C/mal_page.page:71(p) msgid "" @@ -6962,6 +6973,13 @@ msgid "" "a block element. The DocBook <code>remark</code> element does not provide a " "way to supply a title or the name of the person making the remark." msgstr "" +"El elemento <code>comment</code> es similar al elemento <code href=\"http://" +"www.docbook.org/tdg/en/html/remark.html\">remark</code> en DocBook. El " +"elemento <code>remark</code> se puede usar tanto en un bloque como en un " +"contexto en línea, mientras que el elemento <code>comment</code> sólo se " +"puede usar como un elemento de bloque. El elemento <code>remark</code> de " +"DocBook no proporciona ninguna forma de suministrar un título o el nombre de " +"la persona que hace el comentario." #: C/mal_block_code.page:21(title) msgid "Code Blocks" @@ -7246,6 +7264,11 @@ msgid "" "and elements from the <link href=\"http://www.w3.org/TR/its/\">W3C " "Internationalization Tag Set</link>." msgstr "" +"Esta página trata cómo sigue Mallard los requerimientos en los <link href=" +"\"http://www.w3.org/TR/itsreq/\">requerimientos de marcado de localización e " +"internacionalización del W3C</link>, así como el uso de atributos y " +"elementos del <link href=\"http://www.w3.org/TR/itsreq/\">Conjunto de " +"etiquetas de internacionalización del W3C</link>." #: C/its.page:28(p) msgid "" @@ -7405,6 +7428,10 @@ msgid "" "#directionality\">its:dir</code> attribute may be used to specify text " "directionality." msgstr "" +"Mallard permite usar atributos de espacios de nombres externos en todos los " +"elementos. Consecuentemente se puede usar el atributo <code href=\"http://" +"www.w3.org/TR/its/#directionality\">its:dir</code> para especificar la " +"direccionalidad del texto." #: C/its.page:159(title) msgid "R012: Indicator of Translatability" @@ -7425,6 +7452,10 @@ msgid "" "datacat\">its:translate</code> attribute may be used to specify whether " "parts of a document are to be translated." msgstr "" +"Mallard permite usar atributos de espacios de nombres externos en todos los " +"elementos. Consecuentemente se puede usar el atributo <code href=\"http://" +"www.w3.org/TR/its/#trans-datacat\">its:translate</code> para especificar si " +"se deben traducir ciertas partes de un documento." #: C/its.page:174(p) msgid "" @@ -7448,6 +7479,9 @@ msgid "" "possible on the tree structure of the original document and on the content " "models in the original schema." msgstr "" +"[R01] Todas las soluciones propuestas deben diseñarse para tener el menor " +"impacto posible en la estructura en árbol del documento original y en los " +"modelos de contenido del esquema original." #: C/its.page:191(p) msgid "" @@ -7459,6 +7493,14 @@ msgid "" "issues that can arise from extensions, including those for translation " "purposes." msgstr "" +"Mallar permite extensibilidad de herramientas específicas usando atributos y " +"elementos de espacios de nombres externos. Mallard tiene <link xref=" +"\"mal_external\">reglas definidas claramente</link> acerca de cómo se deben " +"procesar los atributos y elementos de espacios de nombres externos en varios " +"contextos. Se espera los programadores de herramientas sean conscientes de " +"estas cuestiones. Siempre que sea posible, las cuestiones con estos " +"documentos que pueden surgir de las extensiones, incluyendo aquellas para " +"propósitos de traducción." #: C/its.page:199(p) msgid "" @@ -7467,6 +7509,10 @@ msgid "" "Internationalization and localization were primary concerns in the design of " "Mallard." msgstr "" +"Aunque es imposible predecir todos los problemas que uno puede encontrar, " +"Mallard se desarrolló después de años desarrollando herramientas de " +"traducción para otros formatos; Internacionalización y localización fueron " +"los puntos principales en el diseño de Mallard." #: C/its.page:206(title) msgid "R015: Attributes and Translatable Text" @@ -7504,6 +7550,11 @@ msgid "" "#trans-datacat\">its:locNoteRule</code> attributes may be used to provide " "localization notes." msgstr "" +"Mallard permite atributos de espacios de nombres externos para usarlos en " +"todos los elementos. Consecuentemente, se pueden usar los atributos <code " +"href=\"http://www.w3.org/TR/its/#trans-datacat\">its:locNote</code> y <code " +"href=\"http://www.w3.org/TR/its/#trans-datacat\">its:locNoteRule</code> para " +"proporcionar nombres de localización." #: C/its.page:234(p) msgid "" |