summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt_BR.po
blob: 23c0ee9a9c9fbe7514f2b79987096b6627d5afb1 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
# Brazilian Portuguese translation for gdbm.
# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gdbm package.
# Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdbm 1.10.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gdbm@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-25 16:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-01 17:53-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
"net>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: src/bucket.c:67 src/bucket.c:186
msgid "couldn't init cache"
msgstr "não foi possível inicializar o cache"

#: src/bucket.c:97 src/bucket.c:346 src/falloc.c:185 src/falloc.c:282
#: src/findkey.c:64 src/gdbmstore.c:139 src/update.c:36 src/update.c:82
msgid "lseek error"
msgstr "erro no lseek"

#: src/bucket.c:224 src/falloc.c:259 src/findkey.c:57 src/gdbmfetch.c:56
#: src/gdbmseq.c:73
msgid "malloc error"
msgstr "erro no malloc"

#: src/falloc.c:181
msgid "malloc failed"
msgstr "falha no malloc"

#: src/gdbm_dump.c:25
msgid "select dump format"
msgstr "seleciona o formato de despejo"

#: src/gdbm_dump.c:67
msgid "unknown dump format"
msgstr "formato de despejo desconhecido"

#: src/gdbm_dump.c:74 src/gdbm_load.c:215
msgid "unknown option"
msgstr "opção desconhecida"

#: src/gdbm_dump.c:90 src/gdbm_load.c:231
#, c-format
msgid "too many arguments; try `%s -h' for more info"
msgstr "número excessivo de argumentos; tente \"%s -h\" para mais informações"

#: src/gdbm_dump.c:110 src/gdbm_load.c:251
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "não foi possível abrir %s"

#: src/gdbm_dump.c:118 src/gdbm_load.c:261
msgid "gdbm_open failed"
msgstr "falha no gdbm_open"

#: src/gdbm_dump.c:125
msgid "dump error"
msgstr "erro no despejo"

#: src/gdbm_load.c:35
msgid "replace records in the existing database"
msgstr "substitui os registros no banco de dados existente"

#: src/gdbm_load.c:36
msgid "MODE"
msgstr "MODO"

#: src/gdbm_load.c:36
msgid "set file mode"
msgstr "define o modo do arquivo"

#: src/gdbm_load.c:37
msgid "NAME|UID[:NAME|GID]"
msgstr "NOME|UID[:NOME|GID]"

#: src/gdbm_load.c:37
msgid "set file owner"
msgstr "define o dono do arquivo"

#: src/gdbm_load.c:38
msgid "do not attempt to set file meta-data"
msgstr "não tenta definir os metadados do arquivo"

#: src/gdbm_load.c:39
msgid "use memory mapping"
msgstr ""

#: src/gdbm_load.c:40 src/gdbm_load.c:41
#, fuzzy
msgid "NUM"
msgstr "NÚMERO"

#: src/gdbm_load.c:40
#, fuzzy
msgid "set the cache size"
msgstr "define o tamanho do cache"

#: src/gdbm_load.c:41
#, fuzzy
msgid "set the block size"
msgstr "define o tamanho de bloco"

#: src/gdbm_load.c:79
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid number: %s"
msgstr "nome de usuário inválido: %s"

#: src/gdbm_load.c:84
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid number: %s: %s"
msgstr "nome de usuário inválido: %s"

#: src/gdbm_load.c:136
#, c-format
msgid "invalid octal number"
msgstr "número octal inválido"

#: src/gdbm_load.c:161
#, c-format
msgid "invalid user name: %s"
msgstr "nome de usuário inválido: %s"

#: src/gdbm_load.c:180
#, c-format
msgid "invalid group name: %s"
msgstr "nome de grupo inválido: %s"

#: src/gdbm_load.c:192
#, c-format
msgid "no such UID: %lu"
msgstr "UID inexistente: %lu"

#: src/gdbm_load.c:267 src/gdbmtool.c:103 src/gdbmtool.c:849
#, c-format
msgid "gdbm_setopt failed: %s"
msgstr "gdbm_setopt falhou: %s"

#: src/gdbm_load.c:281 src/gdbm_load.c:299 src/gdbmtool.c:832
#, c-format
msgid "error restoring metadata: %s (%s)"
msgstr "erro ao restaurar metadados: %s (%s)"

