summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
blob: 33fa0fe0ddeefaa573402ea47ae79b4093c30247 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
# Ukrainian translation for gdbm.
# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gdbm package.
#
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdbm 1.10.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gdbm@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-25 16:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-20 09:15+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"

#: src/bucket.c:67 src/bucket.c:186
msgid "couldn't init cache"
msgstr "не вдалося ініціалізувати кеш"

#: src/bucket.c:97 src/bucket.c:346 src/falloc.c:185 src/falloc.c:282
#: src/findkey.c:64 src/gdbmstore.c:139 src/update.c:36 src/update.c:82
msgid "lseek error"
msgstr "помилка lseek"

#: src/bucket.c:224 src/falloc.c:259 src/findkey.c:57 src/gdbmfetch.c:56
#: src/gdbmseq.c:73
msgid "malloc error"
msgstr "помилка malloc"

#: src/falloc.c:181
msgid "malloc failed"
msgstr "невдала спроба виконати malloc"

#: src/gdbm_dump.c:25
msgid "select dump format"
msgstr "виберіть формат дампу"

#: src/gdbm_dump.c:67
msgid "unknown dump format"
msgstr "невідомий формат дампу"

#: src/gdbm_dump.c:74 src/gdbm_load.c:215
msgid "unknown option"
msgstr "невідомий параметр"

#: src/gdbm_dump.c:90 src/gdbm_load.c:231
#, c-format
msgid "too many arguments; try `%s -h' for more info"
msgstr ""
"надто багато параметрів; скористайтеся командою «%s -h», щоб отримати "
"довідкову інформацію"

#: src/gdbm_dump.c:110 src/gdbm_load.c:251
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "не вдалося відкрити %s"

#: src/gdbm_dump.c:118 src/gdbm_load.c:261
msgid "gdbm_open failed"
msgstr "помилка gdbm_open"

#: src/gdbm_dump.c:125
msgid "dump error"
msgstr "помилка під час створення дампу"

#: src/gdbm_load.c:35
msgid "replace records in the existing database"
msgstr "замінити записи у наявній базі даних"

#: src/gdbm_load.c:36
msgid "MODE"
msgstr "РЕЖИМ"

#: src/gdbm_load.c:36
msgid "set file mode"
msgstr "встановити режим доступу до файла"

#: src/gdbm_load.c:37
msgid "NAME|UID[:NAME|GID]"
msgstr "НАЗВА|UID[:НАЗВА|GID]"

#: src/gdbm_load.c:37
msgid "set file owner"
msgstr "встановити власника файла"

#: src/gdbm_load.c:38
msgid "do not attempt to set file meta-data"
msgstr "не намагатися встановити значення метаданих файла"

#: src/gdbm_load.c:39
msgid "use memory mapping"
msgstr ""

#: src/gdbm_load.c:40 src/gdbm_load.c:41
#, fuzzy
msgid "NUM"
msgstr "ЧИСЛО"

#: src/gdbm_load.c:40
#, fuzzy
msgid "set the cache size"
msgstr "встановити розмір кешу"

#: src/gdbm_load.c:41
#, fuzzy
msgid "set the block size"
msgstr "встановити розмір блоку"

#: src/gdbm_load.c:79
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid number: %s"
msgstr "некоректна назва облікового запису користувача: %s"

#: src/gdbm_load.c:84
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid number: %s: %s"
msgstr "некоректна назва облікового запису користувача: %s"

#: src/gdbm_load.c:136
#, c-format
msgid "invalid octal number"
msgstr "помилкове вісімкове число"

#: src/gdbm_load.c:161
#, c-format
msgid "invalid user name: %s"
msgstr "некоректна назва облікового запису користувача: %s"

#: src/gdbm_load.c:180
#, c-format
msgid "invalid group name: %s"
msgstr "некоректна назва групи: %s"

#: src/gdbm_load.c:192
#, c-format
msgid "no such UID: %lu"
msgstr "немає такого UID: %lu"

#: src/gdbm_load.c:267 src/gdbmtool.c:103 src/gdbmtool.c:849
#, c-format
msgid "gdbm_setopt failed: %s"
msgstr "помилка gdbm_setopt: %s"

#: src/gdbm_load.c:281 src/gdbm_load.c:299 src/gdbmtool.c:832
#, c-format
msgid "error restoring metadata: %s (%s)"
msgstr "помилка під час спроби відновлення метаданих: %s (%s)"

