summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ast.po
blob: 0a47fd68f1a599dcf292876d2f39624da7557c4c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
# Mensajes en asturianu para gawk-3.1.7.
# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gawk package.
# Marquinos <maacub@gmail.com>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk-3.1.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-24 13:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-17 16:31+0100\n"
"Last-Translator: Marquinos <maacub@gmail.com>\n"
"Language-Team: Asturian <ubuntu-l10n-ast@lists.ubuntu.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: array.c:103
#, c-format
msgid "from %s"
msgstr "dende %s"

#: array.c:267
#, fuzzy
msgid "attempt to use a scalar value as array"
msgstr "intentóse usar el datu escalar `%s' como una matriz"

#: array.c:270
#, c-format
msgid "attempt to use function `%s' as an array"
msgstr "intentóse usar la función `%s' como una matriz"

#: array.c:273
#, c-format
msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
msgstr "intentóse usar el parámetru escalar `%s' como una matriz"

#: array.c:276
#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s' as array"
msgstr "intentóse usar el datu escalar `%s' como una matriz"

#: array.c:321 array.c:648 builtin.c:75 eval.c:1135 eval.c:1139 eval.c:1465
#: eval.c:1715 eval.c:1783 eval.c:2039
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
msgstr "intentóse usar la matriz `%s' nun contestu escalar"

#: array.c:570
#, fuzzy, c-format
msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'"
msgstr "referencia al elementu ensin anicializar `%s[\"%s\"]'"

#: array.c:576
#, c-format
msgid "subscript of array `%s' is null string"
msgstr "el subíndiz de la matriz `%s' ye la cadena nula"

#: array.c:684
#, c-format
msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
msgstr "delete: l'índiz `%s' nun ta na matriz `%s'"

#: array.c:705
#, fuzzy, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
msgstr "intentóse usar el datu escalar `%s' como una matriz"

#: array.c:866
#, c-format
msgid "%s: empty (null)\n"
msgstr "%s: baleru (nulu)\n"

#: array.c:871
#, c-format
msgid "%s: empty (zero)\n"
msgstr "%s: baleru (cero)\n"

#: array.c:875
#, c-format
msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
msgstr "%s: tamañu_tabla = %d, tamañu_matriz = %d\n"

#: array.c:910
#, c-format
msgid "%s: is parameter\n"
msgstr "%s: ye un parámetru\n"

#: array.c:914
#, c-format
msgid "%s: array_ref to %s\n"
msgstr "%s: array_ref a %s\n"

#: array.c:919
#, fuzzy
msgid "adump: argument not an array"
msgstr "match: el tercer argumentu nun ye una matriz"

#: array.c:1137
#, fuzzy
msgid "attempt to use array in a scalar context"
msgstr "intentóse usar la matriz `%s' nun contestu escalar"

#: array.c:1234
#, fuzzy
msgid "asort: second argument not an array"
msgstr "split: el segundu argumentu nun ye una matriz"

#: array.c:1235
#, fuzzy
msgid "asorti: second argument not an array"
msgstr "split: el segundu argumentu nun ye una matriz"

#: array.c:1243
#, fuzzy
msgid "asort: first argument not an array"
msgstr "match: el tercer argumentu nun ye una matriz"

#: array.c:1244
#, fuzzy
msgid "asorti: first argument not an array"
msgstr "match: el tercer argumentu nun ye una matriz"

#: awkgram.y:246
#, c-format
msgid "%s blocks must have an action part"
msgstr "Los bloques %s deben tener una parte d'aición"

#: awkgram.y:249
msgid "each rule must have a pattern or an action part"
msgstr "cada regla tien de tener un patrón o una parte d'aición"

#: awkgram.y:320 awkgram.y:330
msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
msgstr "l'awk antiguu non almite múltiples regles `BEGIN' o `END'"

#: awkgram.y:367
#, c-format
msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
msgstr "`%s' ye una función interna, nun puede redefinise"

#: awkgram.y:427
msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
msgstr ""
"la constante d'espresión regular `//' paez un comentariu de C++, pero nun lo "
"ye"

#: awkgram.y:430
#, c-format
msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
msgstr ""
"la constante d'espresión regular `/%s/' paez un comentariu de C, pero nun lo "
"ye"

#: awkgram.y:735
#, fuzzy
msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
msgstr "nun se permite `break' fuera d'un ciclu"

#: awkgram.y:744
#, fuzzy
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
msgstr "nun se permite `continue' fuera d'un ciclu"

#: awkgram.y:753
#, fuzzy, c-format
msgid "`next' used in %s action"
msgstr "usóse `%s' na aición %s"

#: awkgram.y:767 awkgram.y:771
msgid "`nextfile' is a gawk extension"
msgstr "`nextfile' ye una estensión de gawk"

#: awkgram.y:775
#, fuzzy, c-format
msgid "`nextfile' used in %s action"
msgstr "usóse `%s' na aición %s"

#: awkgram.y:799
msgid "`return' used outside function context"
msgstr "usóse `return' fuera del contestu de la función"

#: awkgram.y:859
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
msgstr ""
"el `print' simple na regla BEGIN o END probablemente tien de ser `print \"\"'"

#: awkgram.y:927 awkgram.y:935
msgid "`delete array' is a gawk extension"
msgstr "`delete array' ye una estensión de gawk"

#: awkgram.y:955 awkgram.y:963
msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
msgstr "`delete(array)' ye una estensión de gawk que nun ye tresportable"

#: awkgram.y:1004
#, c-format
msgid "duplicate case values in switch body: %s"
msgstr "valores case duplicaos nel cuerpu d'un switch: %s"

#: awkgram.y:1014
#, fuzzy
msgid "duplicate `default' detected in switch body"
msgstr "Detectóse un `default' duplicáu nel cuerpo d'un switch"

#: awkgram.y:1151
msgid "multistage two-way pipelines don't work"
msgstr "les llínies de trabayu de dos víes multiestáu non furrulen"

#: awkgram.y:1253
msgid "regular expression on right of assignment"
msgstr "espresión regular del lláu drechu d'una asignación"

#: awkgram.y:1263
msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
msgstr "espresión regular a manzorga del operador `~' o `!~'"

#: awkgram.y:1278 awkgram.y:1423
msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
msgstr ""
"l'awk antiguu nun almite la pallabra contraseña `in' esceutu dempués de `for'"

#: awkgram.y:1287
msgid "regular expression on right of comparison"
msgstr "espresión regular a drecha d'una comparación"

#: awkgram.y:1399
#, c-format
msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
msgstr ""

#: awkgram.y:1401
#, c-format
msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
msgstr ""

#: awkgram.y:1407
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
msgstr "`getline' non redirixíu non definíu dientro de l'aición d'END"

#: awkgram.y:1424
msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
msgstr "l'awk antiguu nun almite matrices multidimensionales"

#: awkgram.y:1528
msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
msgstr "la llamada de `length' ensin paréntesis nun ye tresportable"

#: awkgram.y:1591
#, fuzzy
msgid "indirect function calls are a gawk extension"
msgstr "`nextfile' ye una estensión de gawk"

#: awkgram.y:1604
#, fuzzy, c-format
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
msgstr ""
"función `%s': nun puede usar variable especial `%s' como parámetru de función"

