summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>2011-07-07 07:05:38 +0200
committerJorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>2011-07-07 07:05:38 +0200
commit1f1850ba855634fd2ca9ea6f25f5ff61dc971417 (patch)
tree34dfa90bbb03812f02ff3acff55be7cbe84a1b89
parentaa3af9bfd00bce0e3c9c9aa2f829754eae6546a4 (diff)
downloadgnome-doc-utils-1f1850ba855634fd2ca9ea6f25f5ff61dc971417.tar.gz
Updated Spanish translation
-rw-r--r--doc/mallard/es/es.po126
1 files changed, 123 insertions, 3 deletions
diff --git a/doc/mallard/es/es.po b/doc/mallard/es/es.po
index 09e5ad6..90c832e 100644
--- a/doc/mallard/es/es.po
+++ b/doc/mallard/es/es.po
@@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-doc-utils.mallard.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-29 16:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-02 08:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-02 06:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-07 07:00+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -171,7 +171,7 @@ msgid ""
"valid Mallard document, although it's rather useless. We can add another "
"page to the document by creating a new page file."
msgstr ""
-"Este simple ejemplo es una página válida de guía Mallard. Por si sola, "
+"Este sencillo ejemplo es una página válida de guía Mallard. Por si sola, "
"también es un documento Mallard válido, aunque no sirve para nada. Se puede "
"añadir otra página al documento creando un nuevo archivo de página."
@@ -4911,6 +4911,14 @@ msgid ""
"for instance, to place a license badge at the bottom of a displayed page for "
"certain common licenses."
msgstr ""
+"No hay ningún requisito por el que el URI <code>href</code> realmente se "
+"muestre, o por el que el atributo <code>href</code> haga que se muestre un "
+"enlace. Si los autores quieren asegurarse de que un recurso externo se "
+"enlaza, deberían añadir un enlace en el bloque del contenido. Las "
+"herramientas de procesado pueden reconocer ciertas licencias de los URI para "
+"un procesado especial. Este se puede usar, por ejemplo, para mostrar un logo "
+"de licencia en parte inferior de la página mostrada para algunas licencias "
+"comunes."
#: C/mal_info_license.page:79(p)
msgid ""
@@ -5617,6 +5625,15 @@ msgid ""
"between items; trees are compact. No bullets, icons, or other marks are "
"expected to precede items, although they may be used for certain style hints."
msgstr ""
+"Las lista en árbol se muestran como elementos de bloque. Cada <code>item</"
+"code> hijo muestra su contenido en línea principal en un único bloque, y "
+"cualquier elemento <code>item</code> anidado se muestra como bloques. Los "
+"sucesivos niveles de anidamiento deberían tener más sangrado, aunque esto "
+"puede variar en función de sugerencias de estilo u otros factores. De manera "
+"predeterminada, debería haber un pequeño espaciado vertical entre los "
+"elementos; los árboles son compactos. No se espera que haya topos, iconos u "
+"otras marcas antes de los elementos, aunque se pueden usar en determinadas "
+"sugerencias de estilo."
#: C/mal_block_title.page:9(title)
msgid "Titles"
@@ -5818,6 +5835,14 @@ msgid ""
"then treated as the description and displayed as normal. The description "
"blocks should be indented from the terms."
msgstr ""
+"Las listas de definición se muestran como elementos de bloque, donde se "
+"muestra cada <code>item</code> hijo se muestra como un número de la lista de "
+"elementos. Cuando existe, el título se debería mostrar de manera que quede "
+"claro que es el título de la lista. El elemento <code>title</code> de cada "
+"elemento de la lista se trata como un término, y se muestra como un elemento "
+"de bloque. El resto del contenido del bloque se trata como la descripción, y "
+"se muestra de manera normal. Los bloques de descripción se deben sangrar "
+"respecto a los términos."
#: C/mal_block_terms.page:172(p)
msgid ""
@@ -5831,6 +5856,15 @@ msgid ""
"simply all of the block content except the <code xref=\"mal_block_title"
"\">title</code> elements."
msgstr ""
+"El elemento <code>terms</code> es similar al elemento <code href=\"http://"
+"www.docbook.org/tdg/en/html/variablelist.html\">variablelist</code> de "
+"DocBook. Al igual que DocBook (y a diferencia de HTML), Mallard agrupa "
+"términos con sus correspondientes entradas. En DocBook, la entrada se debe "
+"envolver con un elemento <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/"
+"listitem.html\">listitem</code> dentro del elemento <code href=\"http://www."
+"docbook.org/tdg/en/html/varlistentry.html\">varlistentry</code>. En Mallard, "
+"la entrada es simplemente todo el contenido del bloque, excepto los "
+"elementos <code xref=\"mal_block_title\">title</code>."
#: C/mal_block_synopsis.page:18(desc)
msgid "Create an overview of concepts."
