diff options
author | Lorry Tar Creator <lorry-tar-importer@lorry> | 2016-08-21 05:23:24 +0000 |
---|---|---|
committer | Lorry Tar Creator <lorry-tar-importer@lorry> | 2016-08-21 05:23:24 +0000 |
commit | a3ec215973c3653ebdeb81dcdd1274519c376a3d (patch) | |
tree | dc0edc2133786db0565f19d51c4a9957dd69e2ac /po/fr.po | |
download | diffutils-tarball-master.tar.gz |
diffutils-3.5HEADdiffutils-3.5master
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 1777 |
1 files changed, 1777 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po new file mode 100644 index 0000000..4a15ed1 --- /dev/null +++ b/po/fr.po @@ -0,0 +1,1777 @@ +# Messages français pour GNU concernant diffutils. +# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the diffutils package. +# +# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 1996. +# Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: GNU diffutils 3.3-pre1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-diffutils@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-20 22:22-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-31 08:16+0100\n" +"Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n" +"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" + +#: lib/argmatch.c:133 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "argument pour %s%s pas valable: « %s »" + +#: lib/argmatch.c:134 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "" + +#: lib/argmatch.c:153 +#, fuzzy +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "argument pour %s%s pas valable: « %s »" + +#: lib/c-stack.c:204 lib/c-stack.c:297 +msgid "program error" +msgstr "erreur du programme" + +#: lib/c-stack.c:205 lib/c-stack.c:298 +msgid "stack overflow" +msgstr "débordement de pile" + +#: lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Erreur système inconnue" + +#: lib/file-type.c:40 +msgid "regular empty file" +msgstr "fichier régulier vide" + +#: lib/file-type.c:40 +msgid "regular file" +msgstr "fichier régulier" + +#: lib/file-type.c:43 +msgid "directory" +msgstr "répertoire" + +#: lib/file-type.c:46 +msgid "symbolic link" +msgstr "lien symbolique" + +#: lib/file-type.c:52 +msgid "message queue" +msgstr "queue de messages" + +#: lib/file-type.c:55 +msgid "semaphore" +msgstr "sémaphore" + +#: lib/file-type.c:58 +msgid "shared memory object" +msgstr "objet en mémoire partagée" + +#: lib/file-type.c:61 +msgid "typed memory object" +msgstr "objet mémoire typé" + +#: lib/file-type.c:66 +msgid "block special file" +msgstr "fichier spécial-blocs" + +#: lib/file-type.c:69 +msgid "character special file" +msgstr "fichier spécial-caractères" + +#: lib/file-type.c:72 +msgid "contiguous data" +msgstr "" + +#: lib/file-type.c:75 +msgid "fifo" +msgstr "« fifo »" + +#: lib/file-type.c:78 +msgid "door" +msgstr "" + +#: lib/file-type.c:81 +#, fuzzy +msgid "multiplexed block special file" +msgstr "fichier spécial-blocs" + +#: lib/file-type.c:84 +#, fuzzy +msgid "multiplexed character special file" +msgstr "fichier spécial-caractères" + +#: lib/file-type.c:87 +msgid "multiplexed file" +msgstr "" + +#: lib/file-type.c:90 +#, fuzzy +msgid "named file" +msgstr "fichier bizarre" + +#: lib/file-type.c:93 +#, fuzzy +msgid "network special file" +msgstr "fichier spécial-blocs" + +#: lib/file-type.c:96 +msgid "migrated file with data" +msgstr "" + +#: lib/file-type.c:99 +msgid "migrated file without data" +msgstr "" + +#: lib/file-type.c:102 +msgid "port" +msgstr "" + +#: lib/file-type.c:105 +msgid "socket" +msgstr "« socket »" + +#: lib/file-type.c:108 +msgid "whiteout" +msgstr "" + +#: lib/file-type.c:110 +msgid "weird file" +msgstr "fichier bizarre" + +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: l'option « %s » est ambiguë ; les possibilités sont :" + +#: lib/getopt.c:619 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: l'option « -W %s » est ambiguë\n" + +#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: l'option « --%s » n'accepte aucun argument\n" + +#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: l'option « %c%s » n'accepte aucun argument\n" + +#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: l'option « --%s » requiert un argument\n" + +#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: l'option « --%s » n'est pas reconnue\n" + +#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: l'option « %c%s » n'est pas reconnue\n" + +#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: l'option -- « %c » est invalide\n" + +#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: l'option -- « %c » requiert un argument\n" + +#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: l'option « -W %s » est ambiguë\n" + +#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: l'option « -W %s » n'accepte aucun argument.\n" + +#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: l'option « -W %s » requiert un argument\n" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:347 +msgid "`" +msgstr "« " + +#: lib/quotearg.c:348 +msgid "'" +msgstr " »" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "Succès" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "Pas de concordance" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "L'expression régulière est invalide" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Le caractère de regroupement est invalide" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Le nom d'un ensemble de caractères est invalide" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Barre oblique inverse à la fin" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "La référence arrière est invalide" + +#: lib/regcomp.c:156 +#, fuzzy +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "[ or [^ sans vis-à-vis" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr " ( ou \\( sans vis-à-vis" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "\\{ sans vis-à-vis" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Le contenu de \\{\\} est invalide" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "La fin d'intervalle est invalide" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Mémoire épuisée" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "L'expression