#: awkgram.y:1682
msgid "invalid subscript expression"
msgstr "espresión de subíndiz non válida"

#: awkgram.y:1722
msgid "use of non-array as array"
msgstr "usu d'una matriz que nun ye matriz"

#: awkgram.y:1993
msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr "nueva llinia o fin de la cadena inesperaos"

#: awkgram.y:2248 awkgram.y:2296 awkgram.y:2470
#, c-format
msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
msgstr "nun puede abrise'l ficheru fonte `%s' pa llectura (%s)"

#: awkgram.y:2249 awkgram.y:2297 builtin.c:119
msgid "reason unknown"
msgstr "razón desconocía"

#: awkgram.y:2257
#, fuzzy, c-format
msgid "already included source file `%s'"
msgstr "nun puede lleese'l ficheru fonte `%s' (%s)"

#: awkgram.y:2281
#, fuzzy
msgid "@include is a gawk extension"
msgstr "`nextfile' ye una estensión de gawk"

#: awkgram.y:2288
msgid "empty filename after @include"
msgstr ""

#: awkgram.y:2422
msgid "empty program text on command line"
msgstr "testu de programa baleru na llinia de comandu"

#: awkgram.y:2537
#, c-format
msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
msgstr "nun puede lleese'l ficheru fonte `%s' (%s)"

#: awkgram.y:2547
#, c-format
msgid "source file `%s' is empty"
msgstr "el ficheru fonte `%s' ta baleru"

#: awkgram.y:2732
msgid "source file does not end in newline"
msgstr "el ficheru fonte nun fina con llinia nueva"

#: awkgram.y:2809
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
msgstr "espresión regular ensin finar fina con `\\` al final del ficheru"

#: awkgram.y:2833
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr ""
"%s: %d: el modificador d'espresión regular `/.../%c` de tawk nun furrula en "
"gawk"

#: awkgram.y:2837
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr ""
"el modificador d'espresión regular `/.../%c` de tawk nun furrula en gawk"

#: awkgram.y:2844
msgid "unterminated regexp"
msgstr "espresión regular ensin finar"

#: awkgram.y:2848
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr "espresión regular ensin finar al final del ficheru"

#: awkgram.y:2907
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
msgstr "l'usu de la continuación de llinia `\\ #...' nun ye tresportable"

#: awkgram.y:2923
msgid "backslash not last character on line"
msgstr "la barra invertida nun ye'l caberu carauter na llinia"

#: awkgram.y:2984
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
msgstr "POSIX nun permite l'operador `**='"

#: awkgram.y:2986
msgid "old awk does not support operator `**='"
msgstr "l'awk antiguu nun almite l'operador `**='"

#: awkgram.y:2995
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
msgstr "POSIX nun permite l'operador `**'"

#: awkgram.y:2997
msgid "old awk does not support operator `**'"
msgstr "l'awk antiguu nun almite l'operador `**='"

#: awkgram.y:3032
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
msgstr "l'operador `^=' nun s'almite nel awk antiguu"

#: awkgram.y:3040
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
msgstr "l'operador `^' nun s'almite nel awk antiguu"

#: awkgram.y:3133 awkgram.y:3149
msgid "unterminated string"
msgstr "cadena ensin finar"

#: awkgram.y:3345
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "carauter '%c' non válidu na espresión"

#: awkgram.y:3391
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr "`%s' ye una estensión de gawk"

#: awkgram.y:3394
#, c-format
msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
msgstr "`%s' ye una estensión de Bell Labs"

#: awkgram.y:3397
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr "POSIX non permite `%s'"

#: awkgram.y:3401
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr "`%s' nun s'almite nel awk antiguu"

#: awkgram.y:3465
msgid "`goto' considered harmful!\n"
msgstr "¡`goto' considerase permalu!\n"

#: awkgram.y:3518
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr "%d ye non válidu como númberu d'argumentos pa %s"

#: awkgram.y:3544 awkgram.y:3547
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr "match: el tercer argumentu ye una estensión de gawk"

#: awkgram.y:3575
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
msgstr ""
"%s: el lliteral de cadena como caberu argumentu de substitute nun tien efeutu"

#: awkgram.y:3580
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr "el tercer argumentu de %s nun ye un oxetu que pueda camudase"

#: awkgram.y:3665 awkgram.y:3668
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr "close: el segundu argumentu ye una estensión de gawk"

#: awkgram.y:3680
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
"l'usu de dcgettext(_\\\"...\\\") ye incorreutu: quita'l subrayáu d'aniciu"

#: awkgram.y:3695
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
"l'usu de dcngettext(_\\\"...\\\") ye incorreutu: quita'l subrayáu d'aniciu"

#: awkgram.y:3787
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
msgstr "función `%s': parámetru #%d, `%s', duplica'l parámetru #%d"

#: awkgram.y:3829
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr "función `%s': parámetru `%s' anubre la variable global"

#: awkgram.y:3987
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
msgstr "nun puede abrir `%s' pa escritura (%s)"

#: awkgram.y:3988 profile.c:85
msgid "sending profile to standard error"
msgstr "unvíase'l perfil a la salida standard de fallu"

#: awkgram.y:3994
#, c-format
msgid "%s: close failed (%s)"
msgstr "%s: falló close (%s)"

#: awkgram.y:4046
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "¡llamóse shadow_funcs() dos vegaes!"

#: awkgram.y:4052
msgid "there were shadowed variables."
msgstr "hai variables anubríes."

#: awkgram.y:4081
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
msgstr ""
"función `%s': nun puede usase un nome de función como nome de parámetru"

#: awkgram.y:4086
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
msgstr ""
"función `%s': nun puede usar variable especial `%s' como parámetru de función"

#: awkgram.y:4102
#, c-format
msgid "function name `%s' previously defined"
msgstr "el nome de función `%s' definióse previamente"

#: awkgram.y:4271 awkgram.y:4277
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "llamóse a la función `%s' pero enxamás se definió"

#: awkgram.y:4280
#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called"
msgstr "definióse la función `%s' pero enxamás se llamó"

#: awkgram.y:4311
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr ""
"la constante d'espresión regular pal parámetru #%d da un valor booleanu"

#: awkgram.y:4420
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
"or used as a variable or an array"
msgstr ""
"llamóse la función `%s' con espaciu ente'l nome y el `(',\n"
"o usóse como una variable o una matriz"

#: awkgram.y:4673 eval.c:1971
msgid "division by zero attempted"
msgstr "intentóse una división por cero"

#: awkgram.y:4682 eval.c:1987
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "intentóse una división por cero en `%%'"

#: awkgram.y:5342
msgid "statement may have no effect"
msgstr "la sentencia puede nun tener efeutu"

#: builtin.c:117
#, c-format
msgid "%s to \"%s\" failed (%s)"
msgstr "falló %s a \"%s\" (%s)"

#: builtin.c:118
msgid "standard output"
msgstr "salida standard"

#: builtin.c:132
msgid "exp: received non-numeric argument"
msgstr "exp: recibióse un argumentu que nun ye un númberu"

#: builtin.c:138
#, c-format
msgid "exp: argument %g is out of range"
msgstr "exp: l'argumentu %g ta fuera de rangu"

#: builtin.c:197
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing"
msgstr ""
"fflush: nun puede llimpiase: abrióse la tubería `%s' pa llectura, non pa "
"escritura"