@@ -5945,6 +5979,12 @@ msgid ""
"running text, display tools may opt to render it inside a colored box, with "
"a border, or otherwise differently from the surrounding text."
msgstr ""
+"Un elemento <code>synopsis</code> se renderiza como un bloque mostrado, con "
+"cada uno de sus elementos hijos interpretado como elementos de bloque. Ya "
+"que el elemento <code>synopsis</code> a menudo contiene bloques grandes, y "
+"generalmente se desplaza respecto al texto, las herramientas de "
+"visualización pueden optar por renderizarlo dentro de una caja coloreada, "
+"con un borde o cualquier otra cosa diferente del texto de alrededor."
#: C/mal_block_synopsis.page:112(p)
msgid ""
@@ -5965,6 +6005,14 @@ msgid ""
"data for command and function synopses, respectively. Mallard does not "
"provide modelling elements."
msgstr ""
+"El elemento <code>synopsis</code> es similar al elemento <code href=\"http://"
+"www.docbook.org/tdg/en/html/synopsis.html\">synopsis</code> de DocBook, "
+"aunque el elemento de DocBook no es un elemento formal. DocBook también "
+"proporciona los elementos <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/"
+"cmdsynopsis.html\">cmdsynopsis</code> y <code href=\"http://www.docbook.org/"
+"tdg/en/html/funcsynopsis.html\">funcsynopsis</code>, que intentan modelar "
+"los datos para comandos y resúmenes de funciones. Mallard no proporciona "
+"elementos de modelado."
#: C/mal_block_subtitle.page:9(title)
msgid "Subtitles"
@@ -5986,6 +6034,7 @@ msgstr ""
#: C/mal_block_steps.page:16(desc)
msgid "Create a list of steps the reader should perform to accomplish a task."
msgstr ""
+"Crear una lista de pasos que el lector debe realizar para realizar una tarea."
#: C/mal_block_steps.page:19(title)
msgid "Procedures"
@@ -6034,6 +6083,14 @@ msgid ""
"\"mal_block_list\">list</code> element with the <code>type</code> attribute "
"to <code>\"numbered\"</code> instead."
msgstr ""
+"Use el elemento <code>steps</code> para crear una lista de pasos que el "
+"lector debe seguir. El elemento <code>steps</code> es estructuralmente "
+"similar al elemento <code xref=\"mal_block_list\">list</code>, pero marcar "
+"la lista como instrucciones para el lector permite aplicar reglas de "
+"visualización especiales. Si quiere una lista numerada pero que no sea un "
+"procedimiento, use en su lugar el elemento <code xref=\"mal_block_list"
+"\">list</code> con el atributo <code>type</code> establecido a <code>"
+"\"numbered\"</code>."
#: C/mal_block_steps.page:49(p)
msgid ""
@@ -6042,6 +6099,11 @@ msgid ""
"code> elements. Each child <code>item</code> element can contain a mixture "
"of text and any <link xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>."
msgstr ""
+"El elemento <code>steps</code> puede contener un elemento <code xref="
+"\"mal_block_title\">title</code> opcional, seguido de uno o más elementos "
+"<code>item</code>. Cada elemento <code>item</code> hijo puede contener una "
+"mezcla de texto y cualquier <link xref=\"mal_inline\">elemento general en "
+"línea</link>."
#: C/mal_block_steps.page:55(p)
msgid ""
@@ -6127,6 +6189,13 @@ msgid ""
"<code>li</code> elements in HTML, except that the <code>item</code> element "
"only allows block-level child content."
msgstr ""
+"Los procedimientos se muestran como elementos de bloque, donde cada elemento "
+"<code>item</code> hijo se muestra como una lista numerada de elementos. "
+"Cuando existe, el elemento <code>title</code> se debe mostrar de manera que "
+"quede claro que es el título de la lista. Los elementos de la lista se "
+"interpretan de la misma manera que los elementos <code>li</code> en HTML, "
+"excepto que el elemento <code>item</code> sólo permite contenido hijo a "
+"nivel de bloque."
#: C/mal_block_steps.page:155(p)
msgid ""
@@ -6164,6 +6233,10 @@ msgid ""
"substeps.html\">substeps</code> element. Mallard provides no such element; "
"simply nest <code>steps</code> elements for the same effect."
msgstr ""
+"DocBook proporciona un elemento <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/"
+"html/substeps.html\">substeps</code> específico. Mallard no proporciona este "
+"elemento; simplemente anide elementos <code>steps</code> para obtener el "
+"mismo efecto."
#: C/mal_block_steps.page:180(p)
msgid ""
@@ -6221,6 +6294,12 @@ msgid ""
"\"mal_inline_output\">output</code> will frequently be used to provide "
"richer markup when showing a shell session."
msgstr ""
+"Use el elemento <code>screen</code> para marcar una pantalla textual de una "
+"interfaz textual de usuario o de una consola interactiva. El contenido del "
+"elemento <code>screen</code> se muestra tal cual. Aunque se permite todo el "
+"contenido en línea, <code xref=\"mal_inline_input\">input</code> y <code "
+"xref=\"mal_inline_output\">output</code> se usarán frecuentemente para "
+"proporcionar un marcado más rico al mostrar una sesión de la consola."