#: src/gdbm_load.c:290
#, c-format
msgid "cannot load from %s"
msgstr "não foi possível carregar de %s"

#: src/gdbm_load.c:307
msgid "gdbm_setopt failed"
msgstr "gdbm_setopt falhou"

#: src/gdbmerrno.c:31
msgid "No error"
msgstr "Nenhum erro"

#: src/gdbmerrno.c:32
msgid "Malloc error"
msgstr "Erro no malloc"

#: src/gdbmerrno.c:33
msgid "Block size error"
msgstr "Erro no tamanho do bloco"

#: src/gdbmerrno.c:34
msgid "File open error"
msgstr "Erro ao abrir arquivo"

#: src/gdbmerrno.c:35
msgid "File write error"
msgstr "Erro ao gravar arquivo"

#: src/gdbmerrno.c:36
msgid "File seek error"
msgstr "Erro ao buscar arquivo"

#: src/gdbmerrno.c:37
msgid "File read error"
msgstr "Erro ao ler arquivo"

#: src/gdbmerrno.c:38
msgid "Bad magic number"
msgstr "Número mágico inválido"

#: src/gdbmerrno.c:39
msgid "Empty database"
msgstr "Banco de dados vazio"

#: src/gdbmerrno.c:40
msgid "Can't be reader"
msgstr "Não foi possível ser leitor"

#: src/gdbmerrno.c:41
msgid "Can't be writer"
msgstr "Não foi possível ser gravador"

#: src/gdbmerrno.c:42
msgid "Reader can't delete"
msgstr "Leitor não pode excluir"

#: src/gdbmerrno.c:43
msgid "Reader can't store"
msgstr "Leitor não pode armazenar"

#: src/gdbmerrno.c:44
msgid "Reader can't reorganize"
msgstr "Leitor não pode reorganizar"

#: src/gdbmerrno.c:45
msgid "Unknown update"
msgstr "Atualização desconhecido"

#: src/gdbmerrno.c:46 src/gdbmtool.c:416
msgid "Item not found"
msgstr "Item não localizado"

#: src/gdbmerrno.c:47
msgid "Reorganize failed"
msgstr "Reorganização falhou"

#: src/gdbmerrno.c:48
msgid "Cannot replace"
msgstr "Não foi possível substituir"

#: src/gdbmerrno.c:49
msgid "Illegal data"
msgstr "Dados ilegais"

#: src/gdbmerrno.c:50
msgid "Option already set"
msgstr "Opção já definida"

#: src/gdbmerrno.c:51
msgid "Illegal option"
msgstr "Opção ilegal"

#: src/gdbmerrno.c:52
msgid "Byte-swapped file"
msgstr "Arquivo com bytes trocados"

#: src/gdbmerrno.c:53
msgid "Wrong file offset"
msgstr "Posição de arquivo incorreta"

#: src/gdbmerrno.c:54
msgid "Bad file flags"
msgstr "Opções de arquivo incorretas"

#: src/gdbmerrno.c:55
msgid "Cannot stat file"
msgstr "Não foi possível obter estado do arquivo"

#: src/gdbmerrno.c:56
msgid "Unexpected end of file"
msgstr "Fim de arquivo inesperado"

#: src/gdbmerrno.c:57
msgid "Database name not given"
msgstr "Nome do banco de dados não fornecido"

#: src/gdbmerrno.c:58
msgid "Failed to restore file owner"
msgstr "Falha ao restaurar o dono do arquivo"

#: src/gdbmerrno.c:59
msgid "Failed to restore file mode"
msgstr "Falha ao restaurar o modo do arquivo"

#: src/gdbmerrno.c:67
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"

#: src/parseopt.c:49
msgid "give this help list"
msgstr "mostra esta lista de ajuda"

#: src/parseopt.c:50
msgid "print program version"
msgstr "mostra a versão do programa"

#: src/parseopt.c:51
msgid "give a short usage message"
msgstr "mostra uma curta mensagem sobre o uso"

#: src/parseopt.c:347 src/parseopt.c:431
msgid "Usage:"
msgstr "Uso:"

#: src/parseopt.c:349
msgid "OPTION"
msgstr "OPÇÃO"

#: src/parseopt.c:364
msgid ""
"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
"optional for any corresponding short options."
msgstr ""
"Argumentos obrigatórios e opcionais para opções longas também são "
"obrigatórios ou opcionais para qualquer opções curtas correspondentes."