régulière précédente est invalide" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Fin prématurée de l'expression régulière" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Expression régulière trop grande" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr ") or \\) sans vis-à-vis" + +#: lib/regcomp.c:687 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "N'est pas précédé d'une expression régulière" + +#: lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "mémoire épuisée" + +#: lib/xfreopen.c:35 +msgid "stdin" +msgstr "stdin" + +#: lib/xfreopen.c:36 +msgid "stdout" +msgstr "stdout" + +#: lib/xfreopen.c:37 +msgid "stderr" +msgstr "stderr" + +#: lib/xfreopen.c:38 +msgid "unknown stream" +msgstr "flux inconnu" + +#: lib/xfreopen.c:39 +#, c-format +msgid "failed to reopen %s with mode %s" +msgstr "impossible de ré-ouvrir %s avec le mode %s" + +#: lib/xstrtol-error.c:63 +#, c-format +msgid "invalid %s%s argument '%s'" +msgstr "argument pour %s%s pas valable: « %s »" + +#: lib/xstrtol-error.c:68 +#, c-format +msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'" +msgstr "suffixe par valable dans l'argument de %s%s: « %s »" + +#: lib/xstrtol-error.c:72 +#, c-format +msgid "%s%s argument '%s' too large" +msgstr "%s%s: argument « %s » trop grand" + +#: lib/version-etc.c:74 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "Empaqueté par %s(%s)\n" + +#: lib/version-etc.c:77 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "Empaqueté par %s\n" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:84 +msgid "(C)" +msgstr "(C)" + +#: lib/version-etc.c:86 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Licence GPLv3+: GNU GPL version 3 ou ultérieure <http://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"Ceci est un logiciel libre: vous êtes libre de le changer et de le " +"redistribuer.\n" +"Il n'y a PAS de GARANTIE, dans les limites permises par la loi.\n" +"\n" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Écrit par %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Écrit par %s et %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "Écrit par %s, %s et %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Écrit par %s, %s, %s\n" +"et %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Écrit par %s, %s, %s\n" +"%s et %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Écrit par %s, %s, %s\n" +"%s, %s et %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Écrit par %s, %s, %s\n" +"%s, %s, %s et %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Écrit par %s, %s, %s\n" +"%s, %s, %s, %s\n" +"et %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Écrit par %s, %s, %s\n" +"%s, %s, %s, %s\n" +"%s et %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" +"Écrit par %s, %s, %s\n" +"%s, %s, %s, %s\n" +"%s, %s et autres.\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Signalez les bugs à: %s\n" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "" +"Signalez les bugs de %s à: %s\n" +"Signalez les bugs de traduction à traduc@traduc.org\n" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "site internet de %s: <%s>\n" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" +msgstr "site internet de %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" + +#: lib/version-etc.c:256 +msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" +msgstr "" +"Aide générale sur l'utilisation des logiciels GNU: <http://www.gnu.org/" +"gethelp/>\n" + +#: src/analyze.c:454 src/diff.c:1400 +#, c-format +msgid "Files %s and %s differ\n" +msgstr "Les fichiers %s et %s sont différents\n" + +#: src/analyze.c:455 +#, c-format +msgid "Binary files %s and %s differ\n" +msgstr "Les fichiers binaires %s et %s sont différents\n" + +#: src/analyze.c:697 src/diff3.c:1463 src/util.c:1255 +msgid "No newline at end of file" +msgstr "Pas de fin de ligne à la fin du fichier" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/cmp.c:43 +msgid "Torbjorn Granlund" +msgstr "Torbjorn Granlund" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/cmp.c:44 +msgid "David MacKenzie" +msgstr "David MacKenzie" + +#: src/cmp.c:118 src/diff.c:875 src/diff3.c:459 src/sdiff.c:158 +#, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information." +msgstr "Utilisez « %s --help » pour en savoir d'avantage." + +#: src/cmp.c:137 +#, c-format +msgid "invalid --ignore-initial value '%s'" +msgstr "valeur invalide pour --ignore-initial: « %s »" + +#: src/cmp.c:147 +#, c-format +msgid "options -l and -s are incompatible" +msgstr "options -l et -s sont incompatibles" + +#: src/cmp.c:155 src/diff.c:884 src/diff3.c:467 src/sdiff.c:167 src/sdiff.c:315 +#: src/sdiff.c:322 src/sdiff.c:874 src/util.c:853 src/util.c:953 src/util.c:960 +msgid "write failed" +msgstr "échec d'écriture" + +#: src/cmp.c:157 src/diff.c:886 src/diff.c:1465 src/diff3.c:469 src/sdiff.c:169 +msgid "standard output" +msgstr "sortie standard" + +#: src/cmp.c:161 +msgid "-b, --print-bytes print differing bytes" +msgstr "-b, --print-bytes Afficher les octets qui diffèrent" + +#: src/cmp.c:162 +msgid "-i, --ignore-initial=SKIP skip first SKIP bytes of both inputs" +msgstr "" +"-i, --ignore-initial=N Escamoter les N premiers octets des entrées" + +#: src/cmp.c:163 +msgid "" +"-i, --ignore-initial=SKIP1:SKIP2 skip first SKIP1 bytes of FILE1 and\n" +" first SKIP2 bytes of FILE2" +msgstr "" +"-i, --ignore-initial=N1:N2 Escamoter les N1 premiers octets de FICHIER1 et " +"les N2 premiers octets de FICHIER2." + +#: src/cmp.c:165 +msgid "" +"-l, --verbose output byte numbers and differing byte values" +msgstr "" +"-l, --verbose Afficher les numéros d'octets et les valeurs de " +"tous les octets qui diffèrent." + +#: src/cmp.c:166 +msgid "-n, --bytes=LIMIT compare at most LIMIT bytes" +msgstr "-n, --bytes=LIMITE Comparer au plus LIMITE octets" + +#: src/cmp.c:167 +msgid "-s, --quiet, --silent suppress all normal output" +msgstr "-s, --quiet, --silent Supprimer la sortie normale" + +#: src/cmp.c:168 +msgid " --help display this help and exit" +msgstr " --help Afficher cette aide et terminer" + +#: src/cmp.c:169 +msgid "-v, --version output version information and exit" +msgstr "" +"-v, --version Afficher le nom et la version du logiciel puis " +"terminer" + +#: src/cmp.c:178 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n" +msgstr "Usage: %s [OPTION]... FICHIER1 [FICHIER2 [SAUT1 [SAUT2]]]\n" + +#: src/cmp.c:180 +msgid "Compare two files byte by byte." +msgstr "Comparer deux fichiers octet par octet." + +#: src/cmp.c:182 +msgid "" +"The optional SKIP1 and SKIP2 specify the number of bytes to skip\n" +"at the beginning of each file (zero by default)." +msgstr "" +"Les paramètres optionnels SAUT1 et SAUT2 indiquent le nombre d'octets à " +"escamoter\n" +"au début de chaque fichier (zéro par défaut)." + +#: src/cmp.c:185 src/diff.c:996 src/diff3.c:507 src/sdiff.c:210 +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +msgstr "" +"Les paramètres requis pour les options longues sont également requis pour " +"les options courtes.