#: builtin.c:200
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing"
msgstr ""
"fflush: nun puede llimpiase: abrióse'l ficheru `%s' pa llectura, non pa "
"escritura"

#: builtin.c:212
#, c-format
msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process"
msgstr "fflush: `%s' nun ye un ficheru abiertu, tubería o co-procesu"

#: builtin.c:328
msgid "index: received non-string first argument"
msgstr "index: el primer argumentu recibíu nun ye una cadena"

#: builtin.c:330
msgid "index: received non-string second argument"
msgstr "index: el segundu argumentu recibíu nun ye una cadena"

#: builtin.c:452
msgid "int: received non-numeric argument"
msgstr "int: recibióse un argumentu que nun ye un númberu"

#: builtin.c:475
msgid "`length(array)' is a gawk extension"
msgstr "`length(array)' ye una estensión de gawk"

#: builtin.c:483
msgid "length: received non-string argument"
msgstr "length: recibióse un argumentu que nun ye una cadena"

#: builtin.c:514
msgid "log: received non-numeric argument"
msgstr "log: recibióse un argumentu que nun ye un númberu"

#: builtin.c:517
#, c-format
msgid "log: received negative argument %g"
msgstr "log: recibióse l'argumentu negativu %g"

#: builtin.c:537 builtin.c:579 builtin.c:592 builtin.c:1003 builtin.c:1015
#, fuzzy, c-format
msgid "attempt to use array `%s' in scalar context"
msgstr "intentóse usar la matriz `%s' nun contestu escalar"

#: builtin.c:575 builtin.c:586
msgid "printf: no arguments"
msgstr "printf: ensin argumentos"

#: builtin.c:627
msgid "sqrt: received non-numeric argument"
msgstr "sqrt: recibióse un argumentu que nun ye un númberu"

#: builtin.c:631
#, c-format
msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgstr "sqrt: llamóse col argumentu negativu %g"

#: builtin.c:655
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 1"
msgstr "substr: el llargor %g nun ye >= 1"

#: builtin.c:657
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 0"
msgstr "substr: el llargor %g nun ye >= 0"

#: builtin.c:664
#, c-format
msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
msgstr "substr: truncaráse'l llargor non enteru %g"

#: builtin.c:669
#, c-format
msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
msgstr ""
"substr: el llargor %g ye enforma grande pa ser índiz de cadena, truncase a %g"

#: builtin.c:681
#, c-format
msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
msgstr "substr: l'índiz d'aniciu %g nun ye válidu, usase 1"

#: builtin.c:686
#, c-format
msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
msgstr "substr: truncaráse l'índiz d'aniciu non enteru %g"

#: builtin.c:711
msgid "substr: source string is zero length"
msgstr "substr: la cadena d'orixe ye de llonxitú cero"

#: builtin.c:727
#, c-format
msgid "substr: start index %g is past end of string"
msgstr "substr: l'índiz d'aniciu %g ta dempués del fin de la cadena"

#: builtin.c:735
#, c-format
msgid ""
"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
msgstr ""
"substr: la cadena %g nel índiz d'aniciu %g escede'l llargor del primer "
"argumentu (%lu)"

#: builtin.c:813
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
msgstr ""

#: builtin.c:827
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
msgstr "strftime: el segundu argumentu recibíu nun ye un númberu"

#: builtin.c:834
msgid "strftime: received non-string first argument"
msgstr "strftime: el primer argumentu recibíu nun ye una cadena"

#: builtin.c:840
msgid "strftime: received empty format string"
msgstr "strftime: recibióse una cadena de formatu vacía"

#: builtin.c:906
msgid "mktime: received non-string argument"
msgstr "mktime: recibióse un argumentu que nun ye una cadena"

#: builtin.c:923
msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
msgstr ""

#: builtin.c:958
msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
msgstr ""

#: builtin.c:963
msgid "system: received non-string argument"
msgstr "system: recibióse un argumentu que nun ye una cadena"

#: builtin.c:1018 eval.c:1165 eval.c:1691 eval.c:1704
#, c-format
msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
msgstr "referencia a la variable ensin anicializar `%s'"

#: builtin.c:1085
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
msgstr "referencia al campu ensin anicializar `$%d'"

#: builtin.c:1119
msgid "tolower: received non-string argument"
msgstr "tolower: recibióse un argumentu que nun ye una cadena"

#: builtin.c:1172
msgid "toupper: received non-string argument"
msgstr "toupper: recibióse un argumentu que nun ye una cadena"

#: builtin.c:1219
msgid "atan2: received non-numeric first argument"
msgstr "atan2: el primer argumentu recibíu nun ye un númberu"

#: builtin.c:1221
msgid "atan2: received non-numeric second argument"
msgstr "atan2: el segundu argumentu recibíu nun ye un númberu"

#: builtin.c:1240
msgid "sin: received non-numeric argument"
msgstr "sin: recibióse un argumentu que nun ye un númberu"

#: builtin.c:1256
msgid "cos: received non-numeric argument"
msgstr "cos: recibió un argumentu que nun ye un númberu"

#: builtin.c:1309
msgid "srand: received non-numeric argument"
msgstr "srand: recibió un argumentu que nun ye un númberu"

#: builtin.c:1340
msgid "match: third argument is not an array"
msgstr "match: el tercer argumentu nun ye una matriz"

#: builtin.c:1847
msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1"
msgstr "gensub: el tercer argumentu de 0 tratase como 1"

#: builtin.c:1887
msgid "lshift: received non-numeric first argument"
msgstr "lshift: el primer argumentu recibíu nun ye un númberu"

#: builtin.c:1889
msgid "lshift: received non-numeric second argument"
msgstr "lshift: el segundu argumentu recibíu nun ye un númberu"

#: builtin.c:1895
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "lshift(%lf, %lf): los valores negativos darán resultaos raros"

#: builtin.c:1897
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "lshift(%lf, %lf): los valores fraccionarios truncaránse"

#: builtin.c:1899
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
msgstr ""
"lshift(%lf, %lf): un valor de desplazamientu mui grande dará resultaos raros"

#: builtin.c:1924
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
msgstr "rshift: el primer argumentu recibíu nun ye un númberu"

#: builtin.c:1926
msgid "rshift: received non-numeric second argument"
msgstr "rshift: el segundu argumentu recibíu nun ye un númberu"

#: builtin.c:1932
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "rshift(%lf, %lf): los valores negativos darán resultaos raros"

#: builtin.c:1934
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "rshift(%lf, %lf): los valores fraccionarios serán truncaos"

#: builtin.c:1936
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
msgstr ""
"rshift(%lf, %lf): un valor de desplazamientu mui grande dará resultaos raros"

#: builtin.c:1961
msgid "and: received non-numeric first argument"
msgstr "and: el primer argumentu recibíu nun ye un númberu"

#: builtin.c:1963
msgid "and: received non-numeric second argument"
msgstr "and: el segundu argumentu recibíu nun ye un númberu"

#: builtin.c:1969
#, c-format
msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "and(%lf, %lf): los valores negativos darán resultaos raros"

#: builtin.c:1971
#, c-format
msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "and(%lf, %lf): los valores fraccionarios serán truncaos"