#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
#. for this package.  Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
#: src/parseopt.c:375
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "Relate erros para %s.\n"

#: src/parseopt.c:378
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Site do %s: <%s>\n"

#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
#: src/parseopt.c:541
msgid "(C)"
msgstr "(C)"

#: src/gdbmtool.c:84
#, c-format
msgid "database %s already exists; overwrite"
msgstr "o banco de dados %s já existe; sobrescrever"

#: src/gdbmtool.c:96
#, c-format
msgid "cannot open database %s: %s"
msgstr "não foi possível abrir o banco de dados %s: %s"

#: src/gdbmtool.c:120
#, c-format
msgid "warning: using default database file %s"
msgstr "aviso: usando arquivo de banco de dados padrão %s"

# resultado do comando: bucket
#: src/gdbmtool.c:141
#, c-format
msgid ""
"******* %s **********\n"
"\n"
"bits = %d\n"
"count= %d\n"
"Hash Table:\n"
msgstr ""
"******* %s **********\n"
"\n"
"bits = %d\n"
"qtde = %d\n"
"Tabela de hash:\n"

# resultado do comando: bucket
#: src/gdbmtool.c:144
#, c-format
msgid "     #    hash value     key size    data size     data adr  home\n"
msgstr "     #    valor hash   tam. chave   tam. dados  endr. dados  home\n"

# resultado do comando: bucket
#: src/gdbmtool.c:154
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Avail count = %1d\n"
msgstr ""
"\n"
"Quantidade disponível = %1d\n"

#: src/gdbmtool.c:155
#, c-format
msgid "Avail  adr     size\n"
msgstr "endereços  tamanho  disponíveis\n"

# resultado do comando: avail
#: src/gdbmtool.c:218
#, c-format
msgid ""
"\n"
"header block\n"
"size  = %d\n"
"count = %d\n"
msgstr ""
"\n"
"bloco de cabeçalho\n"
"tam.  = %d\n"
"qtde  = %d\n"

#: src/gdbmtool.c:252
#, c-format
msgid ""
"\n"
"block = %d\n"
"size  = %d\n"
"count = %d\n"
msgstr ""
"\n"
"bloco = %d\n"
"tam.  = %d\n"
"qtde  = %d\n"

# resultado do comando: cache
#: src/gdbmtool.c:273
#, c-format
msgid ""
"Bucket Cache (size %d):\n"
"  Index:  Address  Changed  Data_Hash \n"
msgstr ""
"Cache do bucket (tamanho %d):\n"
" Índice: Endereço Alterado Hash_dados \n"

# resultado do comando: cache
#: src/gdbmtool.c:281
msgid "True"
msgstr "Verdadeiro"

# resultado do comando: cache
#: src/gdbmtool.c:281
msgid "False"
msgstr "Falso"

# resultado do comando: cache
#: src/gdbmtool.c:286
#, c-format
msgid "Bucket cache has not been initialized.\n"
msgstr "Cache de bucket não foi inicializado.\n"

#: src/gdbmtool.c:357
msgid "nothing to close"
msgstr "nada para fechar"

#: src/gdbmtool.c:399
msgid "count buffer overflow"
msgstr ""

#: src/gdbmtool.c:402
#, fuzzy, c-format
msgid "There is %s item in the database.\n"
msgid_plural "There are %s items in the database.\n"
msgstr[0] "Há %d item no banco de dados.\n"
msgstr[1] "Há %d itens no banco de dados.\n"

#: src/gdbmtool.c:418
#, c-format
msgid "Can't delete: %s"
msgstr "Não foi possível excluir: %s"

#: src/gdbmtool.c:434 src/gdbmtool.c:467 src/gdbmtool.c:497
#, c-format
msgid "No such item found.\n"
msgstr "Item não encontrado.\n"

#: src/gdbmtool.c:444
#, c-format
msgid "Item not inserted.\n"
msgstr "Item não inserido.\n"

#: src/gdbmtool.c:508
#, c-format
msgid "Reorganization failed.\n"
msgstr "Reorganização falhou.\n"

#: src/gdbmtool.c:510
#, c-format
msgid "Reorganization succeeded.\n"
msgstr "Reorganização obteve sucesso.\n"

#: src/gdbmtool.c:546
msgid "Current bucket"
msgstr "Bucket atual"