\n" + +#: src/cmp.c:191 +msgid "" +"SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" +"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n" +"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y." +msgstr "" +"valeurs de SAUT peuvent être suivies par un des suffixes multiplicateurs " +"suivants:\n" +"kB 1000, K 1024, MB 1.000.000, M 1.048.576,\n" +"GB 1.000.000.000, G 1.073.741.824, et ainsi de suite pour T, P, E, Z, Y." + +#: src/cmp.c:194 +msgid "If a FILE is '-' or missing, read standard input." +msgstr "Si un FICHIER est « - » ou manquant, lire sur l'entrée standard." + +#: src/cmp.c:195 src/diff.c:984 src/sdiff.c:220 +msgid "Exit status is 0 if inputs are the same, 1 if different, 2 if trouble." +msgstr "" +"Le statut de fin d'exécution est 0 si les entrées sont les mêmes, 1 si " +"différentes et 2 si problématiques." + +#: src/cmp.c:240 +#, c-format +msgid "invalid --bytes value '%s'" +msgstr "valeur invalide pour --bytes: « %s »" + +#: src/cmp.c:266 src/diff.c:793 src/diff3.c:353 src/sdiff.c:565 +#, c-format +msgid "missing operand after '%s'" +msgstr "opérande manquante après « %s »" + +#: src/cmp.c:278 src/diff.c:795 src/diff3.c:355 src/sdiff.c:567 +#, c-format +msgid "extra operand '%s'" +msgstr "opérande supplémentaire « %s »" + +#: src/cmp.c:494 +#, c-format +msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n" +msgstr "%s %s sont différents: octet %s, ligne %s\n" + +#: src/cmp.c:510 +#, c-format +msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n" +msgstr "%s %s diffèrent: octet %s, ligne %s est %3o %s %3o %s\n" + +#: src/cmp.c:562 +#, c-format +msgid "cmp: EOF on %s\n" +msgstr "cmp: Fin-de-fichier (EOF) sur %s\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/diff.c:49 +msgid "Paul Eggert" +msgstr "Paul Eggert" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/diff.c:50 +msgid "Mike Haertel" +msgstr "Mike Haertel" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/diff.c:51 +msgid "David Hayes" +msgstr "David Hayes" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/diff.c:52 +msgid "Richard Stallman" +msgstr "Richard Stallman" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/diff.c:53 +msgid "Len Tower" +msgstr "Len Tower" + +#: src/diff.c:351 +#, c-format +msgid "invalid context length '%s'" +msgstr "longueur du contexte invalide « %s »" + +#: src/diff.c:434 +#, c-format +msgid "pagination not supported on this host" +msgstr "La pagination n'est pas supporté sur cette machine" + +#: src/diff.c:449 src/diff3.c:335 +#, c-format +msgid "too many file label options" +msgstr "Trop de noms de fichiers dans les options" + +#: src/diff.c:526 +#, c-format +msgid "invalid width '%s'" +msgstr "largeur invalide « %s »" + +#: src/diff.c:530 +msgid "conflicting width options" +msgstr "options de largeur conflictuelles" + +#: src/diff.c:555 +#, c-format +msgid "invalid horizon length '%s'" +msgstr "longueur d'horizon invalide « %s »" + +#: src/diff.c:611 +#, c-format +msgid "invalid tabsize '%s'" +msgstr "taille de tabulation invalide « %s »" + +#: src/diff.c:615 +msgid "conflicting tabsize options" +msgstr "options conflictuelles de taille de tabulation" + +#: src/diff.c:770 +msgid "--from-file and --to-file both specified" +msgstr "--from-file et --to-file ont été spécifiés ensemble" + +#: src/diff.c:890 +msgid " --normal output a normal diff (the default)" +msgstr "" +" --normal Produire un « diff » en format normal (par " +"défaut)" + +#: src/diff.c:891 +msgid "-q, --brief report only when files differ" +msgstr "" +"-q, --brief Indiquer seulement si les fichiers diffèrent" + +#: src/diff.c:892 +msgid "-s, --report-identical-files report when two files are the same" +msgstr "" +"-s, --report-identical-files Indiquer si les deux fichiers sont identiques" + +#: src/diff.c:893 +msgid "" +"-c, -C NUM, --context[=NUM] output NUM (default 3) lines of copied context" +msgstr "" +"-c, -C N, --context[=N] Afficher N (3 par défaut) lignes du " +"contexte copié" + +#: src/diff.c:894 +msgid "" +"-u, -U NUM, --unified[=NUM] output NUM (default 3) lines of unified context" +msgstr "" +"-u, -U N, --unified[=N] Afficher N (3 par défaut) lignes dans " +"le context unifié" + +#: src/diff.c:895 +msgid "-e, --ed output an ed script" +msgstr "-e, --ed Générer un script pour « ed »" + +#: src/diff.c:896 +msgid "-n, --rcs output an RCS format diff" +msgstr "" +"-n, --rcs Générer un fichier « diff » au format RCS" + +#: src/diff.c:897 +msgid "-y, --side-by-side output in two columns" +msgstr "-y, --side-by-side Affichage sur deux colonnes" + +#: src/diff.c:898 +msgid "" +"-W, --width=NUM output at most NUM (default 130) print columns" +msgstr "" +"-w, --width=N Limiter la sortie à au plus N colonnes " +"imprimées (130 par défaut)" + +#: src/diff.c:899 +msgid "" +" --left-column output only the left column of common lines" +msgstr "" +" --left-column Afficher les lignes identiques uniquement dans " +"la colonne de gauche" + +#: src/diff.c:900 +msgid " --suppress-common-lines do not output common lines" +msgstr " --suppress-common-lines Ne pas afficher les lignes identiques" + +#: src/diff.c:902 +msgid "-p, --show-c-function show which C function each change is in" +msgstr "" +"-p, --show-c-function Afficher dans quelle fonction C