#: C/mal_block_screen.page:40(p)
msgid ""
@@ -6270,6 +6349,12 @@ msgid ""
"type if the <code>screen</code> element is not composed of <code>input</"
"code> and <code>output</code> elements."
msgstr ""
+"El atributo <code>mime</code> toma un tipo MIME válido. Las herramientas de "
+"procesado puede ajustar su comportamiento ante determinados tipos MIME. Se "
+"supone que los tipos MIME sólo se aplican a la entrada del usuario, por lo "
+"que las herramientas de procesado deben ignorar el tipo MIME si el elemento "
+"<code>screen</code> no está compuesto por elementos <code>input</code> y "
+"<code>output</code>."
#: C/mal_block_screen.page:82(p)
msgid ""
@@ -6360,6 +6445,12 @@ msgid ""
"tools should only strip a leading line break in an initial text node. They "
"are not expected to strip line breaks from child elements."
msgstr ""
+"Las pantallas se deben mostrar tal cual, con todos los espacios en blanco y "
+"todos los saltos de línea reproducidos en la salida. La única excepción es "
+"el salto de una sola línea principal que, si existe, lo deben eliminar las "
+"herramientas de procesado. Las herramientas de visualización sólo debería "
+"eliminar el salto de línea principal en un nodo de texto inicial. No se "
+"espera que eliminen saltos de línea de elementos hijos."
#: C/mal_block_screen.page:162(p)
msgid ""
@@ -6428,6 +6519,12 @@ msgid ""
"attribution using the <code xref=\"mal_block_cite\">cite</code> element, and "
"have it automatically formatted by display tools."
msgstr ""
+"El elemento <code>quote</code> le permite marcar un bloque de texto citado e "
+"incluir una atribución para ala cita. Los bloques de citas son útiles para "
+"pasajes largos, o para citas sobre las que quiere dirigir la atención. Puede "
+"proporcionar una atribución usando el elemento <code xref=\"mal_block_cite"
+"\">cite</code>, y que las herramientas de visualización lo formateen "
+"automáticamente."
#: C/mal_block_quote.page:42(p)
msgid ""
@@ -6662,6 +6759,12 @@ msgid ""
"Mallard are built up of block elements, which in turn contain either further "
"block elements or inline content."
msgstr ""
+"Los elementos de bloque son los bloques de construcción de las páginas. "
+"Mallard proporciona elementos de bloque para las necesidades más comunes al "
+"documentar software, desde párrafos sencillos hasta bloques de ejemplo para "
+"tablas potentes. En Mallard, las páginas y las secciones se construyen "
+"encima de los elementos de bloque, por lo que contienen tanto elementos de "
+"bloque como contenido en línea."
#: C/mal_block.page:50(title)
msgid "Basic Block Elements"
@@ -6699,6 +6802,10 @@ msgid ""
"link>. Using basic block elements, you can build up simple pages which "
"convey information clearly."
msgstr ""
+"Los elementos de bloque básicos son elementos que no contienen un título y "
+"que tienen o bien contenido general o bien <link xref=\"mal_inline"
+"\">contenido en línea</link>. Usando elementos de bloque básicos, puede "
+"construir páginas sencillas que transmitan la información claramente."
#: C/mal_block.page:78(title)
msgid "Formal Block Elements"
@@ -6781,6 +6888,11 @@ msgid ""
"provides simple solutions to common styling needs, such as alternate-row "
"shading."
msgstr ""
+"Mallard proporciona un sencillo modelo de tabla basado en las tablas de "
+"HTML. Aunque permiten un nivel de estilos tan flexible como en HTML y en "
+"CSS, las tablas de Mallard proporcionan soluciones sencillas para las "
+"necesidades comunes de estilos, así como el sombreado alternativo de las "
+"filas."
#: C/mal_block.page:154(title)
msgid "Other Block-like Elements"
@@ -7173,6 +7285,10 @@ msgid ""
"code> element. Note, however, that this is not required, and fallback "
"rendering may involve displaying several block elements."
msgstr ""
+"Frecuentemente, el hijo de un elemento <code>media</code> será un solo "
+"elemento de bloque, tal como otro elemento <code>media</code> o un elemento "
+"<code>p</code>. Note, no obstante, que no se requiere y que el dibujado "
+"alternativo puede incluir el mostrado de varios elementos de bloques."
#: C/mal_block_media.page:142(p)
msgid ""
@@ -7940,6 +8056,10 @@ msgid ""
"element is displayed. A description is a block of text that is displayed "
"directly above or below the normal contents of the enclosing element."
msgstr ""
+"La visualización exacta de una descripción dependerá de cómo se muestra el "
+"elemento formal que la contiene. una descripción es un bloque de texto que "
+"se muestra directamente encima o debajo del contenido del elemento que lo "
+"encierra."
#: C/mal_block_desc.page:126(p)
msgid ""