# resultado do comando: bucket
#: src/gdbmtool.c:547
#, c-format
msgid ""
"\n"
" current directory entry = %d.\n"
msgstr ""
"\n"
" registro do diretório atual = %d.\n"

# resultado do comando: bucket
#: src/gdbmtool.c:549
#, c-format
msgid " current bucket address  = %lu.\n"
msgstr " endereço do bucket atual  = %lu.\n"

#: src/gdbmtool.c:560 src/gdbmtool.c:569
#, c-format
msgid "not a number (stopped near %s)\n"
msgstr "não é um número (parou próximo a %s)\n"

#: src/gdbmtool.c:591
#, c-format
msgid "Not a bucket.\n"
msgstr "Não é um bucket.\n"

#: src/gdbmtool.c:617
#, c-format
msgid "Hash table directory.\n"
msgstr "Diretório de tabela de hash.\n"

#: src/gdbmtool.c:618
#, c-format
msgid ""
"  Size =  %d.  Bits = %d. \n"
"\n"
msgstr ""
"  Tamanho = %d. Bits = %d. \n"
"\n"

#: src/gdbmtool.c:642
#, c-format
msgid ""
"\n"
"File Header: \n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Cabeçalho de arquivo: \n"
"\n"

#: src/gdbmtool.c:643
#, c-format
msgid "  table        = %lu\n"
msgstr "  tabela       = %lu\n"

#: src/gdbmtool.c:645
#, c-format
msgid "  table size   = %d\n"
msgstr "  tam. tabela  = %d\n"

#: src/gdbmtool.c:646
#, c-format
msgid "  table bits   = %d\n"
msgstr "  bits tabela  = %d\n"

#: src/gdbmtool.c:647
#, c-format
msgid "  block size   = %d\n"
msgstr "  tam. bloco   = %d\n"

#: src/gdbmtool.c:648
#, c-format
msgid "  bucket elems = %d\n"
msgstr "  elems bucket = %d\n"

#: src/gdbmtool.c:649
#, c-format
msgid "  bucket size  = %d\n"
msgstr "  tam. bucket  = %d\n"

#: src/gdbmtool.c:650
#, c-format
msgid "  header magic = %x\n"
msgstr "  mágica cabeç = %x\n"

#: src/gdbmtool.c:651
#, c-format
msgid "  next block   = %lu\n"
msgstr "  bloco segui. = %lu\n"

#: src/gdbmtool.c:653
#, c-format
msgid "  avail size   = %d\n"
msgstr "  tam. dispo.  = %d\n"

#: src/gdbmtool.c:654
#, c-format
msgid "  avail count  = %d\n"
msgstr "  quant. dispo = %d\n"

#: src/gdbmtool.c:655
#, c-format
msgid "  avail nx blk = %lu\n"
msgstr "  bloco nx disp= %lu\n"

#: src/gdbmtool.c:663
#, c-format
msgid "hash value = %x. \n"
msgstr "valor hash = %x. \n"

#: src/gdbmtool.c:726
msgid "cannot fetch data; the key was:"
msgstr "não foi possível obter dados; a chave era:"

#: src/gdbmtool.c:771 src/gdbmtool.c:804
#, c-format
msgid "unrecognized argument: %s"
msgstr "argumento desconhecido: %s"

#: src/gdbmtool.c:781
#, c-format
msgid "error dumping database: %s"
msgstr "erro ao despejar o banco de dados: %s"

#: src/gdbmtool.c:841
#, c-format
msgid "cannot load from %s: %s"
msgstr "não foi possível carregar de %s: %s"

#: src/gdbmtool.c:857
#, c-format
msgid "Database file: %s\n"
msgstr "Arquivo de banco de dados: %s\n"

#: src/gdbmtool.c:859
msgid "No database name"
msgstr "Nenhum nome de banco de dados"

#: src/gdbmtool.c:861
msgid "Database is open"
msgstr "Banco de dados está aberto"

#: src/gdbmtool.c:863
msgid "Database is not open"
msgstr "Banco de dados não está aberto"

#: src/gdbmtool.c:905
msgid "count (number of entries)"
msgstr "quantidade (número de entradas)"

#: src/gdbmtool.c:908 src/gdbmtool.c:918 src/gdbmtool.c:936 src/gdbmtool.c:965
msgid "KEY"
msgstr "CHAVE"