le changement " +"se trouve" + +#: src/diff.c:903 +msgid "-F, --show-function-line=RE show the most recent line matching RE" +msgstr "" +"-F, --show-function-line=RE Montrer la ligne la plus récente correspondant " +"à RE" + +#: src/diff.c:904 +#, fuzzy +msgid "" +" --label LABEL use LABEL instead of file name and timestamp\n" +" (can be repeated)" +msgstr "" +" --label ÉTIQUETTE Utiliser ÉTIQUETTE au lieu du nom de fichier\n" +" (peut être répété)" + +#: src/diff.c:907 +msgid "-t, --expand-tabs expand tabs to spaces in output" +msgstr "" +"-t, --expand-tabs Étaler les tabulateurs en espaces dans la " +"sortie" + +#: src/diff.c:908 +msgid "-T, --initial-tab make tabs line up by prepending a tab" +msgstr "" +"-T, --initial-tab Aligner les tabulateurs en préfixant un " +"tabulateur" + +#: src/diff.c:909 +msgid "" +" --tabsize=NUM tab stops every NUM (default 8) print columns" +msgstr "" +" --tabsize=N Les balises de tabulation sont à chaque N (8 " +"par défaut) colonnes" + +#: src/diff.c:910 +msgid "" +" --suppress-blank-empty suppress space or tab before empty output lines" +msgstr "" +" --suppress-blank-empty Supprimer les espaces et les tabulations avant " +"les lignes vides" + +#: src/diff.c:911 +msgid "-l, --paginate pass output through 'pr' to paginate it" +msgstr "" +"-l, --paginate Relayer la sortie à « pr » afin de la paginer" + +#: src/diff.c:913 +msgid "" +"-r, --recursive recursively compare any subdirectories found" +msgstr "" +"-r, --recursive Comparer récursivement les sous-répertoires " +"trouvés" + +#: src/diff.c:914 +msgid " --no-dereference don't follow symbolic links" +msgstr " --no-dereference Ne pas suivre les liens symboliques" + +#: src/diff.c:915 +msgid "-N, --new-file treat absent files as empty" +msgstr "" +"-N, --new-file Traiter les fichiers absents comme des " +"fichiers vides" + +#: src/diff.c:916 +msgid " --unidirectional-new-file treat absent first files as empty" +msgstr "" +" --unidirectional-new-file Traiter les premiers fichiers absents comme " +"vides" + +#: src/diff.c:917 +msgid " --ignore-file-name-case ignore case when comparing file names" +msgstr "" +" --ignore-file-name-case Ignorer la casse lors de la comparaison des " +"noms de fichiers" + +#: src/diff.c:918 +msgid " --no-ignore-file-name-case consider case when comparing file names" +msgstr "" +" --no-ignore-file-name-case Tenir compte de la casse lors de la " +"comparaison des noms de fichiers" + +#: src/diff.c:919 +msgid "-x, --exclude=PAT exclude files that match PAT" +msgstr "" +"-x, --exclude=PAT Exclure les fichiers dont les noms concordent " +"avec le PATron" + +#: src/diff.c:920 +msgid "" +"-X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE" +msgstr "" +"-X, --exclude-from=FICHIER Exclure les fichiers dont les noms\n" +" concordent avec ceux contenus dans le FICHIER" + +#: src/diff.c:921 +msgid "" +"-S, --starting-file=FILE start with FILE when comparing directories" +msgstr "" +"-S, --starting-file=FICHIER Débuter la comparaison des répertoires par le " +"FICHIER" + +#: src/diff.c:922 +msgid "" +" --from-file=FILE1 compare FILE1 to all operands;\n" +" FILE1 can be a directory" +msgstr "" +" --from-file=FICHIER1 Comparer le FICHIER1 à toutes les opérandes.\n" +" FICHIER1 peut être un répertoire" + +#: src/diff.c:924 +msgid "" +" --to-file=FILE2 compare all operands to FILE2;\n" +" FILE2 can be a directory" +msgstr "" +" --to-file=FICHIER2 Comparer toutes les opérandes à FICHIER2.\n" +" FICHIER2 peut être un répertoire" + +#: src/diff.c:927 +msgid "" +"-i, --ignore-case ignore case differences in file contents" +msgstr "" +"-i, --ignore-case Ignorer les différences de casses dans le " +"contenu des fichiers" + +#: src/diff.c:928 +msgid "-E, --ignore-tab-expansion ignore changes due to tab expansion" +msgstr "" +"-E, --ignore-tab-expansion Ignorer les changements liés à l'expansion des " +"tabulations" + +#: src/diff.c:929 +msgid "-Z, --ignore-trailing-space ignore white space at line end" +msgstr "" +"-Z, --ignore-trailing-space Ignorer les blancs d'espacement à la fin " +"de la ligne" + +#: src/diff.c:930 +msgid "" +"-b, --ignore-space-change ignore changes in the amount of white space" +msgstr "" +"-b, --ignore-space-change Ignorer les changements dans le nombre " +"d'espaces" + +#: src/diff.c:931 +msgid "-w, --ignore-all-space ignore all white space" +msgstr "-w, --ignore-all-space Ignorer tout blanc d'espacement" + +#: src/diff.c:932 +msgid "" +"-B, --ignore-blank-lines ignore changes where lines are all blank" +msgstr "" +"-B, --ignore-blank-lines Ignorer les changements dont toutes les lignes " +"sont blanches" + +#: src/diff.c:933 +msgid "-I, --ignore-matching-lines=RE ignore changes where all lines match RE" +msgstr "" +"-I, --ignore-matching-lines=RE Ignorer les différences dont toutes les\n" +" lignes concordent avec l'expression régulière RE" + +#: src/diff.c:935 +msgid "-a, --text treat all files as text" +msgstr "" +"-a, --text Traiter tous les fichiers comme des textes" + +#: src/diff.c:936 +msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input" +msgstr "" +" --strip-trailing-cr Éliminer les retours de chariot de l'entrée" + +#: src/diff.c:938 +msgid " --binary read and write data in binary mode" +msgstr " --binary Lire et écrire les données en binaire" + +#: src/diff.c:941 +msgid "" +"-D, --ifdef=NAME output merged file with '#ifdef NAME' diffs" +msgstr "" +"-D, --ifdef=NOM Afficher les fichiers fusionnés en marquant les " +"différences par des « #ifdef NOM »" + +#: src/diff.c:942 +msgid " --GTYPE-group-format=GFMT format GTYPE input groups with GFMT" +msgstr "" +" --GTYPE-group-format=GFMT Formater les groupes d'entrée GTYPE avec GFMT" + +#: src/diff.c:943 +msgid " --line-format=LFMT format all input lines with LFMT" +msgstr "" +" --line-format=LFMT Formater toutes les lignes d'entrée avec LFMT" + +#: src/diff.c:944 +msgid " --LTYPE-line-format=LFMT format LTYPE input lines with LFMT" +msgstr "" +" --LTYPE-line-format=LFMT Formater les lignes d'entrée LTYPE avec LFMT" + +#: src/diff.c:945 +msgid "" +" These format options provide fine-grained control over the output\n" +" of diff, generalizing -D/--ifdef." +msgstr "" +" Ces options de formatage fournissent un contrôle fin sur la sortie\n" +" de diff et généralise -D/--ifdef." + +#: src/diff.c:947 +msgid " LTYPE is 'old', 'new', or 'unchanged'. GTYPE is LTYPE or 'changed'." +msgstr "" +" LTYPE peut être soit « old », « new », ou « unchanged ». GTYPE prend une " +"des valeurs de LTYPE ou « changed »." + +#: src/diff.c:948 +msgid "" +" GFMT (only) may contain:\n" +" %< lines from FILE1\n" +" %> lines from FILE2\n" +" %= lines common to FILE1 and FILE2\n" +" %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER printf-style spec for LETTER\n" +" LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n" +" F first line number\n" +" L last line number\n" +" N number of lines = L-F+1\n" +" E F-1\n" +" M L+1\n" +" %(A=B?T:E) if A equals B then T else E" +msgstr "" +" GFMT (uniquement) peut contenir :\n" +" %< pour marquer les lignes du FICHIER1\n" +" %> pour marquer les lignes du FICHIER2\n" +" %= pour marquer les lignes identiques entre FICHIER1 et FICHIER2\n" +" %[-][LARGEUR][.[PREC]]{doxX}LETTRE la spécification de LETTRE\n" +" est identique à la notation de printf()\n" +" dont les codes possibles de LETTRE sont\n" +" en majuscule pour le nouveau groupe, \n" +" en minuscules pour l'ancien groupe:\n" +" F numéro de la première ligne\n" +" L numéro de la dernière ligne\n" +" N nombre de lignes = L-F+1\n" +" E F-1\n" +" M L+1 %(A=B?T:E) si A égal B alors T sinon E" + +#: src/diff.c:960 +msgid "" +" LFMT (only) may contain:\n" +" %L contents of line\n" +" %l contents of line, excluding any trailing newline\n" +" %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n printf-style spec for input line number" +msgstr "" +" LFMT (uniquement) peut contenir :\n" +" %L pour le contenu de la ligne\n" +" %l pour le contenu de la ligne sans fin de ligne\n" +" %[-][LARGEUR][.[PREC]]{doxX}n la spécification du numéro de ligne\n" +" d'entrée selon le format de printf" + +#: src/diff.c:964 +msgid "" +" Both GFMT and LFMT may contain:\n" +" %% %\n" +" %c'C' the single character C\n" +" %c'\\OOO' the character with octal code OOO\n" +" C the character C (other characters represent themselves)" +msgstr "" +" GFMT et LFMT peuvent contenir :\n" +" %% %\n" +" %c«C» le caractère «C» lui-même\n" +" %c'\\OOO» le caractère dont le code octal est OOO C le " +"caractère C (les autres caractères se représentent eux-mêmes)" + +#: src/diff.c:970 +msgid "-d, --minimal try hard to find a smaller set of changes" +msgstr "" +"-d, --minimal Rechercher assidûment le plus petit ensemble de " +"différences" + +#: src/diff.c:971 +msgid " --horizon-lines=NUM keep NUM lines of the common prefix and suffix" +msgstr "" +" --horizon-lines=N Retenir N lignes ayant des préfixes et suffixes " +"identiques" + +#: src/diff.c:972 +msgid "" +" --speed-large-files assume large files and many scattered small changes" +msgstr "" +" --speed-large-files Suppose de grands fichiers et de nombreux " +"petits changements éparpillés" + +#: src/diff.c:973 +msgid "" +" --color[=WHEN] colorize the output; WHEN can be 'never', 'always'," +msgstr "" + +#: src/diff.c:974 +#, fuzzy +msgid " or 'auto' (the default)" +msgstr "" +" --normal Produire un « diff » en format normal (par " +"défaut)" + +#: src/diff.c:975 +msgid "" +" --palette=PALETTE specify the colors to use when --color is active" +msgstr "" + +#: src/diff.c:976 +msgid "" +" PALETTE is a colon-separated list terminfo " +"capabilities" +msgstr "" + +#: src/diff.c:978 +msgid " --help display this help and exit" +msgstr " --help Afficher cette aide et terminer" + +#: src/diff.c:979 +msgid "-v, --version output version information and exit" +msgstr "" +"-v, --version Afficher le nom et la version du logiciel et " +"terminer" + +#: src/diff.c:981 +#, fuzzy +msgid "FILES are 'FILE1 FILE2' or 'DIR1 DIR2' or 'DIR FILE' or 'FILE DIR'." +msgstr "" +"FICHIERS sont « FICHIER1 FICHIER2 » ou « RÉP1 RÉP2 » ou « RÉP FICHIER... » " +"ou « FICHIER... RÉP »." + +#: src/diff.c:982 +msgid "" +"If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILE(s)." +msgstr "" +"Si --from-file ou --to-file sont fournis, il n'y a pas de restriction sur " +"les FICHIERS." + +#: src/diff.c:983 src/diff3.c:526 src/sdiff.c:219 +msgid "If a FILE is '-', read standard input." +msgstr "Si un FICHIER est « - » alors lire depuis l'entrée standard." + +#: src/diff.c:993 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n" +msgstr "Usage: %s [OPTION]... FICHIERS\n" + +#: src/diff.c:994 +msgid "Compare FILES line by line." +msgstr "Comparer les fichiers ligne par ligne." + +#: src/diff.c:1028 +#, c-format +msgid "conflicting %s option value '%s'" +msgstr "valeur conflictuelle de l'option %s: « %s »" + +#: src/diff.c:1041 +#, c-format +msgid "conflicting output style options" +msgstr "options de style de sortie conflictuelles" + +#: src/diff.c:1057 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid color '%s'" +msgstr "largeur invalide « %s »" + +#: src/diff.c:1113 src/diff.c:1323 +#, c-format +msgid "Only in %s: %s\n" +msgstr "Seulement dans %s: %s\n" + +#: src/diff.c:1247 +msgid "cannot compare '-' to a directory" +msgstr "ne peut comparer « - » avec un répertoire" + +#: src/diff.c:1282 +msgid "-D option not supported with directories" +msgstr "L'option -D ne traite pas les répertoires" + +#: src/diff.c:1291 +#, c-format +msgid "Common subdirectories: %s and %s\n" +msgstr "Les sous-répertoires %s et %s sont identiques\n" + +#: src/diff.c:1333 src/diff.c:1383 +#, c-format +msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n" +msgstr "Le fichier %s est un %s alors que le fichier %s est un %s\n" + +#: src/diff.c:1369 +#, c-format +msgid "Symbolic links %s and %s differ\n" +msgstr "Les liens symboliques %s et %s sont différents\n" + +#: src/diff.c:1456 +#, c-format +msgid "Files %s and %s are identical\n" +msgstr "Les fichiers %s et %s sont identiques\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/diff3.c:41 +msgid "Randy Smith" +msgstr "Randy Smith" + +#: src/diff3.c:348 +#, c-format +msgid "incompatible options" +msgstr "options incompatibles" + +#: src/diff3.c:388 +msgid "'-' specified for more