#: builtin.c:1996
msgid "or: received non-numeric first argument"
msgstr "or: el primer argumentu recibíu nun ye un númberu"

#: builtin.c:1998
msgid "or: received non-numeric second argument"
msgstr "or: el segundu argumentu recibíu nun ye un númberu"

#: builtin.c:2004
#, c-format
msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "or(%lf, %lf): los valores negativos darán resultaos raros"

#: builtin.c:2006
#, c-format
msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "or(%lf, %lf): los valores fraccionarios serán truncaos"

#: builtin.c:2034
msgid "xor: received non-numeric first argument"
msgstr "xor: el primer argumentu recibíu nun ye un númberu"

#: builtin.c:2036
msgid "xor: received non-numeric second argument"
msgstr "xor: el segundu argumentu recibíu nun ye un númberu"

#: builtin.c:2042
#, c-format
msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "xor(%lf, %lf): los valores negativos darán resultaos raros"

#: builtin.c:2044
#, c-format
msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "xor(%lf, %lf): los valores fraccionarios truncaránse"

#: builtin.c:2068 builtin.c:2074
msgid "compl: received non-numeric argument"
msgstr "compl: recibióse un argumentu que nun ye un númberu"

#: builtin.c:2076
#, c-format
msgid "compl(%lf): negative value will give strange results"
msgstr "compl(%lf): el valor negativu dará resultaos raros"

#: builtin.c:2078
#, c-format
msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated"
msgstr "compl(%lf): el valor fraccionario truncaráse"

#: builtin.c:2247
#, c-format
msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
msgstr "dcgettext: `%s' nun ye ua categoría llocal válida"

#: eval.c:412
#, c-format
msgid "unknown nodetype %d"
msgstr "triba de nodu %d desconocida"

#: eval.c:423 eval.c:437
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown opcode %d"
msgstr "triba de nodu %d desconocida"

#: eval.c:434
#, c-format
msgid "opcode %s not an operator or keyword"
msgstr ""

#: eval.c:487
msgid "buffer overflow in genflags2str"
msgstr "desbordamientu d'almacenamientu temporal en genflags2str"

#: eval.c:698
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\t# Function Call Stack:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\t# Pila de Llamaes de Funciones:\n"
"\n"

#: eval.c:725
msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
msgstr "`IGNORECASE' ye una estensión de gawk"

#: eval.c:754
msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
msgstr "`BINMODE' ye una estensión de gawk"

#: eval.c:812
#, c-format
msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
msgstr "valor BINMODE `%s' nun ye válidu, tratáu como 3"

#: eval.c:902
#, c-format
msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
msgstr "especificación `%sFMT' `%s' errónea"

#: eval.c:980
msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
msgstr "desactivase `--lint' darréu d'una asignación a `LINT'"

#: eval.c:1127 eval.c:1678
#, c-format
msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
msgstr "nun puede usase'l nome de la función `%s' como variable o matriz"

#: eval.c:1155
msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
msgstr "nun se permite l'asignación como resultáu d'una función interna"

#: eval.c:1164 eval.c:1690 eval.c:1703
#, c-format
msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
msgstr "referencia al argumentu ensin anicializar `%s'"

#: eval.c:1183
msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
msgstr "intentóse una referencia de campu dende un valor que nun ye un númberu"

#: eval.c:1185
#, fuzzy
msgid "attempt to field reference from null string"
msgstr "intentóse una referencia dende una cadena nula"

#: eval.c:1191
#, fuzzy, c-format
msgid "attempt to access field %ld"
msgstr "intentóse acceder al campu %d"

#: eval.c:1200
#, fuzzy, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
msgstr "referencia al campu ensin anicializar `$%d'"

#: eval.c:1262
#, c-format
msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
msgstr "llamóse a la función `%s' con más argumentos de los declaraos"

#: eval.c:1418
#, c-format
msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
msgstr ""

#: eval.c:1502
msgid "division by zero attempted in `/='"
msgstr "intentóse una división por cero en `/='"

#: eval.c:1509
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%='"
msgstr "intentóse una división por cero en `%%='"

#: eval.c:1770
#, fuzzy, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
msgstr "intentóse usar el datu escalar `%s' como una matriz"

#: eval.c:1814
msgid "assignment used in conditional context"
msgstr "usóse una asignación nun contestu condicional"

#: eval.c:1818
msgid "statement has no effect"
msgstr "la declaración nun tien efeutu"

#: eval.c:2186
msgid "`continue' outside a loop is not allowed"
msgstr "nun se permite `continue' fuera d'un ciclu"

#: eval.c:2192
#, fuzzy
msgid "`break' outside a loop is not allowed"
msgstr "nun se permite `break' fuera d'un ciclu"

#: eval.c:2273
#, c-format
msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
msgstr ""
"ciclo for: la matriz `%s' camudó de tamañu de %ld a %ld durante la execución "
"del ciclu"

#: eval.c:2385
#, c-format
msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
msgstr ""

#: eval.c:2397
#, c-format
msgid "function `%s' not defined"
msgstr "la función `%s' nun ta definida"

#: eval.c:2524
#, fuzzy, c-format
msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
msgstr "`nextfile' nun puede llamase dende una regla END"

#: eval.c:2583
#, fuzzy, c-format
msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
msgstr "`next' nun puede llamase dende una regla END"

#: eval.c:2645
#, c-format
msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
msgstr ""

#: ext.c:64
msgid "extensions are not allowed in sandbox mode"
msgstr ""

#: ext.c:70 ext.c:75
msgid "`extension' is a gawk extension"
msgstr "`extension' ye una estensión de gawk"

#: ext.c:85
#, fuzzy, c-format
msgid "fatal: extension: cannot open `%s' (%s)\n"
msgstr "extension: nun puede abrise `%s' (%s)\n"

#: ext.c:94
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"fatal: extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%"
"s)\n"
msgstr ""
"extension: la biblioteca `%s': nun puede llamase a la función `%s' (%s)\n"

#: ext.c:103
#, fuzzy, c-format
msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
msgstr ""
"extension: la biblioteca `%s': nun puede llamase a la función `%s' (%s)\n"

#: ext.c:137
msgid "extension: missing function name"
msgstr "extension: falta'l nome de la función"

#: ext.c:142
#, c-format
msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'"
msgstr "extension: caráuter illegal `%c' nel nome de la función `%s'"

#: ext.c:151
#, c-format
msgid "extension: can't redefine function `%s'"
msgstr "extension: nun puede redefinise la función `%s'"

#: ext.c:155
#, c-format
msgid "extension: function `%s' already defined"
msgstr "extension: la función `%s' ya ta definida"

#: ext.c:160
#, c-format
msgid "extension: function name `%s' previously defined"
msgstr "extension: el nome de función `%s' definióse previamente"

#: ext.c:162
#, c-format
msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
msgstr ""
"extension: nun puede usase la orde interna de gawk `%s' como nome de función"

#: ext.c:166
#, c-format
msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
msgstr ""

#: ext.c:269
#, fuzzy, c-format
msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)"
msgstr "la función `%s' definióse pa tomar non más de %d argumentu(os)"

#: ext.c:272
#, c-format
msgid "function `%s': missing argument #%d"
msgstr "función `%s': falta l'argumentu #%d"

