summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/doc
diff options
context:
space:
mode:
authorJorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>2010-10-24 13:51:47 +0200
committerJorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>2010-10-24 13:51:47 +0200
commit5b1167237d6db2313c9ceeb0ef5a9f041b5313bc (patch)
treefbb961d3de2bb1c34727de7977164815a05e0614 /doc
parent67ccc70fef9bf54725ef02ab158cc66a697428bc (diff)
downloadgnome-doc-utils-5b1167237d6db2313c9ceeb0ef5a9f041b5313bc.tar.gz
Updated Spanish translation
Diffstat (limited to 'doc')
-rw-r--r--doc/mallard/es/es.po53
1 files changed, 52 insertions, 1 deletions
diff --git a/doc/mallard/es/es.po b/doc/mallard/es/es.po
index 04e191f..92bf1df 100644
--- a/doc/mallard/es/es.po
+++ b/doc/mallard/es/es.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-doc-utils.mallard.master\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-20 06:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-20 23:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-24 13:47+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -931,6 +931,13 @@ msgid ""
"pages</link>. Topic pages contain the bulk of the material discussed in a "
"document, whereas guide pages serve as navigational aids."
msgstr ""
+"El elemento <code>page</code> es el elemento raíz en cualquier archivo de "
+"página Mallard. En Mallard, los documentos están compuestos por páginas "
+"diferenciadas que están entrelazadas usando distintos mecanismos. Existen "
+"dos tipos de páginas en Mallard: <link xref=\"#guide\">páginas de guía</"
+"link> y <link xref=\"#topic\">páginas de temas</link>. Las páginas de temas "
+"contienen las grandes cantidades de material comentado en un documento, "
+"mientras que las páginas de guía sirven como ayudas de navegación."
#: C/mal_page.page:50(p)
msgid ""
@@ -968,6 +975,10 @@ msgid ""
"xref=\"#topic\">topic pages</link> are discussed below. If the <code>type</"
"code> attribute is omitted, it is assumed to be <code>\"topic\"</code>."
msgstr ""
+"El atributo <code>type</code> toma los valores <code>\"guide\"</code> y "
+"<code>\"topic\"</code>. Las <link xref=\"#guide\">Páginas de guía</link> y "
+"las <link xref=\"#topic\">páginas de temas</link> se discuten más abajo. Si "
+"se omite el atributo <code>type</code>, se asume <code>\"topic\"</code>."
#: C/mal_page.page:71(p)
msgid ""
@@ -6962,6 +6973,13 @@ msgid ""
"a block element. The DocBook <code>remark</code> element does not provide a "
"way to supply a title or the name of the person making the remark."
msgstr ""
+"El elemento <code>comment</code> es similar al elemento <code href=\"http://"
+"www.docbook.org/tdg/en/html/remark.html\">remark</code> en DocBook. El "
+"elemento <code>remark</code> se puede usar tanto en un bloque como en un "
+"contexto en línea, mientras que el elemento <code>comment</code> sólo se "
+"puede usar como un elemento de bloque. El elemento <code>remark</code> de "
+"DocBook no proporciona ninguna forma de suministrar un título o el nombre de "
+"la persona que hace el comentario."
#: C/mal_block_code.page:21(title)
msgid "Code Blocks"
@@ -7246,6 +7264,11 @@ msgid ""
"and elements from the <link href=\"http://www.w3.org/TR/its/\">W3C "
"Internationalization Tag Set</link>."
msgstr ""
+"Esta página trata cómo sigue Mallard los requerimientos en los <link href="
+"\"http://www.w3.org/TR/itsreq/\">requerimientos de marcado de localización e "
+"internacionalización del W3C</link>, así como el uso de atributos y "
+"elementos del <link href=\"http://www.w3.org/TR/itsreq/\">Conjunto de "
+"etiquetas de internacionalización del W3C</link>."
#: C/its.page:28(p)
msgid ""
@@ -7405,6 +7428,10 @@ msgid ""
"#directionality\">its:dir</code> attribute may be used to specify text "
"directionality."
msgstr ""
+"Mallard permite usar atributos de espacios de nombres externos en todos los "
+"elementos. Consecuentemente se puede usar el atributo <code href=\"http://"
+"www.w3.org/TR/its/#directionality\">its:dir</code> para especificar la "
+"direccionalidad del texto."
#: C/its.page:159(title)
msgid "R012: Indicator of Translatability"
@@ -7425,6 +7452,10 @@ msgid ""
"datacat\">its:translate</code> attribute may be used to specify whether "
"parts of a document are to be translated."
msgstr ""
+"Mallard permite usar atributos de espacios de nombres externos en todos los "
+"elementos. Consecuentemente se puede usar el atributo <code href=\"http://"
+"www.w3.org/TR/its/#trans-datacat\">its:translate</code> para especificar si "
+"se deben traducir ciertas partes de un documento."
#: C/its.page:174(p)
msgid ""
@@ -7448,6 +7479,9 @@ msgid ""
"possible on the tree structure of the original document and on the content "
"models in the original schema."
msgstr ""
+"[R01] Todas las soluciones propuestas deben diseñarse para tener el menor "
+"impacto posible en la estructura en árbol del documento original y en los "
+"modelos de contenido del esquema original."
#: C/its.page:191(p)
msgid ""
@@ -7459,6 +7493,14 @@ msgid ""
"issues that can arise from extensions, including those for translation "
"purposes."
msgstr ""
+"Mallar permite extensibilidad de herramientas específicas usando atributos y "
+"elementos de espacios de nombres externos. Mallard tiene <link xref="
+"\"mal_external\">reglas definidas claramente</link> acerca de cómo se deben "
+"procesar los atributos y elementos de espacios de nombres externos en varios "
+"contextos. Se espera los programadores de herramientas sean conscientes de "
+"estas cuestiones. Siempre que sea posible, las cuestiones con estos "
+"documentos que pueden surgir de las extensiones, incluyendo aquellas para "
+"propósitos de traducción."
#: C/its.page:199(p)
msgid ""
@@ -7467,6 +7509,10 @@ msgid ""
"Internationalization and localization were primary concerns in the design of "
"Mallard."
msgstr ""
+"Aunque es imposible predecir todos los problemas que uno puede encontrar, "
+"Mallard se desarrolló después de años desarrollando herramientas de "
+"traducción para otros formatos; Internacionalización y localización fueron "
+"los puntos principales en el diseño de Mallard."
#: C/its.page:206(title)
msgid "R015: Attributes and Translatable Text"
@@ -7504,6 +7550,11 @@ msgid ""
"#trans-datacat\">its:locNoteRule</code> attributes may be used to provide "
"localization notes."
msgstr ""
+"Mallard permite atributos de espacios de nombres externos para usarlos en "
+"todos los elementos. Consecuentemente, se pueden usar los atributos <code "
+"href=\"http://www.w3.org/TR/its/#trans-datacat\">its:locNote</code> y <code "
+"href=\"http://www.w3.org/TR/its/#trans-datacat\">its:locNoteRule</code> para "
+"proporcionar nombres de localización."
#: C/its.page:234(p)
msgid ""