#: src/gdbm_load.c:290
#, c-format
msgid "cannot load from %s"
msgstr "не вдалося завантажити з %s"

#: src/gdbm_load.c:307
msgid "gdbm_setopt failed"
msgstr "помилка gdbm_setopt"

#: src/gdbmerrno.c:31
msgid "No error"
msgstr "Без помилок"

#: src/gdbmerrno.c:32
msgid "Malloc error"
msgstr "Помилка malloc"

#: src/gdbmerrno.c:33
msgid "Block size error"
msgstr "Помилка у розмірі блоку"

#: src/gdbmerrno.c:34
msgid "File open error"
msgstr "Помилка відкриття файла"

#: src/gdbmerrno.c:35
msgid "File write error"
msgstr "Помилка запису до файла"

#: src/gdbmerrno.c:36
msgid "File seek error"
msgstr "Помилка позиціювання у файлі"

#: src/gdbmerrno.c:37
msgid "File read error"
msgstr "Помилка читання файла"

#: src/gdbmerrno.c:38
msgid "Bad magic number"
msgstr "Помилкове магічне число"

#: src/gdbmerrno.c:39
msgid "Empty database"
msgstr "Порожня база даних"

#: src/gdbmerrno.c:40
msgid "Can't be reader"
msgstr "Не може читати"

#: src/gdbmerrno.c:41
msgid "Can't be writer"
msgstr "Не може записувати"

#: src/gdbmerrno.c:42
msgid "Reader can't delete"
msgstr "Зчитувач не може вилучати"

#: src/gdbmerrno.c:43
msgid "Reader can't store"
msgstr "Зчитувач не може зберігати"

#: src/gdbmerrno.c:44
msgid "Reader can't reorganize"
msgstr "Зчитувач не може змінювати впорядкування"

#: src/gdbmerrno.c:45
msgid "Unknown update"
msgstr "Невідоме оновлення"

#: src/gdbmerrno.c:46 src/gdbmtool.c:416
msgid "Item not found"
msgstr "Пункт не знайдено"

#: src/gdbmerrno.c:47
msgid "Reorganize failed"
msgstr "Спроба перевпорядкування завершилася невдало"

#: src/gdbmerrno.c:48
msgid "Cannot replace"
msgstr "Заміна неможлива"

#: src/gdbmerrno.c:49
msgid "Illegal data"
msgstr "Некоректні дані"

#: src/gdbmerrno.c:50
msgid "Option already set"
msgstr "Параметр вже встановлено"

#: src/gdbmerrno.c:51
msgid "Illegal option"
msgstr "Некоректний параметр"

#: src/gdbmerrno.c:52
msgid "Byte-swapped file"
msgstr "Файл зі зміненим порядком байтів"

#: src/gdbmerrno.c:53
msgid "Wrong file offset"
msgstr "Помилковий відступ від початку файла"

#: src/gdbmerrno.c:54
msgid "Bad file flags"
msgstr "Помилкові параметри файла"

#: src/gdbmerrno.c:55
msgid "Cannot stat file"
msgstr "Не вдалося виконати stat для файла"

#: src/gdbmerrno.c:56
msgid "Unexpected end of file"
msgstr "Неочікуваний символ кінця файла"

#: src/gdbmerrno.c:57
msgid "Database name not given"
msgstr "Не вказано назви бази даних"

#: src/gdbmerrno.c:58
msgid "Failed to restore file owner"
msgstr "Не вдалося відновити запис власника файла"

#: src/gdbmerrno.c:59
msgid "Failed to restore file mode"
msgstr "Не вдалося відновити режим доступу до файла"

#: src/gdbmerrno.c:67
msgid "Unknown error"
msgstr "Невідома помилка"

#: src/parseopt.c:49
msgid "give this help list"
msgstr "показати ці довідкові дані"

#: src/parseopt.c:50
msgid "print program version"
msgstr "вивести дані щодо версії програми"

#: src/parseopt.c:51
msgid "give a short usage message"
msgstr "отримати коротке повідомлення щодо користування"

#: src/parseopt.c:347 src/parseopt.c:431
msgid "Usage:"
msgstr "Користування:"

#: src/parseopt.c:349
msgid "OPTION"
msgstr "ПАРАМЕТР"

#: src/parseopt.c:364
msgid ""
"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
"optional for any corresponding short options."
msgstr ""
"Обов’язкові і додаткові аргументи до довгих форм запису параметрів є також "
"об’язковими або додатковими для всіх відповідних скорочених форм запису."