#: ext.c:282
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
msgstr "función `%s': argumentu #%d: intentóse usar un escalar como una matriz"

#: ext.c:286
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
msgstr "función `%s': argumentu #%d: intentóse usar una matriz como un escalar"

#: ext.c:299
msgid "Operation Not Supported"
msgstr "Operación Non Sofitada"

#: field.c:328
msgid "NF set to negative value"
msgstr "NF con un valor negativu"

#: field.c:939 field.c:946 field.c:950
#, fuzzy
msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
msgstr "match: el tercer argumentu ye una estensión de gawk"

#: field.c:943
#, fuzzy
msgid "split: fourth argument is not an array"
msgstr "split: el segundu argumentu nun ye una matriz"

#: field.c:957
msgid "split: second argument is not an array"
msgstr "split: el segundu argumentu nun ye una matriz"

#: field.c:987
msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
msgstr "split: la cadena nula pal tercer argumentu ye una estensión de gawk"

#: field.c:1028
#, fuzzy
msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
msgstr "split: el segundu argumentu nun ye una matriz"

#: field.c:1033
#, fuzzy
msgid "patsplit: second argument is not an array"
msgstr "split: el segundu argumentu nun ye una matriz"

#: field.c:1051
#, fuzzy
msgid "patsplit: third argument must be non-null"
msgstr "match: el tercer argumentu nun ye una matriz"

#: field.c:1084
msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
msgstr "`FIELDWIDTHS' ye una estensión gawk"

#: field.c:1147
#, c-format
msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'"
msgstr "valor de FIELDWIDTHS non válidu, cerca de `%s'"

#: field.c:1220
msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
msgstr "la cadena nula pa `FS' ye una estensión de gawk"

#: field.c:1224
msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
msgstr "l'awk antiguu nun almite espresiones regulares como valor de `FS'"

#: field.c:1343
#, fuzzy
msgid "`FPAT' is a gawk extension"
msgstr "`%s' ye una estensión de gawk"

#: getopt.c:574 getopt.c:590
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: la opción '%s' ye ambigua\n"

#: getopt.c:623 getopt.c:627
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: la opción '--%s' nun almite dengún argumentu\n"

#: getopt.c:636 getopt.c:641
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: la opción '%c%s' nun almite dengún argumentu\n"

#: getopt.c:684 getopt.c:703
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: la opción '%s' requier un argumentu\n"

#: getopt.c:741 getopt.c:744
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: nun se reconoz la opción '--%s'\n"

#: getopt.c:752 getopt.c:755
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: nun se reconoz la opción '%c%s'\n"

#: getopt.c:804 getopt.c:807
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: opción non válida -- '%c'\n"

#: getopt.c:857 getopt.c:874 getopt.c:1082 getopt.c:1100
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: la opción requier un argumentu -- '%c'\n"

#: getopt.c:930 getopt.c:946
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: la opción '-W %s' ye ambigua\n"

#: getopt.c:970 getopt.c:988
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: la opción '-W %s' nun almite dengún argumentu\n"

#: getopt.c:1009 getopt.c:1027
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: la opción '%s' requier un argumentu\n"

#: io.c:271
#, c-format
msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
msgstr ""

#: io.c:274 io.c:371
#, c-format
msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)"
msgstr "nun puede abrise'l ficheru `%s' pa llectura (%s)"

#: io.c:418
#, c-format
msgid "error reading input file `%s': %s"
msgstr "fallu al lleer el ficheru d'entrada `%s': %s"

#: io.c:463
#, c-format
msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)"
msgstr "falló al zarrar el df %d (`%s') (%s)"

#: io.c:540
msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
msgstr ""

#: io.c:574
#, c-format
msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value"
msgstr "la espresión na redirección `%s' namái tien un valor numbéricu"

#: io.c:580
#, c-format
msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
msgstr "la espresión pa la redirección `%s' tien un valor de cadena nula"

#: io.c:586
#, c-format
msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
msgstr ""
"el ficheru `%s' pa la redirección `%s' puede ser resultáu d'una espresión "
"llógica"

#: io.c:629
#, c-format
msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
msgstr "mezcla innecesaria de `>' y `>>' pal ficheru `%.*s'"

#: io.c:682
#, c-format
msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)"
msgstr "nun puede abrise la tubería `%s' pa la salida (%s)"

#: io.c:692
#, c-format
msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
msgstr "nun puede abrise la tubería `%s' pa la entrada (%s)"

#: io.c:714
#, c-format
msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
msgstr "nun puede abrise la tubería de dos víes `%s' pa entrada/salida (%s)"

#: io.c:796
#, c-format
msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
msgstr "nun puede redirixise dende `%s' (%s)"

#: io.c:799
#, c-format
msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
msgstr "nun puede redirixise a `%s' (%s)"

#: io.c:848
msgid ""
"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
msgstr ""
"alcanzóse'l llímite del sistema pa ficheros abiertos: entamando a "
"multiplexar los descriptores de ficheru"

#: io.c:864
#, c-format
msgid "close of `%s' failed (%s)."
msgstr "falló al zarrar `%s' (%s)."

#: io.c:872
msgid "too many pipes or input files open"
msgstr "demasiaes tuberíes o ficheros d'entrada abiertos"

#: io.c:894
msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
msgstr "close: el segundu argumentu tien de ser `to' o `from'"

#: io.c:911
#, c-format
msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
msgstr "close: `%.*s' nun ye un ficheru abierto, tubería o co-procesu"

#: io.c:916
msgid "close of redirection that was never opened"
msgstr "zarráu d'una redirección qu'enxamás foi abierta"

#: io.c:1013
#, c-format
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
msgstr ""
"close: la redirección `%s' nun s'abre con `|&', ignoróse'l segundu argumentu"

#: io.c:1029
#, c-format
msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
msgstr "estáu de fallu (%d) al zarrar la tubería de `%s' (%s)"

#: io.c:1032
#, c-format
msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)"
msgstr "estáu de fallu (%d) al zarrar el ficheru de `%s' (%s)"

#: io.c:1052
#, c-format
msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
msgstr "nun se provee'l zarráu esplícitu del `socket' `%s'"

#: io.c:1055
#, c-format
msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
msgstr "nun se provee'l zarráu esplícitu del co-procesu `%s'"

#: io.c:1058
#, c-format
msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
msgstr "nun se provee'l zarráu esplícitu de la tubería `%s'"

#: io.c:1061
#, c-format
msgid "no explicit close of file `%s' provided"
msgstr "nun se provee'l zarráu explícitu del ficheru `%s'"

#: io.c:1089 io.c:1144 main.c:809 main.c:851
#, c-format
msgid "error writing standard output (%s)"
msgstr "fallu al escribir na salida standard (%s)"

#: io.c:1093 io.c:1149
#, c-format
msgid "error writing standard error (%s)"
msgstr "fallu al escribir na salida standard de fallu (%s)"

#: io.c:1101
#, c-format
msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
msgstr "falló la limpieza de la tubería de `%s' (%s)."

#: io.c:1104
#, c-format
msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
msgstr "falló la limpieza del co-procesu de la tubería a `%s' (%s)."