than one input file" +msgstr "« - » fourni pour plus d'un fichier d'entrée" + +#: src/diff3.c:439 src/diff3.c:1288 src/diff3.c:1692 src/diff3.c:1747 +#: src/sdiff.c:307 src/sdiff.c:844 src/sdiff.c:855 +msgid "read failed" +msgstr "lecture non-réussie" + +#: src/diff3.c:473 +msgid "-A, --show-all output all changes, bracketing conflicts" +msgstr "" +"-A, --show-all Afficher toutes les différences avec les " +"conflits entre crochets" + +#: src/diff3.c:475 +msgid "" +"-e, --ed output ed script incorporating changes\n" +" from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE" +msgstr "" +"-e, --ed Écrire un script ed incorporant les " +"changements\n" +" du fichier ORIGINAL vers le fichier MODIFIÉ\n" +" vers le fichier de SORTIE" + +#: src/diff3.c:477 +msgid "-E, --show-overlap like -e, but bracket conflicts" +msgstr "" +"-E, --show-overlap Comme -e mais les conflits sont entre crochets" + +#: src/diff3.c:478 +msgid "" +"-3, --easy-only like -e, but incorporate only nonoverlapping " +"changes" +msgstr "" +"-3, --easy-only Comme -e mais n'inclut que les changements qui " +"ne se recoupent pas" + +#: src/diff3.c:479 +msgid "" +"-x, --overlap-only like -e, but incorporate only overlapping changes" +msgstr "" +"-x, --overlap-only Comme -e mais inclut les changements qui se recoupent" + +#: src/diff3.c:480 +msgid "-X like -x, but bracket conflicts" +msgstr "" +"-X Comme -x mais le conflits sont entre crochets" + +#: src/diff3.c:481 +msgid "-i append 'w' and 'q' commands to ed scripts" +msgstr "" +"-i Ajouter les commandes « w » et « q » au script " +"« ed »" + +#: src/diff3.c:483 +msgid "" +"-m, --merge output actual merged file, according to\n" +" -A if no other options are given" +msgstr "" +"-m, --merge Écrire le fichier fusionné selon -A si aucune " +"autre\n" +" option n'est spécifiée" + +#: src/diff3.c:486 +msgid "-a, --text treat all files as text" +msgstr "" +"-a, --text Traiter tous les fichiers comme des textes" + +#: src/diff3.c:487 +msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input" +msgstr "" +" --strip-trailing-cr Éliminer les retours de chariot de l'entrée" + +#: src/diff3.c:488 +msgid "-T, --initial-tab make tabs line up by prepending a tab" +msgstr "" +"-T, --initial-tab Aligner les tabulateurs en préfixant un " +"tabulateur" + +#: src/diff3.c:489 +msgid " --diff-program=PROGRAM use PROGRAM to compare files" +msgstr "" +" --diff-program=PROG Utiliser le PROGramme pour comparer les " +"fichiers" + +#: src/diff3.c:490 +msgid "" +"-L, --label=LABEL use LABEL instead of file name\n" +" (can be repeated up to three times)" +msgstr "" +"-L, --label=ÉTIQUETTE Utiliser l'ÉTIQUETTE au lieu du nom de " +"fichier\n" +" (peut être répété jusqu'à trois fois)" + +#: src/diff3.c:493 +msgid " --help display this help and exit" +msgstr " --help Afficher cette aide et terminer" + +#: src/diff3.c:494 +msgid "-v, --version output version information and exit" +msgstr "" +"-v, --version Afficher le nom et la version du logiciel et " +"terminer" + +#: src/diff3.c:503 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n" +msgstr "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n" + +#: src/diff3.c:505 +msgid "Compare three files line by line." +msgstr "Comparer trois fichiers ligne par ligne." + +#: src/diff3.c:515 +msgid "" +"\n" +"The default output format is a somewhat human-readable representation of\n" +"the changes.\n" +"\n" +"The -e, -E, -x, -X (and corresponding long) options cause an ed script\n" +"to be output instead of the default.\n" +"\n" +"Finally, the -m (--merge) option causes diff3 to do the merge internally\n" +"and output the actual merged file. For unusual input, this is more\n" +"robust than using ed.\n" +msgstr "" +"\n" +"Le format de sortie par défaut est une représentation plus ou moins lisible\n" +"par un humain des changements.\n" +"\n" +"Les options -e, -E, -x, -X (et les options longues correspondantes) " +"provoquent\n" +"l'écriture d'un script ed au lieu de la sortie par défaut.\n" +"\n" +"Finalement, l'option -m (--merge) demande à diff3 de fusionner en interne\n" +"et de sortir le fichier fusionné. Pour des entrées inhabituelles, c'est " +"plus\n" +"robuste que d'utiliser ed.\n" + +#: src/diff3.c:527 +msgid "Exit status is 0 if successful, 1 if conflicts, 2 if trouble." +msgstr "" +"Le statut de fin d'exécution est 0 si réussite, 1 si en conflit et 2 si " +"problématique." + +#: src/diff3.c:720 +msgid "internal error: screwup in format of diff blocks" +msgstr "erreur interne: mélange dans le format des blocs « diff »" + +#: src/diff3.c:1015 +#, c-format +msgid "%s: diff failed: " +msgstr "%s: échec de « diff » : " + +#: src/diff3.c:1037 +msgid "internal error: invalid diff type in process_diff" +msgstr "erreur interne: type de « diff » invalide dans process_diff" + +#: src/diff3.c:1062 +msgid "invalid diff format; invalid change separator" +msgstr "format de « diff » invalide ; séparateur de changement invalide" + +#: src/diff3.c:1298 +msgid "invalid diff format; incomplete last line" +msgstr "format de « diff » invalide ; dernière ligne incomplète" + +#: src/diff3.c:1322 src/sdiff.c:275 src/util.c:970 +#, c-format +msgid "subsidiary program '%s' could not be invoked" +msgstr "programme subsidiaire « %s » n'a pu être invoqué" + +#: src/diff3.c:1347 +msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars" +msgstr "" +"format de « diff » invalide ; caractères incorrects au début de la ligne" + +#: src/diff3.c:1420 +msgid "internal error: invalid diff type passed to output" +msgstr "erreur interne : type de « diff » invalide fourni en sortie" + +#: src/diff3.c:1694 src/diff3.c:1751 +msgid "input file shrank" +msgstr "le fichier d'entrée a rétréci" + +#: src/dir.c:156 +#, c-format +msgid "cannot compare file names '%s' and '%s'" +msgstr "ne peut comparer les noms de fichier « %s » et « %s »" + +#: src/dir.c:225 +#, c-format +msgid "%s: recursive directory loop" +msgstr "%s: boucle récursive dans le répertoire" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/sdiff.c:42 +msgid "Thomas Lord" +msgstr "Thomas Lord" + +#: src/sdiff.c:173 +msgid "" +"-o, --output=FILE operate