#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
#. for this package.  Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
#: src/parseopt.c:375
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "Повідомляйте про вади на адресу %s.\n"

#: src/parseopt.c:378
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n"

#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
#: src/parseopt.c:541
msgid "(C)"
msgstr "©"

#: src/gdbmtool.c:84
#, c-format
msgid "database %s already exists; overwrite"
msgstr "база даних %s вже існує; перезапис"

#: src/gdbmtool.c:96
#, c-format
msgid "cannot open database %s: %s"
msgstr "не вдалося відкрити базу даних %s: %s"

#: src/gdbmtool.c:120
#, c-format
msgid "warning: using default database file %s"
msgstr "попередження: використовуємо типовий файл бази даних %s"

#: src/gdbmtool.c:141
#, c-format
msgid ""
"******* %s **********\n"
"\n"
"bits = %d\n"
"count= %d\n"
"Hash Table:\n"
msgstr ""
"******* %s **********\n"
"\n"
"бітів = %d\n"
"кільк.= %d\n"
"Таблиця хешів:\n"

#: src/gdbmtool.c:144
#, c-format
msgid "     #    hash value     key size    data size     data adr  home\n"
msgstr "     #    значення хешу  розм. ключа розм. даних   адр. дан. домівка\n"

#: src/gdbmtool.c:154
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Avail count = %1d\n"
msgstr ""
"\n"
"Кіль. дост. = %1d\n"

#: src/gdbmtool.c:155
#, c-format
msgid "Avail  adr     size\n"
msgstr "Дост.  адр.    розмір\n"

#: src/gdbmtool.c:218
#, c-format
msgid ""
"\n"
"header block\n"
"size  = %d\n"
"count = %d\n"
msgstr ""
"\n"
"блок заголовкаk\n"
"розмір = %d\n"
"кільк. = %d\n"

#: src/gdbmtool.c:252
#, c-format
msgid ""
"\n"
"block = %d\n"
"size  = %d\n"
"count = %d\n"
msgstr ""
"\n"
"блок  = %d\n"
"розмір= %d\n"
"кільк.= %d\n"

#: src/gdbmtool.c:273
#, c-format
msgid ""
"Bucket Cache (size %d):\n"
"  Index:  Address  Changed  Data_Hash \n"
msgstr ""
"Кеш ділянок (розмір %d):\n"
"  Номер:  Адреса   Змінено  Хеш_даних \n"

#: src/gdbmtool.c:281
msgid "True"
msgstr "Так"

#: src/gdbmtool.c:281
msgid "False"
msgstr "Ні"

#: src/gdbmtool.c:286
#, c-format
msgid "Bucket cache has not been initialized.\n"
msgstr "Кеш ділянок не було ініціалізовано.\n"

#: src/gdbmtool.c:357
msgid "nothing to close"
msgstr "нічого закривати"

#: src/gdbmtool.c:399
msgid "count buffer overflow"
msgstr ""

#: src/gdbmtool.c:402
#, fuzzy, c-format
msgid "There is %s item in the database.\n"
msgid_plural "There are %s items in the database.\n"
msgstr[0] "У базі даних %d пункт.\n"
msgstr[1] "У базі даних %d пункти.\n"
msgstr[2] "У базі даних %d пунктів.\n"
msgstr[3] "У базі даних один пункт.\n"

#: src/gdbmtool.c:418
#, c-format
msgid "Can't delete: %s"
msgstr "Не вдалося вилучити: %s"

#: src/gdbmtool.c:434 src/gdbmtool.c:467 src/gdbmtool.c:497
#, c-format
msgid "No such item found.\n"
msgstr "Такого пункту не знайдено.\n"

#: src/gdbmtool.c:444
#, c-format
msgid "Item not inserted.\n"
msgstr "Пункт не вставлено.\n"

#: src/gdbmtool.c:508
#, c-format
msgid "Reorganization failed.\n"
msgstr "Спроба перевпорядкування завершилася невдало.\n"

#: src/gdbmtool.c:510
#, c-format
msgid "Reorganization succeeded.\n"
msgstr "Успішне перевпорядкування.\n"

#: src/gdbmtool.c:546
msgid "Current bucket"
msgstr "Поточна ділянка"