#: io.c:1107
#, c-format
msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
msgstr "falló la limpieza del ficheru de `%s' (%s)."

#: io.c:1222
#, c-format
msgid "local port %s invalid in `/inet'"
msgstr "puertu llocal %s non válidu en `/inet'"

#: io.c:1239
#, c-format
msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
msgstr "anfitrión remotu ya información de puertu (%s, %s) inválidos"

#: io.c:1392
#, c-format
msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
msgstr ""
"nun se proporciona dalgún protocolu (conocíu) nel nome de ficheru especial `%"
"s'"

#: io.c:1406
#, c-format
msgid "special file name `%s' is incomplete"
msgstr "el nome de ficheru especial `%s' ta incompletu"

#: io.c:1423
msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
msgstr "tien d'apurrise a `/inet' un nome d'anfitrión remotu"

#: io.c:1441
msgid "must supply a remote port to `/inet'"
msgstr "tien d'apurrise a `/inet' un puertu remotu"

#: io.c:1487
msgid "TCP/IP communications are not supported"
msgstr "Nun tan sofitaes comunicaciones TCP/IP"

#: io.c:1645
#, c-format
msgid "could not open `%s', mode `%s'"
msgstr "nun puede abrise `%s', mou `%s'"

#: io.c:1696
#, c-format
msgid "close of master pty failed (%s)"
msgstr "falló al zarrar el pty mayestru (%s)"

#: io.c:1698 io.c:1866 io.c:2023
#, c-format
msgid "close of stdout in child failed (%s)"
msgstr "falló al zarrar la salida standard nel fíu (%s)"

#: io.c:1701
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"falló'l movimientu del pty esclavu a la salida standard nel fíu (dup: %s)"

#: io.c:1703 io.c:1871
#, c-format
msgid "close of stdin in child failed (%s)"
msgstr "falló al zarrar la entrada standard nel fíu (%s)"

#: io.c:1706
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"falló'l movimientu del pty esclavu a la entrada standard nel fíu (dup: %s)"

#: io.c:1708 io.c:1729
#, c-format
msgid "close of slave pty failed (%s)"
msgstr "falló al zarrar el pty esclavu (%s)"

#: io.c:1807 io.c:1869 io.c:2001 io.c:2026
#, c-format
msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr "falló'l movimientu a la salida standard nel fíu (dup: %s)"

#: io.c:1814 io.c:1874
#, c-format
msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"falló'l movimiento de la tubería a la entrada standard nel fíu (dup: %s)"

#: io.c:1834 io.c:2016
msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
msgstr "falló la restauración de la salida standard nel procesu padre\n"

#: io.c:1842
msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
msgstr "falló la restauración de la entrada standard nel procesu padre\n"

#: io.c:1877 io.c:2028 io.c:2042
#, c-format
msgid "close of pipe failed (%s)"
msgstr "falló al zarrar la tubería (%s)"

#: io.c:1922
msgid "`|&' not supported"
msgstr "`|&' nun sofitao"

#: io.c:1988
#, c-format
msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
msgstr "nun puede abrise la tubería `%s' (%s)"

#: io.c:2036
#, c-format
msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
msgstr "nun puede criase'l procesu fíu pa `%s' (fork: %s)"

#: io.c:2526
#, c-format
msgid "data file `%s' is empty"
msgstr "el ficheru de datos `%s' ta baleru"

#: io.c:2567 io.c:2575
msgid "could not allocate more input memory"
msgstr "nun puede reservase más memoria d'entrada"

#: io.c:3128
msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
msgstr "el valor multicarauter de `RS' ye una estensión de gawk"

#: main.c:311
msgid "out of memory"
msgstr "fuera de memoria"

#: main.c:388
msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk"
msgstr "la opción -m[fr] ye irrelevante en gawk"

#: main.c:390
msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'"
msgstr "usu de la opción -m: `-m[fr]' nnn"

#: main.c:413
#, fuzzy
msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
msgstr "ignorase l'argumentu baleru pa `--source'"

#: main.c:479
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
msgstr "%s: nun se reconoz la opción `-W %s', ignorase\n"

#: main.c:532
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: la opción requier un argumentu -- %c\n"

#: main.c:553
msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
msgstr ""
"la variable d'ambiente `POSIXLY_CORRECT' ta afitada: activase `--posix'"

#: main.c:559
msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
msgstr "`--posix' imponse a `--traditional'"

#: main.c:570
msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
msgstr "`--posix'/`--traditional' imponense a `--non-decimal-data'"

#: main.c:574
#, c-format
msgid "running %s setuid root may be a security problem"
msgstr "executar %s como setuid root puede ser un problema de seguridá"

#: main.c:579
#, fuzzy
msgid "`--posix' overrides `--binary'"
msgstr "`--posix' imponse a `--traditional'"

#: main.c:630
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdin (%s)"
msgstr "nun puede afitase'l mou binariu na entrada standard (%s)"

#: main.c:633
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdout (%s)"
msgstr "nun puede afitase'l mou binariu na salida standard (%s)"

#: main.c:635
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stderr (%s)"
msgstr "nun puede afitase'l mou binariu na salida standard de fallu (%s)"

#: main.c:674
msgid "no program text at all!"
msgstr "¡Non hai dengún programa de testu!"

#: main.c:749
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
msgstr ""
"Mou d'emplegu: %s [opciones estilu POSIX o GNU] -f fichprog [--] "
"ficheru ...\n"

#: main.c:751
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
msgstr ""
"Mou d'emplegu: %s [opciones estilu POSIX o GNU] [--] %cprograma%c "
"ficheru ...\n"

#: main.c:756
#, fuzzy
msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
msgstr "Opciones POSIX:\t\tOpciones llargues GNU:\n"

#: main.c:757
msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
msgstr "\t-f fichprog\t\t--file=fichprog\n"

#: main.c:758
msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
msgstr "\t-F sc\t\t\t--field-separator=sc\n"

#: main.c:759
msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
msgstr "\t-v var=valor\t\t--assign=var=valor\n"

#: main.c:760
#, fuzzy
msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
msgstr "Opciones POSIX:\t\tOpciones llargues GNU:\n"

#: main.c:761
msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
msgstr ""

#: main.c:762
#, fuzzy
msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
msgstr "\t-W traditional\t\t--traditional\n"

#: main.c:763
#, fuzzy
msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
msgstr "\t-W copyright\t\t--copyright\n"

#: main.c:764
#, fuzzy
msgid "\t-d [file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
msgstr "\t-W dump-variables[=ficheru]\t--dump-variables[=ficheru]\n"

# Esta es la llinia más larga de la llista de argumentos.
# Probar con gawk pa revisar tabuladores. cfuga
#: main.c:765
#, fuzzy
msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
msgstr "\t-W source=testu-prog\t--source=testu-prog\n"

#: main.c:766
#, fuzzy
msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
msgstr "\t-W exec=ficheru\t\t--exec=ficheru\n"

#: main.c:767
#, fuzzy
msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
msgstr "\t-W gen-po\t\t--gen-po\n"

#: main.c:768
#, fuzzy
msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
msgstr "\t-W help\t\t\t--help\n"

#: main.c:769
#, fuzzy
msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
msgstr "\t-W lint[=fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"

