diff options
author | Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> | 2005-08-19 05:03:41 +0000 |
---|---|---|
committer | Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> | 2005-08-19 05:03:41 +0000 |
commit | e13255bf5918c46340285a4df00d44aa0fd28aa7 (patch) | |
tree | 5d9af46ec66926d45f1898d09aaca3acbb7ba04c /po/nl.po | |
parent | 574eb73deed7146edb1a345d3ecb7d9065473e34 (diff) | |
download | NetworkManager-e13255bf5918c46340285a4df00d44aa0fd28aa7.tar.gz |
2005-08-19 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
* nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@883 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r-- | po/nl.po | 411 |
1 files changed, 231 insertions, 180 deletions
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNOME 2.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-01 20:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-02 02:48+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-18 14:24+0200\n" "Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,8 +21,14 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#. Setup a request to the keyring to save the network passphrase +#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:894 +#, c-format +msgid "Passphrase for wireless network %s" +msgstr "Wachtwoordfrase voor draadloos netwerk %s" + # draadloze netwerk/draadloos netwerk -#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:986 +#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:1116 #, c-format msgid "" "The requested wireless network '%s' does not appear to be in range. A " @@ -31,164 +37,146 @@ msgstr "" "Het opgevraagde draadloos netwerk '%s' is kennelijk niet binnen bereik. " "Indien er een ander draadloos netwerk beschikbaar is zal dat worden gebruikt." -#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:597 +#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:598 #, c-format -msgid "Connection to the wireless network '%s' failed.\n" -msgstr "Verbinden maken met het draadloos netwerk '%s' is mislukt.\n" +msgid "Connection to the wireless network '%s' failed." +msgstr "Verbinding maken met het draadloos netwerk '%s' is mislukt." -#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:602 -msgid "Connection to the wired network failed.\n" -msgstr "Verbinding maken met het bedraad netwerk is mislukt.\n" +#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:603 +msgid "Connection to the wired network failed." +msgstr "Verbinding maken met het bedraad netwerk is mislukt." -#: ../gnome/applet/applet.c:190 +#: ../gnome/applet/applet.c:192 msgid "Error displaying connection information: " msgstr "Fout bij weergeven van verbindingsinformatie: " -#: ../gnome/applet/applet.c:215 +#: ../gnome/applet/applet.c:217 msgid "Could not find some required resources (the glade file)!" msgstr "Kon bepaalde vereiste bronnen niet vinden (het glade bestand)!" # Netwerken -#: ../gnome/applet/applet.c:225 +#: ../gnome/applet/applet.c:227 msgid "No active connections!" msgstr "Geen actieve netwerkverbindingen!" -#: ../gnome/applet/applet.c:234 +#: ../gnome/applet/applet.c:236 msgid "Could not open socket!" msgstr "Kon 'socket' niet openen!" -#: ../gnome/applet/applet.c:249 +#: ../gnome/applet/applet.c:251 msgid "Failed to get information about the interface!" msgstr "Verkrijgen van informatie over het apparaat is mislukt!" -#: ../gnome/applet/applet.c:282 +#: ../gnome/applet/applet.c:284 #, c-format msgid "Wired Ethernet (%s)" msgstr "Bedraad ethernet (%s)" -#: ../gnome/applet/applet.c:284 +#: ../gnome/applet/applet.c:286 #, c-format msgid "Wireless Ethernet (%s)" msgstr "Draadloos ethernet (%s)" -#: ../gnome/applet/applet.c:378 ../gnome/applet/applet.c:396 +#: ../gnome/applet/applet.c:380 ../gnome/applet/applet.c:398 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "NetworkManager applet" -#: ../gnome/applet/applet.c:380 ../gnome/applet/applet.c:398 +#: ../gnome/applet/applet.c:382 ../gnome/applet/applet.c:400 msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc." msgstr "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc." -#: ../gnome/applet/applet.c:381 ../gnome/applet/applet.c:399 +#: ../gnome/applet/applet.c:383 ../gnome/applet/applet.c:401 msgid "" "Notification area applet for managing your network devices and connections." msgstr "" "Een paneeltoepassing voor het beheer van uw netwerkapparaten en verbindingen." -#: ../gnome/applet/applet.c:484 +#: ../gnome/applet/applet.c:489 msgid "VPN Error" msgstr "VPN-fout" -# aanmeld-fout kan verwarrend zijn omdat je je ook bij een draadloos -# netwerk moet aanmelden. -#: ../gnome/applet/applet.c:488 -#, c-format -msgid "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Failure</span>\n" -"\n" -"Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure.\n" -"\n" -"The VPN service said: \"%s\"" -msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN-aanmelding mislukt</span>\n" -"\n" -"Kon de VPN-verbinding '%s' niet maken vanwege een aanmeldfout.\n" -"\n" -"De VPN-service meldde: \"%s\"" - #: ../gnome/applet/applet.c:493 +msgid "VPN Login Failure" +msgstr "VPN-aanmelding mislukt" + +# starten/opzetten/aanmaken +# aanmeldfout/aanmeldingsfout +# (dit bericht komt meerdere keren voor) +#: ../gnome/applet/applet.c:494 #, c-format -msgid "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Start Failure</span>\n" -"\n" -"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN " -"program.\n" -"\n" -"The VPN service said: \"%s\"" -msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN-aanmelding mislukt</span>\n" -"\n" -"Kon de VPN-verbinding '%s' niet maken omdat het VPN-programma niet kon " -"opstarten.\n" -"\n" -"De VPN-service meldde: \"%s\"" +msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure." +msgstr "Kon de VPN-verbinding '%s' niet starten vanwege een aanmeldingsfout." #: ../gnome/applet/applet.c:498 +msgid "VPN Start Failure" +msgstr "VPN opstarten mislukt" + +#: ../gnome/applet/applet.c:499 #, c-format msgid "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Connect Failure</span>\n" -"\n" -"Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error.\n" -"\n" -"The VPN service said: \"%s\"" -msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN-aanmelding mislukt</span>\n" -"\n" -"Kon de VPN-verbinding '%s' niet maken vanwege een verbindingsfout.\n" -"\n" -"De VPN-service meldde: \"%s\"" +"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN " +"program." +msgstr "Kon de VPN-verbinding '%s' niet maken omdat het VPN-programma niet kon opstarten." -# aanmeld-fout kan verwarrend zijn omdat je je ook bij een draadloos -# netwerk moet aanmelden. -#: ../gnome/applet/applet.c:503 +#: ../gnome/applet/applet.c:503 ../gnome/applet/applet.c:513 +msgid "VPN Connect Failure" +msgstr "VPN-verbinding mislukt" + +# VPN-verbinding starten/opzetten/aanmaken +#: ../gnome/applet/applet.c:504 #, c-format -msgid "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Configuration Error</span>\n" -"\n" -"The VPN connection '%s' was not correctly configured.\n" -"\n" -"The VPN service said: \"%s\"" -msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN-configuratiefout</span>\n" -"\n" -"De VPN-verbinding '%s' ia niet juist geconfigureerd.\n" -"\n" -"De VPN-service meldde: \"%s\"" +msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error." +msgstr "Kon de VPN-verbinding '%s' niet starten vanwege een verbindingsfout." #: ../gnome/applet/applet.c:508 +msgid "VPN Configuration Error" +msgstr "VPN-configuratiefout" + +#: ../gnome/applet/applet.c:509 +#, c-format +msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured." +msgstr "De VPN-verbinding '%s' is onjuist geconfigureerd." + +#: ../gnome/applet/applet.c:514 #, c-format msgid "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Connect Failure</span>\n" -"\n" "Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not " -"return an adequate network configuration.\n" -"\n" -"The VPN service said: \"%s\"" -msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN-verbinding mislukt</span>\n" -"\n" -"Kon de VPN-verbinding '%s' niet maken omdat de VPN-server geen geschikte " -"netwerkconfiguratie aangaf.\n" -"De VPN-service meldde: \"%s\"" +"return an adequate network configuration." +msgstr "Kon de VPN-verbinding '%s' niet maken omdat de VPN-server geen geschikte netwerkconfiguratie aangaf." + +#: ../gnome/applet/applet.c:522 +#, c-format +msgid "The VPN service said: \"%s\"" +msgstr "De VPN-service meldde: \"%s\"" + +# verbinding naar/met +#: ../gnome/applet/applet.c:591 +#, c-format +msgid "VPN connection '%s' said:" +msgstr "VPN-verbinding '%s' meldde:" -#: ../gnome/applet/applet.c:575 +#: ../gnome/applet/applet.c:592 #, c-format msgid "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Message</span>\n" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s</span>\n" "\n" -"VPN connection '%s' said:\n" +"%s\n" "\n" "\"%s\"" msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN-aanmelding bericht</span>\n" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s</span>\n" "\n" -"VPN-verbinding '%s' meldde:\n" +"%s\n" "\n" "\"%s\"" -#: ../gnome/applet/applet.c:793 ../gnome/applet/applet.c:2357 -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:315 -#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:455 +#: ../gnome/applet/applet.c:593 +msgid "VPN Login Message" +msgstr "VPN-aanmeldbericht" + +#: ../gnome/applet/applet.c:812 ../gnome/applet/applet.c:2413 +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:322 +#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:396 