interactively, sending output to FILE" +msgstr "" +"-o, --output=FICHIER Agir interactivement, avec sortie sur FICHIER" + +#: src/sdiff.c:175 +msgid "" +"-i, --ignore-case consider upper- and lower-case to be the same" +msgstr "-i, --ignore-case Banaliser majuscules et minuscules" + +#: src/sdiff.c:176 +msgid "-E, --ignore-tab-expansion ignore changes due to tab expansion" +msgstr "" +"-E, --ignore-tab-expansion Ignorer les changements liés à l'expansion des " +"tabulations" + +#: src/sdiff.c:177 +msgid "-Z, --ignore-trailing-space ignore white space at line end" +msgstr "" +"-Z, --ignore-trailing-space Ignorer les blancs d'espacement à la fin " +"de la ligne" + +#: src/sdiff.c:178 +msgid "" +"-b, --ignore-space-change ignore changes in the amount of white space" +msgstr "-b, --ignore-space-change Ignorer les changements dans l'espacement" + +#: src/sdiff.c:179 +msgid "-W, --ignore-all-space ignore all white space" +msgstr "-W, --ignore-all-space Ignorer tout blanc d'espacement" + +#: src/sdiff.c:180 +msgid "-B, --ignore-blank-lines ignore changes whose lines are all blank" +msgstr "" +"-B, --ignore-blank-lines Ignorer les changements dont toutes les lignes " +"sont blanches" + +#: src/sdiff.c:181 +msgid "-I, --ignore-matching-lines=RE ignore changes all whose lines match RE" +msgstr "" +"-I, --ignore-matching-lines=RE Ignorer les différences dont toutes les\n" +" lignes concordent avec l'expression régulière RE" + +#: src/sdiff.c:182 +msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input" +msgstr "" +" --strip-trailing-cr Éliminer les retours de chariot de l'entrée" + +#: src/sdiff.c:183 +msgid "-a, --text treat all files as text" +msgstr "" +"-a, --text Traiter tous les fichiers comme des textes" + +#: src/sdiff.c:185 +msgid "" +"-w, --width=NUM output at most NUM (default 130) print columns" +msgstr "" +"-w, --width=N Limiter la sortie à au plus N colonnes " +"imprimées (130 par défaut)" + +#: src/sdiff.c:186 +msgid "" +"-l, --left-column output only the left column of common lines" +msgstr "" +"-l, --left-column Afficher uniquement la colonne de gauche des " +"lignes identiques" + +#: src/sdiff.c:187 +msgid "-s, --suppress-common-lines do not output common lines" +msgstr "-s, --suppress-common-lines Ne pas afficher les lignes identiques" + +#: src/sdiff.c:189 +msgid "-t, --expand-tabs expand tabs to spaces in output" +msgstr "" +"-t, --expand-tabs Étaler les tabulateurs en espaces dans la sortie" + +#: src/sdiff.c:190 +msgid "" +" --tabsize=NUM tab stops at every NUM (default 8) print columns" +msgstr "" +" --tabsize=N Les balises de tabulation sont à chaque N (8 " +"par défaut) colonnes" + +#: src/sdiff.c:192 +msgid "-d, --minimal try hard to find a smaller set of changes" +msgstr "" +"-d, --minimal Rechercher assidûment le plus petit ensemble de " +"différences" + +#: src/sdiff.c:193 +msgid "" +"-H, --speed-large-files assume large files, many scattered small changes" +msgstr "" +"-H, --speed-large-files Suppose de grands fichiers et de nombreux " +"petits changements éparpillés" + +#: src/sdiff.c:194 +msgid " --diff-program=PROGRAM use PROGRAM to compare files" +msgstr "" +" --diff-program=PROG Utiliser le PROGramme pour comparer les fichiers" + +#: src/sdiff.c:196 +msgid " --help display this help and exit" +msgstr " --help Afficher cette aide et terminer" + +#: src/sdiff.c:197 +msgid "-v, --version output version information and exit" +msgstr "" +"-v, --version Afficher le nom et la version du logiciel et " +"terminer" + +#: src/sdiff.c:206 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" +msgstr "Usage: %s [OPTION]... FICHIER1 FICHIER2\n" + +#: src/sdiff.c:208 +msgid "Side-by-side merge of differences between FILE1 and FILE2." +msgstr "Fusion côte à côte des différences des fichiers." + +#: src/sdiff.c:329 +msgid "cannot interactively merge standard input" +msgstr "ne peut fusionner l'entrée standard interactivement" + +#: src/sdiff.c:595 +msgid "both files to be compared are directories" +msgstr "les deux fichiers à comparer sont des répertoires" + +#: src/sdiff.c:818 +msgid "" +"ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n" +"eb:\tEdit then use both versions.\n" +"el or e1:\tEdit then use the left version.\n" +"er or e2:\tEdit then use the right version.\n" +"e:\tDiscard both versions then edit a new one.\n" +"l or 1:\tUse the left version.\n" +"r or 2:\tUse the right version.\n" +"s:\tSilently include common lines.\n" +"v:\tVerbosely include common lines.\n" +"q:\tQuit.\n" +msgstr "" +"ed:\tÉditer puis utiliser les deux versions, chacune chapeautée d'une en-" +"tête.\n" +"eb:\tÉditer puis utiliser les deux versions.\n" +"el ou e1:\tÉditer puis utiliser la version de gauche.\n" +"er ou e2:\tÉditer puis utiliser la version de droite.\n" +"e:\tAbandonne les deux version puis éditer une nouvelle version.\n" +"l ou 1:\tUtiliser la version de gauche.\n" +"r ou 2:\tUtiliser la version de droite.\n" +"s:\tInclure les lignes identiques silencieusement.\n" +"v:\tInclure les lignes identiques et le signaler.\n" +"q:\tQuitter.\n" + +#: src/util.c:663 +#, fuzzy, c-format +msgid "unrecognized prefix: %s" +msgstr "%s: l'option « --%s » n'est pas reconnue\n" + +#: src/util.c:693 +#, c-format +msgid "unparsable value for --palette" +msgstr "" + +#~ msgid "-i SKIP1:SKIP2 --ignore-initial=SKIP1:SKIP2" +#~ msgstr "-i SAUT1:SAUT2 --ignore-initial=SAUT1:SAUT2" + +#~ msgid "-s --quiet --silent Output nothing; yield exit status only." +#~ msgstr "" +#~ "-s --quiet --silent Ne rien afficher, produire seulement un constat de " +#~ "fin d'exécution" + +#~ msgid "--help Output this help." +#~ msgstr "--help Afficher l'aide-mémoire." + +#~ msgid "" +#~ "-c -C NUM --context[=NUM] Output NUM (default 3) lines of copied " +#~ "context.\n" +#~ "-u -U NUM --unified[=NUM] Output NUM (default 3) lines of unified " +#~ "context.\n" +#~ " --label LABEL Use LABEL instead of file name.\n" +#~ " -p --show-c-function Show which C function each change is in.\n" +#~ " -F RE --show-function-line=RE Show the most recent line matching RE." +#~ msgstr "" +#~ "-c -C N --context[=N] Afficher N lignes de contexte (3 par " +#~ "défaut)\n" +#~ "-u -U N --unified[=N] Afficher N lignes du contexte unifié (3 par " +#~ "défaut)\n" +#~ " --label ÉTIQ Utiliser l'ÉTIQuette comme nom de fichier.