#: src/gdbmtool.c:908
msgid "delete a record"
msgstr "exclui um registro"

#: src/gdbmtool.c:911 src/gdbmtool.c:921 src/gdbmtool.c:1116
msgid "FILE"
msgstr "ARQUIVO"

#: src/gdbmtool.c:915
msgid "export"
msgstr "exporta"

#: src/gdbmtool.c:918
msgid "fetch record"
msgstr "obtém registro"

#: src/gdbmtool.c:925
msgid "import"
msgstr "importa"

#: src/gdbmtool.c:928
msgid "list"
msgstr "lista"

#: src/gdbmtool.c:931
msgid "[KEY]"
msgstr "[CHAVE]"

#: src/gdbmtool.c:933
msgid "nextkey"
msgstr "próxima-chave"

#: src/gdbmtool.c:937
msgid "DATA"
msgstr "DADOS"

#: src/gdbmtool.c:939
msgid "store"
msgstr "armazena"

#: src/gdbmtool.c:942
msgid "firstkey"
msgstr "primeira-chave"

#: src/gdbmtool.c:945
msgid "reorganize"
msgstr "reorganiza"

#: src/gdbmtool.c:948
msgid "print avail list"
msgstr "mostra lista disponível"

#: src/gdbmtool.c:951
msgid "NUMBER"
msgstr "NÚMERO"

#: src/gdbmtool.c:952
msgid "print a bucket"
msgstr " mostra um bucket"

#: src/gdbmtool.c:956
msgid "print current bucket"
msgstr "mostra bucket atual"

#: src/gdbmtool.c:959
msgid "print hash directory"
msgstr "mostra diretório hash"

#: src/gdbmtool.c:962
msgid "print database file header"
msgstr "mostra cabeçalho de arquivo de banco de dados"

#: src/gdbmtool.c:966
msgid "hash value of key"
msgstr "valor de hash da chave"

#: src/gdbmtool.c:969
msgid "print the bucket cache"
msgstr "mostra o cache de bucket"

#: src/gdbmtool.c:972
msgid "print current program status"
msgstr "mostra o estado atual do programa"

#: src/gdbmtool.c:975
msgid "print version of gdbm"
msgstr "mostra a versão do gdbm"

#: src/gdbmtool.c:978
msgid "print this help list"
msgstr "mostra esta lista de ajuda"

#: src/gdbmtool.c:981
msgid "quit the program"
msgstr "sai do programa"

#: src/gdbmtool.c:984
msgid "set or list variables"
msgstr "define ou lista variáveis"

#: src/gdbmtool.c:987
msgid "unset variables"
msgstr "retira definição de variáveis"

#: src/gdbmtool.c:992
msgid "define datum structure"
msgstr "define a estrutura em detalhes"

#: src/gdbmtool.c:996
msgid "source command script"
msgstr "script fonte de programa"

#: src/gdbmtool.c:999
msgid "close the database"
msgstr "fecha o banco de dados"

#: src/gdbmtool.c:1003
msgid "open new database"
msgstr "abre um novo banco de dados"

#: src/gdbmtool.c:1101
msgid "Invalid command. Try ? for help."
msgstr "Comando inválido; Tente ? para ajuda."

#: src/gdbmtool.c:1102
msgid "Unknown command"
msgstr "Comando desconhecido"

#: src/gdbmtool.c:1110
msgid "examine and/or modify a GDBM database"
msgstr "examina a/ou modifica um banco de dados GDBM"

#: src/gdbmtool.c:1111
msgid "DBFILE"
msgstr "ARQUIVO-BD"

#: src/gdbmtool.c:1114 src/gdbmtool.c:1115
msgid "SIZE"
msgstr "TAMANHO"

#: src/gdbmtool.c:1114
msgid "set block size"
msgstr "define o tamanho de bloco"

#: src/gdbmtool.c:1115
msgid "set cache size"
msgstr "define o tamanho do cache"

#: src/gdbmtool.c:1116
msgid "read commands from FILE"
msgstr "lê comandos de ARQUIVO"

#: src/gdbmtool.c:1118
msgid "disable file locking"
msgstr "desabilita trava do arquivo"

#: src/gdbmtool.c:1119
msgid "do not use mmap"
msgstr "não usa mmap"