#: src/gdbmtool.c:547
#, c-format
msgid ""
"\n"
" current directory entry = %d.\n"
msgstr ""
"\n"
" поточний запис каталогу = %d.\n"

#: src/gdbmtool.c:549
#, c-format
msgid " current bucket address  = %lu.\n"
msgstr " поточна адреса ділянки  = %lu.\n"

#: src/gdbmtool.c:560 src/gdbmtool.c:569
#, c-format
msgid "not a number (stopped near %s)\n"
msgstr "не є числом (зупинка поблизу %s)\n"

#: src/gdbmtool.c:591
#, c-format
msgid "Not a bucket.\n"
msgstr "Не є ділянкою.\n"

#: src/gdbmtool.c:617
#, c-format
msgid "Hash table directory.\n"
msgstr "Каталог таблиці хешів.\n"

#: src/gdbmtool.c:618
#, c-format
msgid ""
"  Size =  %d.  Bits = %d. \n"
"\n"
msgstr ""
"  Розмір =  %d.  Біти = %d. \n"
"\n"

#: src/gdbmtool.c:642
#, c-format
msgid ""
"\n"
"File Header: \n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Заголовок файла: \n"
"\n"

#: src/gdbmtool.c:643
#, c-format
msgid "  table        = %lu\n"
msgstr "  таблиця      = %lu\n"

#: src/gdbmtool.c:645
#, c-format
msgid "  table size   = %d\n"
msgstr "  розм. таблиці= %d\n"

#: src/gdbmtool.c:646
#, c-format
msgid "  table bits   = %d\n"
msgstr "  біти таблиці = %d\n"

#: src/gdbmtool.c:647
#, c-format
msgid "  block size   = %d\n"
msgstr "  розмір блоку = %d\n"

#: src/gdbmtool.c:648
#, c-format
msgid "  bucket elems = %d\n"
msgstr "  ел. у ділянці= %d\n"

#: src/gdbmtool.c:649
#, c-format
msgid "  bucket size  = %d\n"
msgstr "  розм. ділянки= %d\n"

#: src/gdbmtool.c:650
#, c-format
msgid "  header magic = %x\n"
msgstr "  маг. ч. заг. = %x\n"

#: src/gdbmtool.c:651
#, c-format
msgid "  next block   = %lu\n"
msgstr "  наст. блок   = %lu\n"

#: src/gdbmtool.c:653
#, c-format
msgid "  avail size   = %d\n"
msgstr "  дост. розмір = %d\n"

#: src/gdbmtool.c:654
#, c-format
msgid "  avail count  = %d\n"
msgstr "  дост. к-ть   = %d\n"

#: src/gdbmtool.c:655
#, c-format
msgid "  avail nx blk = %lu\n"
msgstr "  дост. н. блок.= %lu\n"

#: src/gdbmtool.c:663
#, c-format
msgid "hash value = %x. \n"
msgstr "значення хешу = %x. \n"

#: src/gdbmtool.c:726
msgid "cannot fetch data; the key was:"
msgstr "не вдалося отримати дані; ключ:"

#: src/gdbmtool.c:771 src/gdbmtool.c:804
#, c-format
msgid "unrecognized argument: %s"
msgstr "невідомий аргумент: %s"

#: src/gdbmtool.c:781
#, c-format
msgid "error dumping database: %s"
msgstr "помилка під час спроби створення дампу бази даних: %s"

#: src/gdbmtool.c:841
#, c-format
msgid "cannot load from %s: %s"
msgstr "не вдалося завантажити з %s: %s"

#: src/gdbmtool.c:857
#, c-format
msgid "Database file: %s\n"
msgstr "Файл бази даних: %s\n"

#: src/gdbmtool.c:859
msgid "No database name"
msgstr "Немає назви бази даних"

#: src/gdbmtool.c:861
msgid "Database is open"
msgstr "Базу даних відкрито"

#: src/gdbmtool.c:863
msgid "Database is not open"
msgstr "Базу даних не відкрито"

#: src/gdbmtool.c:905
msgid "count (number of entries)"
msgstr "порахувати (кількість записів)"

#: src/gdbmtool.c:908 src/gdbmtool.c:918 src/gdbmtool.c:936 src/gdbmtool.c:965
msgid "KEY"
msgstr "КЛЮЧ"

#: src/gdbmtool.c:908
msgid "delete a record"
msgstr "вилучити запис"