#: main.c:770
#, fuzzy
msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
msgstr "\t-W non-decimal-data\t--non-decimal-data\n"

#: main.c:771
#, fuzzy
msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
msgstr "\t\\t-W usa-lc-numeric\\t--usa-lc-numeric\\n\n"

#: main.c:772
msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"

#: main.c:773
#, fuzzy
msgid "\t-p [file]\t\t--profile[=file]\n"
msgstr "\t-W profile[=ficheru]\t--profile[=ficheru]\n"

#: main.c:774
#, fuzzy
msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
msgstr "\t-W posix\t\t--posix\n"

#: main.c:775
#, fuzzy
msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
msgstr "\t-W re-interval\t\t--re-interval\n"

#: main.c:777
#, fuzzy
msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
msgstr "\t-W exec=ficheru\t\t--exec=ficheru\n"

#: main.c:778
msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
msgstr ""

#: main.c:779
#, fuzzy
msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
msgstr "\t-W lint-old\t\t--lint-old\n"

#: main.c:780
#, fuzzy
msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
msgstr "\t-W version\t\t--version\n"

#: main.c:782
msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"

#: main.c:785
#, fuzzy
msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
msgstr "\t-W parsedebug\t\t--parsedebug\n"

#. TRANSLATORS: --help output 5 (end)
#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
#. for this application.  Please add _another line_ with the
#. address for translation bugs.
#. no-wrap
#: main.c:794
msgid ""
"\n"
"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
"section `Reporting Problems and Bugs' in the printed version.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Pa reportar bugs, consulta'l nodu `Bugs' en `gawk.info', el cual\n"
"correspuende a la seición `Reporting Problems and Bugs' na versión impresa.\n"
"\n"

#: main.c:798
msgid ""
"gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
"By default it reads standard input and writes standard output.\n"
"\n"
msgstr ""
"gawk ye una llingua de reconocimientu y procesamientu de patrones.\n"
"Por omisión llee la entrada standard y escribe na salida standard.\n"
"\n"

#: main.c:802
msgid ""
"Examples:\n"
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
msgstr ""
"Exemplos:\n"
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' ficheru\n"
"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"

#: main.c:822
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"

#: main.c:830
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
msgstr ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"

#: main.c:841
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n"
msgstr ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n"

#: main.c:876
msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
msgstr "-Ft non afita FS a tabulador nel awk de POSIX"

#: main.c:1108
#, c-format
msgid "unknown value for field spec: %d\n"
msgstr ""

#: main.c:1168
#, c-format
msgid ""
"%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
"\n"
msgstr ""
"%s: l'argumentu `%s' pa `-v' nun ye de la forma `var=valor'\n"
"\n"

#: main.c:1188
#, c-format
msgid "`%s' is not a legal variable name"
msgstr "`%s' nun ye un nome de variable llegal"

#: main.c:1191
#, c-format
msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
msgstr "`%s' nun ye un nome de variable, guetase'l ficheru `%s=%s'"

#: main.c:1244
msgid "floating point exception"
msgstr "escepción de coma flotante"

#: main.c:1251
msgid "fatal error: internal error"
msgstr "fallu fatal: fallu internu"

#: main.c:1266
msgid "fatal error: internal error: segfault"
msgstr "fallu fatal: fallu internu: segfault"

#: main.c:1278
msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
msgstr "fallu fatal: fallu internu: stack overflow"

#: main.c:1328
#, c-format
msgid "no pre-opened fd %d"
msgstr "nun esiste'l df %d abiertu previamente"

#: main.c:1335
#, c-format
msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
msgstr "nun puede abrise previamente /dev/null pal df %d"

#: main.c:1358 main.c:1367
#, c-format
msgid "could not find groups: %s"
msgstr "nun pueden atopase los grupos: %s"

#: msg.c:62
#, c-format
msgid "cmd. line:"
msgstr "llinia ord.:"

#: msg.c:97
msgid "warning: "
msgstr "avisu: "

#: msg.c:106
msgid "error: "
msgstr "fallu: "

#: msg.c:129
msgid "fatal: "
msgstr "fatal: "

#: node.c:401
msgid "backslash at end of string"
msgstr "barra invertida al final de la cadena"

#: node.c:502
#, c-format
msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
msgstr "l'awk antiguu nun almite la secuencia d'escape `\\%c'"

#: node.c:553
msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
msgstr "POSIX nun permite escapes `\\x'"

#: node.c:559
msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
msgstr "nun hai díxitos hexadecimales na secuencia d'escape `\\x'"

#: node.c:581
#, c-format
msgid ""
"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
"expect"
msgstr ""
"carauteres hexadecimales d'escape \\x%.*s de %d carauteres probablemente nun "
"s'interpreten como esperes"

#: node.c:596
#, c-format
msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "la secuencia d'escape `\\%c' tratase como una simple `%c'"

#: node.c:735
msgid ""
"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
"and your locale."
msgstr ""

#: posix/gawkmisc.c:179
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
msgstr "%s %s `%s': nun puede afitase close-on-exec: (fcntl: %s)"

#: posix/gawkmisc.c:191
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
msgstr "%s %s `%s': nun puede afitase close-on-exec: (fcntl: %s)"

#: profile.c:83
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing: %s"
msgstr "nun puede abrise `%s' pa escritura: %s"

#: profile.c:203
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\t# %s block(s)\n"
"\n"
msgstr ""
"\t# bloque(s) END\n"
"\n"

#: profile.c:208
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\t# %s(s)\n"
"\n"
msgstr ""
"\t# Regla(es)\n"
"\n"

#: profile.c:278
#, c-format
msgid "internal error: %s with null vname"
msgstr "fallu internu: %s con vname null"

#: profile.c:945
#, c-format
msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
msgstr "\t# perfil de gawk, criáu %s\n"

#: profile.c:1324
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\t# Functions, listed alphabetically\n"
msgstr ""
"\n"
"\t# Funciones, enumberaes alfabéticamente\n"

#: profile.c:1363
#, c-format
msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
msgstr ""

#: re.c:573
#, c-format
msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependant"
msgstr ""

#: re.c:595
#, c-format
msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
msgstr ""

#: regcomp.c:132
msgid "Success"
msgstr "Ésitu"

#: regcomp.c:135
msgid "No match"
msgstr "Nun hai coincidencia"

#: regcomp.c:138
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Espresión regular non válida"

#: regcomp.c:141
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Carauter d'ordenación non válidu"

#: regcomp.c:144
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Nome de clas de carauter non válidu"

#: regcomp.c:147
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Barra invertida extra al final"

#: regcomp.c:150
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Referencia p'atrás non válida"

#: regcomp.c:153
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "[ o [^ desemparexaos"

#: regcomp.c:156
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "( o \\( desemparexaos"

#: regcomp.c:159
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "\\{ desemparexáu"

#: regcomp.c:162
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Conteníu non válidu de \\{\\}"

#: regcomp.c:165
msgid "Invalid range end"
msgstr "Final de rangu non válidu"

#: regcomp.c:168
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Memoria escosada"

#: regcomp.c:171
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Espresión regular precedente non válida"

#: regcomp.c:174
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Fin prematuru de la espresión regular"

#: regcomp.c:177
msgid "Regular expression too big"
msgstr "La espresión regular ye enforma grande"

#: regcomp.c:180
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr ") o \\) desemparexaos"

#: regcomp.c:701
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Nun hai una espresión regular previa"

#~ msgid "/inet/raw client not ready yet, sorry"
#~ msgstr "perdón, el veceru /inet/raw nun ta llistu entá"

#~ msgid "only root may use `/inet/raw'."
#~ msgstr "namái root puede usar `/inet/raw'."