\n" +#~ " -p --show-c-function Identifier la fonction C contenant chaque " +#~ "différence.\n" +#~ " -F EXPREG\n" +#~ " --show-function-line=EXPREG\n" +#~ " Afficher la ligne la plus récente qui " +#~ "concorde\n" +#~ " avec l'EXPression RÉGulière." + +#~ msgid "" +#~ "-y --side-by-side Output in two columns.\n" +#~ " -W NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) print columns.\n" +#~ " --left-column Output only the left column of common lines.\n" +#~ " --suppress-common-lines Do not output common lines." +#~ msgstr "" +#~ "-y --side-by-side Afficher la sortie sur deux colonnes.\n" +#~ " -w N --width=N Limiter la sortie à N caractères par ligne " +#~ "(130 par défaut).\n" +#~ " --left-column Afficher seulement la colonne de gauche pour " +#~ "les lignes identiques.\n" +#~ " --suppress-common-lines Ne pas afficher les lignes identiques." + +#~ msgid "" +#~ "--speed-large-files Assume large files and many scattered small changes." +#~ msgstr "" +#~ "--speed-large-files Suppose de grands fichiers et de nombreux petits " +#~ "changements dispersés." + +#~ msgid "-X Output overlapping changes, bracketing them." +#~ msgstr "-X Afficher les différences qui se recoupent entre crochets." + +#~ msgid "-m --merge Output merged file instead of ed script (default -A)." +#~ msgstr "" +#~ "-m --merge Afficher le fichier fusionné plutôt qu'un script " +#~ "«ed» (implique -A)." + +#~ msgid "-L LABEL --label=LABEL Use LABEL instead of file name." +#~ msgstr "" +#~ "-L ÉTIQ --label=ÉTIQ Utiliser l'ÉTIQuette plutôt que le nom du fichier." + +#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" +#~ msgstr "%s: l'option -- %c est illégale.\n" + +#~ msgid "" +#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " +#~ "NO\n" +#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " +#~ "PURPOSE.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ce logiciel est libre; vous pouvez le redistribuer selon les termes de " +#~ "la\n" +#~ "licence GNU General Public License. AUCUNE garantie n'est donnée.\n" + +#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>." +#~ msgstr "Rapporter toutes anomalies à <bug-gnu-utils@gnu.org>" + +#~ msgid "`-%ld' option is obsolete; use `-%c %ld'" +#~ msgstr "l'option « -%ld » est obsolète; utilise « -%c %ld »" + +#~ msgid "`-%ld' option is obsolete; omit it" +#~ msgstr "l'option « -%ld » est obsolète; l'omettre" + +#~ msgid "subsidiary program `%s' not found" +#~ msgstr "programme de service « %s » non repéré" + +#~ msgid "subsidiary program `%s' failed" +#~ msgstr "échec du programme de service « %s »" + +#~ msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)" +#~ msgstr "échec du programme subsidiaire « %s » (statut d'exécution %d)" + +#~ msgid "" +#~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +#~ "You may redistribute copies of this program\n" +#~ "under the terms of the GNU General Public License.\n" +#~ "For more information about these matters, see the files named COPYING." +#~ msgstr "" +#~ "Ce programme est fourni sans AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n" +#~ "Vous pouvez le redistribuer selon les termes de « GNU General Public " +#~ "License »,\n" +#~ "lire le texte du fichier COPYING pour plus de détails.\n" +#~ "Pour plus d'informations, voir le fichier portant le nom COPYING." + +#~ msgid "Written by Torbjorn Granlund and David MacKenzie." +#~ msgstr "Écrit par Torbjorn Granlund et David MacKenzie." + +#~ msgid "" +#~ "Written by Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes,\n" +#~ "Richard Stallman, and Len Tower." +#~ msgstr "" +#~ "Écrit par Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes,\n" +#~ "Richard Stallman et Len Tower." + +#~ msgid "subsidiary program `%s' not executable" +#~ msgstr "programme de service « %s » n'est pas exécutable" + +# src/diff.c:882 MRO +#~ msgid "--inhibit-hunk-merge Do not merge hunks." +#~ msgstr "--inhibit-hunk-merge ne pas faire la fusion des hunks" + +#~ msgid "context length specified twice" +#~ msgstr "La longueur du contexte a été spécifié deux fois." + +#~ msgid "multiple `--from-file' options" +#~ msgstr "options multiples de `--from-file'" + +#~ msgid "multiple `--to-file' options" +#~ msgstr "options multiples de `--to-file'" + +#~ msgid "regular empty executable file" +#~ msgstr "fichier régulier exécutable vide" + +#~ msgid "regular executable file" +#~ msgstr "fichier régulier exécutable" + +#~ msgid "" +#~ "SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" +#~ msgstr "" +#~ "Les valeurs de SAUT peuvent être suivies par un des facteurs " +#~ "multiplicatifs suivants:\n" + +#~ msgid "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n" +#~ msgstr "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n" + +#~ msgid "GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y.\n" +#~ msgstr "" +#~ "GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, et ainsi de suite pour T, P, E, Z, Y.\n" + +#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n" +#~ msgstr "Rapporter toutes anomalies à <bug-gnu-utils@gnu.org>\n" + +#~ msgid "If a FILE is `-', read standard input.\n" +#~ msgstr "Si FICHIER spécifié est `-', alors lire de l'entrée standard.\n" + +#~ msgid ": not found\n" +#~ msgstr ": introuvable\n" + +#~ msgid "-D%s: conflicting #ifdef format" +#~ msgstr "-D%s: format #ifdef conflictuels" + +#~ msgid "%s: conflicting line format" +#~ msgstr "%s: format de ligne conflictuel" + +#~ msgid "conflicting group format" +#~ msgstr "formats de groupes conflictuels" + +#~ msgid "--ignore-initial value must be a nonnegative integer" +#~ msgstr "La valeur de --ignore-initial doit être un entier non-négatif" + +#~ msgid "column width must be a positive integer" +#~ msgstr "Le nombre de colonnes doit être un entier positif." + +#~ msgid "context length must be a nonnegative integer" +#~ msgstr "La longueur du contexte doit être un entier non négatif." + +#~ msgid "horizon must be a nonnegative integer" +#~ msgstr "L'horizon doit être un entier non négatif." |