#: src/gdbmtool.c:911 src/gdbmtool.c:921 src/gdbmtool.c:1116
msgid "FILE"
msgstr "ФАЙЛ"

#: src/gdbmtool.c:915
msgid "export"
msgstr "експортувати"

#: src/gdbmtool.c:918
msgid "fetch record"
msgstr "отримати запис"

#: src/gdbmtool.c:925
msgid "import"
msgstr "імпортувати"

#: src/gdbmtool.c:928
msgid "list"
msgstr "список"

#: src/gdbmtool.c:931
msgid "[KEY]"
msgstr "[КЛЮЧ]"

#: src/gdbmtool.c:933
msgid "nextkey"
msgstr "наступний ключ"

#: src/gdbmtool.c:937
msgid "DATA"
msgstr "ДАНІ"

#: src/gdbmtool.c:939
msgid "store"
msgstr "зберегти"

#: src/gdbmtool.c:942
msgid "firstkey"
msgstr "перший ключ"

#: src/gdbmtool.c:945
msgid "reorganize"
msgstr "перевпорядкувати"

#: src/gdbmtool.c:948
msgid "print avail list"
msgstr "показати список доступних"

#: src/gdbmtool.c:951
msgid "NUMBER"
msgstr "ЧИСЛО"

#: src/gdbmtool.c:952
msgid "print a bucket"
msgstr "вивести ділянку"

#: src/gdbmtool.c:956
msgid "print current bucket"
msgstr "вивести поточну ділянку"

#: src/gdbmtool.c:959
msgid "print hash directory"
msgstr "вивести каталог хешів"

#: src/gdbmtool.c:962
msgid "print database file header"
msgstr "вивести заголовок файла бази даних"

#: src/gdbmtool.c:966
msgid "hash value of key"
msgstr "хешувати значення ключа"

#: src/gdbmtool.c:969
msgid "print the bucket cache"
msgstr "вивести ділянку кешу"

#: src/gdbmtool.c:972
msgid "print current program status"
msgstr "вивести дані щодо поточного стану програми"

#: src/gdbmtool.c:975
msgid "print version of gdbm"
msgstr "вивести дані щодо версії gdbm"

#: src/gdbmtool.c:978
msgid "print this help list"
msgstr "вивести цей довідковий список"

#: src/gdbmtool.c:981
msgid "quit the program"
msgstr "завершити роботу програми"

#: src/gdbmtool.c:984
msgid "set or list variables"
msgstr "встановити або показати список встановлених змінних"

#: src/gdbmtool.c:987
msgid "unset variables"
msgstr "скасувати встановлення значень змінних"

#: src/gdbmtool.c:992
msgid "define datum structure"
msgstr "визначити структуру даних"

#: src/gdbmtool.c:996
msgid "source command script"
msgstr "початковий скрипт команди"

#: src/gdbmtool.c:999
msgid "close the database"
msgstr "закрити базу даних"

#: src/gdbmtool.c:1003
msgid "open new database"
msgstr "відкрити нову базу даних"

#: src/gdbmtool.c:1101
msgid "Invalid command. Try ? for help."
msgstr ""
"Некоректна команда. Віддайте команду «?», щоб ознайомитися зі списком команд."

#: src/gdbmtool.c:1102
msgid "Unknown command"
msgstr "Невідома команда"

#: src/gdbmtool.c:1110
msgid "examine and/or modify a GDBM database"
msgstr "перевірити і/або внести зміни до бази даних GDBM"

#: src/gdbmtool.c:1111
msgid "DBFILE"
msgstr "ФАЙЛБД"

#: src/gdbmtool.c:1114 src/gdbmtool.c:1115
msgid "SIZE"
msgstr "РОЗМІР"

#: src/gdbmtool.c:1114
msgid "set block size"
msgstr "встановити розмір блоку"

#: src/gdbmtool.c:1115
msgid "set cache size"
msgstr "встановити розмір кешу"

#: src/gdbmtool.c:1116
msgid "read commands from FILE"
msgstr "читати команди з файла ФАЙЛ"

#: src/gdbmtool.c:1118
msgid "disable file locking"
msgstr "вимкнути блокування файлів"

#: src/gdbmtool.c:1119
msgid "do not use mmap"
msgstr "не використовувати mmap"

#: src/gdbmtool.c:1120
msgid "create database"
msgstr "створити базу даних"