#~ msgid "/inet/raw server not ready yet, sorry"
#~ msgstr "perdón, el sirvidor /inet/raw nun ta llistu entá"

#~ msgid "\t-m[fr] val\n"
#~ msgstr "\t-m[fr] valor\n"

#~ msgid "call of `length' without parentheses is deprecated by POSIX"
#~ msgstr "la llamada de `length' ensin paréntesis ta obsoleta por POSIX"

#, fuzzy
#~ msgid "reference to uninitialized field `$%s'"
#~ msgstr "referencia al campu ensin anicializar `$%d'"

#~ msgid "can't convert string to float"
#~ msgstr "nun puede convertise una cadena a coma flotante"

#~ msgid "`continue' outside a loop is not portable"
#~ msgstr "`continue' fuera d'un ciclu nun ye tresportable"

#~ msgid "`break' outside a loop is not portable"
#~ msgstr "`break' fuera d'un ciclu nun ye tresportable"

#~ msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule"
#~ msgstr "`nextfile' nun puede llamase dende una regla BEGIN"

#~ msgid "`next' cannot be called from a BEGIN rule"
#~ msgstr "`next' nun puede llamase dende una regla BEGIN"

#~ msgid "file `%s' is a directory"
#~ msgstr "el ficheru `%s' ye un direutoriu"

#~ msgid "use `PROCINFO[\"%s\"]' instead of `%s'"
#~ msgstr "usa `PROCINFO[\\\"%s\\\"]' en llugar de `%s'"

#~ msgid "use `PROCINFO[...]' instead of `/dev/user'"
#~ msgstr "usa `PROCINFO[...]' en llugar de `/dev/user'"

#~ msgid "\t-W compat\t\t--compat\n"
#~ msgstr "\t-W compat\t\t--compat\n"

#~ msgid "\t-W copyleft\t\t--copyleft\n"
#~ msgstr "\t-W copyleft\t\t--copyleft\n"

#~ msgid "\t-W usage\t\t--usage\n"
#~ msgstr "\t-W usage\t\t--usage\n"

#~ msgid ""
#~ "\t# BEGIN block(s)\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\t# bloque(s) BEGIN\n"
#~ "\n"

#~ msgid "must use `count$' on all formats or none"
#~ msgstr "tien de usase `count$' en tolos formatos o en dengún"

#~ msgid "field width is ignored for `%%%%' specifier"
#~ msgstr "anchor de campu ye ignoráu por especificador `%%%%'"

#~ msgid "precision is ignored for `%%%%' specifier"
#~ msgstr "precisión ye ignorada por especificador `%%%%'"

#~ msgid "field width and precision are ignored for `%%%%' specifier"
#~ msgstr "anchor campu y precisión ignoraos por especificador `%%%%'"

#~ msgid "`$' is not permitted in awk formats"
#~ msgstr "nun se permite `$' nos formatos d'awk"

#~ msgid "arg count with `$' must be > 0"
#~ msgstr "la cuenta d'argumentos con `$' tien de ser > 0"

#~ msgid "arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
#~ msgstr ""
#~ "la cuenta d'argumentos %ld ye mayor que'l númberu total d'argumentos "
#~ "proporcionaos"

#~ msgid "`$' not permitted after period in format"
#~ msgstr "nun se permite `$' dempués d'un puntu nel formatu"

#~ msgid "no `$' supplied for positional field width or precision"
#~ msgstr ""
#~ "nun se proporciona `$' pal anchor o la precisión del campu posicional"

#~ msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
#~ msgstr "`l' nun tien significáu nos formatos d'awk; descartase"

#~ msgid "`l' is not permitted in POSIX awk formats"
#~ msgstr "nun se permite `l' nos formatos POSIX d'awk"

#~ msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
#~ msgstr "`L' nun tien significáu nos formatos d'awk; descartase"

#~ msgid "`L' is not permitted in POSIX awk formats"
#~ msgstr "nun se permite `L' nos formatos POSIX d'awk"

#~ msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
#~ msgstr "`h' nun tien significáu nos formatos d'awk; descartase"

#~ msgid "`h' is not permitted in POSIX awk formats"
#~ msgstr "nun se permite `h' nos formatos POSIX d'awk"

#~ msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
#~ msgstr "[s]printf: el valor %g ta fuera del rangu pal formatu `%%%c'"

#~ msgid ""
#~ "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
#~ msgstr ""
#~ "ignorando caráuter desconocíu especificáu de formatu `%c': ensin "
#~ "argumentu convertíu"

#~ msgid "not enough arguments to satisfy format string"
#~ msgstr "nun hai suficientes argumentos pa satisfacer a la cadena de formatu"

#~ msgid "^ ran out for this one"
#~ msgstr "acabóse ^ pa esti"

#~ msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
#~ msgstr "[s]printf: l'especificador de formatu nun tien lletres de control"

#~ msgid "too many arguments supplied for format string"
#~ msgstr "proporcionaronse demasiaos argumentos pa la cadena de formatu"

#, fuzzy
#~ msgid "attempt to use array parameter `%s' in a scalar context"
#~ msgstr "intentóse usar la matriz `%s' nun contestu escalar"

#~ msgid "can't open two way socket `%s' for input/output (%s)"
#~ msgstr "nun puede abrise'l `socket' de dos víes `%s' pa entrada/salida (%s)"

#, fuzzy
#~ msgid "division by zero attempted in `/'"
#~ msgstr "intentóse una división por cero en `/='"

#, fuzzy
#~ msgid "length: untyped parameter argument will be forced to scalar"
#~ msgstr "llonxitú: argumentu ensin tipu será forzáu a escalar"

#~ msgid "length: untyped argument will be forced to scalar"
#~ msgstr "llonxitú: argumentu ensin tipu será forzáu a escalar"

#~ msgid ""
#~ "concatenation: side effects in one expression have changed the length of "
#~ "another!"
#~ msgstr ""
#~ "concatenación: ¡Los efectos llaterales nuna espresión camudarón la "
#~ "llonxitú d'otra!"

#~ msgid "illegal type (%s) in tree_eval"
#~ msgstr "triba illegal (%s) en tree_eval"

#~ msgid "\t# -- main --\n"
#~ msgstr "\t# -- principal --\n"

#~ msgid "invalid tree type %s in redirect()"
#~ msgstr "triba d'árbol %s non válidu en redirect()"

#~ msgid "# treated internally as `delete'"
#~ msgstr "# tratase internamente como `delete'"

#~ msgid "# this is a dynamically loaded extension function"
#~ msgstr "# esta ye una función d'estensión cargada dinámicamente"

#~ msgid "unexpected type %s in prec_level"
#~ msgstr "triba %s inesperada en prec_level"

#~ msgid "Unknown node type %s in pp_var"
#~ msgstr "triba de nodu %s desconocida en pp_var"

#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: opción illegal -- %c\n"