#: src/gdbmtool.c:1120
msgid "create database"
msgstr "cria um banco de dados"

#: src/gdbmtool.c:1121
msgid "do not read .gdbmtoolrc file"
msgstr "não lê do arquivo .gdbmtoolrc"

#: src/gdbmtool.c:1122
msgid "open database in read-only mode"
msgstr "abre o banco de dados no modo somente leitura"

#: src/gdbmtool.c:1123
msgid "synchronize to disk after each write"
msgstr "sincroniza o disco após cada gravação"

#: src/gdbmtool.c:1124
msgid "don't print initial banner"
msgstr "não mostra o banner inicial"

#: src/gdbmtool.c:1364
#, c-format
msgid "cannot coerce %s to %s"
msgstr "não foi possível coagir %s para %s"

#: src/gdbmtool.c:1411
#, c-format
msgid "%s: not enough arguments"
msgstr "%s: número insuficiente de argumentos."

#: src/gdbmtool.c:1418
msgid "unexpected eof"
msgstr "fim de arquivo inesperado"

#: src/gdbmtool.c:1441
#, c-format
msgid "%s: too many arguments"
msgstr "%s: número excessivo de argumentos"

#: src/gdbmtool.c:1468
#, c-format
msgid "cannot run pager `%s': %s"
msgstr "não foi possível executar o paginador \"%s\": %s"

#: src/gdbmtool.c:1509
msgid "cannot find home directory"
msgstr "não foi possível localizar a pasta pessoal"

#: src/gdbmtool.c:1606
#, c-format
msgid "unknown option; try `%s -h' for more info"
msgstr "opção desconhecida; tente \"%s h\" para mais informações"

#: src/gdbmtool.c:1616
msgid "too many arguments"
msgstr "número excessivo de argumentos"

#: src/gdbmtool.c:1633
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to the gdbm tool.  Type ? for help.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Bem-vindo à ferramenta do gdbm. Tente ? para ajuda.\n"
"\n"

#: src/update.c:110
#, c-format
msgid "gdbm fatal: %s\n"
msgstr "gdbm fatal: %s\n"

#: src/gram.y:216
#, c-format
msgid "expected \"key\" or \"content\", but found \"%s\""
msgstr "esperava \"key\" ou \"content\", mas encontrou \"%s\""

#: src/gram.y:287 src/gram.y:308 src/gram.y:340
#, c-format
msgid "no such variable: %s"
msgstr "variável inexistente: %s"

#: src/gram.y:291
#, c-format
msgid "%s is not a boolean variable"
msgstr "%s não é uma variável booleana"

#: src/gram.y:295 src/gram.y:320
#, c-format
msgid "unexpected error setting %s: %d"
msgstr "erro inesperado ao definir %s: %d"

#: src/gram.y:312
#, c-format
msgid "%s: bad variable type"
msgstr "%s: tipo de variável incorreta"

#: src/gram.y:316
#, c-format
msgid "%s: value %s is not allowed"
msgstr "%s: valor %s não é permitido"

#: src/gram.y:344
#, c-format
msgid "%s: variable cannot be unset"
msgstr "%s: variável não pode ter retirada a definição"

#: src/lex.l:150
#, c-format
msgid "cannot open `%s': %s"
msgstr "não foi possível abrir \"%s\": %s"

#: src/lex.l:155
#, c-format
msgid "%s is not a regular file"
msgstr "%s não é um arquivo normal"

#: src/lex.l:162
msgid "recursive sourcing"
msgstr "carregamento recursivo"

#: src/lex.l:164
#, c-format
msgid "%s already sourced here"
msgstr "%s já carregado aqui"

#: src/lex.l:171
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading: %s"
msgstr "não foi possível abrir %s para leitura: %s"

#: src/lex.l:227 src/lex.l:237
msgid "invalid #line statement"
msgstr "declaração de #line inválida"

#: src/datconv.c:254
#, c-format
msgid "(not enough data)"
msgstr "(dados insuficientes)"

#: src/datconv.c:329
msgid "mixing tagged and untagged values is not allowed"
msgstr "a mistura de valores marcados e não marcados não é permitida"

#: src/datconv.c:345
msgid "cannot convert"
msgstr "não foi possível converter"

#: src/datconv.c:356
#, c-format
msgid "cannot convert value #%d: %s"
msgstr "não foi possível converter o valor #%d: %s"