#: src/gdbmtool.c:1121
msgid "do not read .gdbmtoolrc file"
msgstr "не читати файл .gdbmtoolrc"

#: src/gdbmtool.c:1122
msgid "open database in read-only mode"
msgstr "відкрити базу даних лише для читання"

#: src/gdbmtool.c:1123
msgid "synchronize to disk after each write"
msgstr "синхронізувати дані з диском після кожного запису"

#: src/gdbmtool.c:1124
msgid "don't print initial banner"
msgstr "не виводити початкове повідомлення (банер)"

#: src/gdbmtool.c:1364
#, c-format
msgid "cannot coerce %s to %s"
msgstr "не вдалося примусово виконати %s над %s"

#: src/gdbmtool.c:1411
#, c-format
msgid "%s: not enough arguments"
msgstr "%s: недостатньо аргументів"

#: src/gdbmtool.c:1418
msgid "unexpected eof"
msgstr "неочікуваний символ кінця файла"

#: src/gdbmtool.c:1441
#, c-format
msgid "%s: too many arguments"
msgstr "%s: забагато аргументів"

#: src/gdbmtool.c:1468
#, c-format
msgid "cannot run pager `%s': %s"
msgstr "не вдалося запустити засіб поділу на сторінки «%s»: %s"

#: src/gdbmtool.c:1509
msgid "cannot find home directory"
msgstr "не вдалося знайти домашній каталог"

#: src/gdbmtool.c:1606
#, c-format
msgid "unknown option; try `%s -h' for more info"
msgstr "невідомий параметр, віддайте команду «%s -h», щоб дізнатися більше"

#: src/gdbmtool.c:1616
msgid "too many arguments"
msgstr "забагато аргументів"

#: src/gdbmtool.c:1633
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to the gdbm tool.  Type ? for help.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Ласкаво просимо до інструмента gdbm. Введіть «?», щоб отримати довідку.\n"
"\n"

#: src/update.c:110
#, c-format
msgid "gdbm fatal: %s\n"
msgstr "критична помилка gdbm: %s\n"

#: src/gram.y:216
#, c-format
msgid "expected \"key\" or \"content\", but found \"%s\""
msgstr "мало бути вказано «key» або «content», втім, вказано «%s»"

#: src/gram.y:287 src/gram.y:308 src/gram.y:340
#, c-format
msgid "no such variable: %s"
msgstr "немає такої змінної: %s"

#: src/gram.y:291
#, c-format
msgid "%s is not a boolean variable"
msgstr "%s не є булевою змінною"

#: src/gram.y:295 src/gram.y:320
#, c-format
msgid "unexpected error setting %s: %d"
msgstr "неочікувана помилка під час встановлення %s: %d"

#: src/gram.y:312
#, c-format
msgid "%s: bad variable type"
msgstr "%s: помилковий тип змінної"

#: src/gram.y:316
#, c-format
msgid "%s: value %s is not allowed"
msgstr "%s: значенням %s користуватися не можна"

#: src/gram.y:344
#, c-format
msgid "%s: variable cannot be unset"
msgstr "%s: скасувати визначення змінної не можна"

#: src/lex.l:150
#, c-format
msgid "cannot open `%s': %s"
msgstr "не вдалося відкрити «%s»: %s"

#: src/lex.l:155
#, c-format
msgid "%s is not a regular file"
msgstr "%s не є звичайним файлом"

#: src/lex.l:162
msgid "recursive sourcing"
msgstr "рекурсивне визначення джерела"

#: src/lex.l:164
#, c-format
msgid "%s already sourced here"
msgstr "%s вже є джерелом"

#: src/lex.l:171
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading: %s"
msgstr "не вдалося відкрити %s для читання: %s"

#: src/lex.l:227 src/lex.l:237
msgid "invalid #line statement"
msgstr "некоректна інструкція #line"

#: src/datconv.c:254
#, c-format
msgid "(not enough data)"
msgstr "(недостатньо даних)"

#: src/datconv.c:329
msgid "mixing tagged and untagged values is not allowed"
msgstr "не можна одночасно використовувати значення з теґами і без теґів"

#: src/datconv.c:345
msgid "cannot convert"
msgstr "не вдалося перетворити"

#: src/datconv.c:356
#, c-format
msgid "cannot convert value #%d: %s"
msgstr "не вдалося перетворити значення №%d: %s"