diff options
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi.po | 222 |
2 files changed, 211 insertions, 15 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index dd3065ea44..871b62f58b 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-08-14 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi> + + * fi.po: Updated Finnish translation. + 2008-08-09 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. @@ -2,14 +2,14 @@ # Copyright (C) 2005 Ilkka Tuohela. # This file is distributed under the same license as the NetworkManager package. # -# Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2005. +# Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2005-2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-14 09:44+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-31 10:50+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-13 17:50+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-14 08:00+0300\n" "Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n" "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,54 +17,246 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:188 ../src/nm-netlink-monitor.c:448 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:193 ../src/nm-netlink-monitor.c:471 #, c-format msgid "error processing netlink message: %s" msgstr "virhe käsiteltäessä netlink-viestiä: %s" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:245 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:250 #, c-format msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s" msgstr "ei voitu varata netlink-kahvaa linkin tilan tarkkailulle: %s" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:255 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:260 #, c-format msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s" msgstr "" "ei voitu yhdistää netlink-pistokkeeseen linkin tilan tarkkailua varten: %s" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:263 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:268 #, c-format msgid "unable to join netlink group for monitoring link status: %s" msgstr "ei voit liittyä netlink-ryhmään linkin tilan tarkkailua varten: %s" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:271 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:276 #, c-format msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s" msgstr "" "ei voitu varata netlink-linkin välimuistia inkin tilan tarkkailua varten %s" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:471 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:494 #, c-format msgid "error occurred while waiting for data on socket" msgstr "virhe odotettaessa tietoja pistokkeesta" -#: ../src/NetworkManager.c:255 +#: ../src/NetworkManager.c:250 #, c-format msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n" msgstr "" "Virheellinen valitsin: Antamalla --help näet luettelon kelvollisista\n" "valitsimista.\n" -#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:218 +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:87 +msgid "# Created by NetworkManager\n" +msgstr "# NetworkManagerin luoma\n" + +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:93 +#, c-format +msgid "" +"# Merged from %s\n" +"\n" +msgstr "" +"# Yhdistetty tiedostosta %s\n" +"\n" + +#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:257 msgid "NOTE: the glibc resolver does not support more than 3 nameservers." msgstr "HUOMAUTUS: glibc-nimenselvennys ei tue kuin kolmea nimipalvelinta." -#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:220 +#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:259 msgid "The nameservers listed below may not be recognized." msgstr "Alla olevaa nimipalvelinluetteloa ei voitu tunnistaa." -#: ../system-settings/plugins/ifcfg-fedora/plugin.c:94 -msgid "Auto Wired" -msgstr "Automaattinen kiinteä" +#: ../system-settings/src/main.c:365 +#, c-format +msgid "Auto %s" +msgstr "Auto-%s" + +#: ../libnm-util/crypto.c:125 +#, c-format +msgid "PEM key file had no end tag '%s'." +msgstr "PEM-avaintiedostossa ei ole loppumerkkiä \"%s\"." + +#: ../libnm-util/crypto.c:135 +#, c-format +msgid "Doesn't look like a PEM private key file." +msgstr "Tämä ei näytä PEM-muotoiselta salaisen avaimen tiedostolta." + +#: ../libnm-util/crypto.c:143 +#, c-format +msgid "Not enough memory to store PEM file data." +msgstr "Muisti ei riitä PEM-tiedoston sisällön tallentamiseen." + +#: ../libnm-util/crypto.c:159 +#, c-format +msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag." +msgstr "Virheellinen PEM-tiedosto: ensimmäinen merkintä ei ollut Proc-Type." + +#: ../libnm-util/crypto.c:167 +#, c-format +msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'." +msgstr "Virheellinen PEM-tiedosto: tuntematon Proc-Type-merkintä \"%s\"." + +#: ../libnm-util/crypto.c:177 +#, c-format +msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag." +msgstr "Virheellinen PEM-tiedosto: DEK-Info ei ollut toinen merkintä." + +#: ../libnm-util/crypto.c:188 +#, c-format +msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag." +msgstr "Virheellinen PEM-tiedosto: alustusvektoria ei löytynyt DEK-Infosta." + +#: ../libnm-util/crypto.c:195 +#, c-format +msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag." +msgstr "Virheellinen PEM-tiedosto: alustusvektori DEK-Infossa on virheellinen." + +#: ../libnm-util/crypto.c:208 +#, c-format +msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'." +msgstr "Virheellinen PEM-tiedosto: tuntematon salaisen avaimen sifferi \"%s\"." + +#: ../libnm-util/crypto.c:227 +#, c-format +msgid "Could not decode private key." +msgstr "Salaista avainta ei voitu purkaa." + +#: ../libnm-util/crypto.c:271 +#, c-format +msgid "PEM certificate '%s' had no end tag '%s'." +msgstr "PEM-varmenne \"%s\" ei sisällä päätösmerkkiä \"%s\"." + +#: ../libnm-util/crypto.c:281 +#, c-format +msgid "Failed to decode certificate." +msgstr "Varmennetta ei voitu purkaa." + +#: ../libnm-util/crypto.c:290 ../libnm-util/crypto.c:298 +#, c-format +msgid "Not enough memory to store certificate data." +msgstr "Muisti ei riitä varmenteen tietojen tallennukseen." + +#: ../libnm-util/crypto.c:328 +#, c-format +msgid "IV must be an even number of bytes in length." +msgstr "Alustusvektorin täytyy olla parillisen tavumäärän pituinen." + +#: ../libnm-util/crypto.c:337 +#, c-format +msgid "Not enough memory to store the IV." +msgstr "Muisti ei riitä alustusvektorin tallennukseen." + +#: ../libnm-util/crypto.c:348 +#, c-format +msgid "IV contains non-hexadecimal digits." +msgstr "Alustusvektori sisältää muita kuin heksadesimaalisia merkkejä." + +#: ../libnm-util/crypto.c:386 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:126 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:136 +#, c-format +msgid "Private key cipher '%s' was unknown." +msgstr "Salaisen avaimen sifferi \"%s\" oli tuntematon." + +#: ../libnm-util/crypto.c:395 +#, c-format +msgid "Not enough memory to create private key decryption key." +msgstr "Muisti ei riitä luomaan salaisen avaimen purkuavainta." + +#: ../libnm-util/crypto.c:513 +#, c-format +msgid "Not enough memory to store decrypted private key." +msgstr "Muisti ei riitä puretun salaisen avaimen tallennukseen." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:73 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s." +msgstr "MD5-moottoria ei voitu alustaa: %s / %s." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:135 ../libnm-util/crypto_nss.c:145 +#, c-format +msgid "Not enough memory for decrypted key buffer." +msgstr "Muisti ei riitä puretulle avainpuskurille." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:143 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s." +msgstr "Virhe alustettaessa purkusifferin kontekstia: %s / %s." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:152 +#, c-format +msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s." +msgstr "Virhe asetettaessa symmetristä salausavainta: %s / %s." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:161 +#, c-format +msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s." +msgstr "Alustusvektoria purkua varten ei voitu alustaa: %s / %s." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:170 +#, c-format +msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s." +msgstr "Salaista avainta ei voitu purkaa: %s / %s." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:208 +#, c-format +msgid "Error initializing certificate data: %s" +msgstr "Virhe alustettaessa varmenteen tietoja: %s" + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:220 +#, c-format +msgid "Couldn't decode certificate: %s" +msgstr "Varmennetta ei voitu purkaa: %s" + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:78 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d." +msgstr "MD5-kontekstia ei voitu alustaa: %d." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:153 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot." +msgstr "Salausmenetelmän lohkoa ei voitu alustaa." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:163 +#, c-format +msgid "Failed to set symmetric key for decryption." +msgstr "Symmetristä salausavainta ei voitu asettaa." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:173 +#, c-format +msgid "Failed to set IV for decryption." +msgstr "Salauksen purun aloitusvektorin asetus epäonnistui." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:181 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the decryption context." +msgstr "Salauksen purun kontekstia ei voitu alustaa." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:194 +#, c-format +msgid "Failed to decrypt the private key: %d." +msgstr "Salaista avainta ei voitu purkaa: %d." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:206 +#, c-format +msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d." +msgstr "Salaisen avaimen salauksen purkua ei voitu viimeistellä: %d." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:250 +#, c-format +msgid "Couldn't decode certificate: %d" +msgstr "Varmennetta ei voitu tulkita: %d" +#~ msgid "Auto Wired" +#~ msgstr "Automaattinen kiinteä" |