msgid "" "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade " "file was not found)." @@ -196,27 +184,27 @@ msgstr "" "Het NetworkManager-applet kon bepaalde vereiste bronnen niet vinden (het " "glade bestand is niet gevonden)." -#: ../gnome/applet/applet.c:806 +#: ../gnome/applet/applet.c:825 #, c-format msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning." msgstr "Het netwerkapparaat \"%s (%s)\" ondersteunt draadloos scannen niet." -#: ../gnome/applet/applet.c:813 +#: ../gnome/applet/applet.c:832 #, c-format msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection." msgstr "Het netwerkapparaat \"%s (%s)\" ondersteunt link-detecteren niet." -#: ../gnome/applet/applet.c:934 +#: ../gnome/applet/applet.c:953 #, c-format msgid "Preparing device %s for the wired network..." msgstr "Apparaat %s wordt ingesteld voor het bedraad netwerk..." -#: ../gnome/applet/applet.c:936 +#: ../gnome/applet/applet.c:955 #, c-format msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..." msgstr "Apparaat %s wordt ingesteld op het draadloos netwerk '%s'..." -#: ../gnome/applet/applet.c:943 +#: ../gnome/applet/applet.c:962 #, c-format msgid "Configuring device %s for the wired network..." msgstr "Appraat %s wordt geconfigureerd voor het bedraad netwerk..." @@ -225,32 +213,32 @@ msgstr "Appraat %s wordt geconfigureerd voor het bedraad netwerk..." # dit is een poging om binnen te komen # ik poog om binnen te komen # bezig met pogen om binen te komen -#: ../gnome/applet/applet.c:945 +#: ../gnome/applet/applet.c:964 #, c-format msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..." msgstr "Poging om binnen te komen bij draadloos netwerk '%s'..." -#: ../gnome/applet/applet.c:952 +#: ../gnome/applet/applet.c:971 #, c-format msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..." msgstr "Wachten op netwerksleutel voor draadloos netwerk '%s'..." # Verzoek een netwerkadres van het bedraad netwerk... # er wordt een netwerkadres voor het bedraad netwerk verzocht -#: ../gnome/applet/applet.c:959 ../gnome/applet/applet.c:968 +#: ../gnome/applet/applet.c:978 ../gnome/applet/applet.c:987 msgid "Requesting a network address from the wired network..." msgstr "Er wordt een netwerkadres verzocht voor het bedraad netwerk..." -#: ../gnome/applet/applet.c:961 ../gnome/applet/applet.c:970 +#: ../gnome/applet/applet.c:980 ../gnome/applet/applet.c:989 #, c-format msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..." msgstr "Er wordt een netwerkadres verzocht voor het draadloos netwerk '%s'..." -#: ../gnome/applet/applet.c:977 +#: ../gnome/applet/applet.c:996 msgid "Finishing connection to the wired network..." msgstr "Verbinding met het bedraad netwerk wordt voltooid..." -#: ../gnome/applet/applet.c:979 +#: ../gnome/applet/applet.c:998 #, c-format msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..." msgstr "Verbinding met het draadloos netwerk '%s' wordt voltooid..." @@ -261,59 +249,68 @@ msgstr "Verbinding met het draadloos netwerk '%s' wordt voltooid..." # NetworkManager loopt niet # Geen NetworkManager aanwezig # NetworkManager niet aanwezig -#: ../gnome/applet/applet.c:1025 +#: ../gnome/applet/applet.c:1044 msgid "NetworkManager is not running" msgstr "Geen NetworkManager..." # Netwerken -#: ../gnome/applet/applet.c:1036 +#: ../gnome/applet/applet.c:1055 msgid "No network connection" msgstr "Geen netwerkverbinding" # bedraad/bekabeld netwerk -#: ../gnome/applet/applet.c:1043 +#: ../gnome/applet/applet.c:1062 msgid "Wired network connection" msgstr "Bedraad netwerk" -#: ../gnome/applet/applet.c:1050 +#: ../gnome/applet/applet.c:1069 msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network" msgstr "Verbonden met een Ad-hoc draadloos netwerk" -#: ../gnome/applet/applet.c:1064 +#: ../gnome/applet/applet.c:1083 #, c-format msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)" msgstr "Draadloze netwerkverbinding met '%s' (%d%%)" # verbinding naar/met -#: ../gnome/applet/applet.c:1089 +#: ../gnome/applet/applet.c:1108 #, c-format msgid "VPN connection to '%s'" msgstr "VPN-verbinding met '%s'" -#: ../gnome/applet/applet.c:1514 +#: ../gnome/applet/applet.c:1521 msgid "_Connect to Other Wireless Network..." msgstr "_Verbinden met ander draadloos netwerk..." -#: ../gnome/applet/applet.c:1535 +#: ../gnome/applet/applet.c:1542 msgid "Create _New Wireless Network..." msgstr "_Nieuw draadloos netwerk aanmaken..." # Netwerken -#: ../gnome/applet/applet.c:1648 -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:17 -msgid "VPN Connections" -msgstr "VPN-verbindingen" +#: ../gnome/applet/applet.c:1655 +msgid "_VPN Connections" +msgstr "_VPN-verbindingen" -#: ../gnome/applet/applet.c:1670 -msgid "Configure VPN..." -msgstr "VPN configureren..." +#: ../gnome/applet/applet.c:1682 +msgid "_Configure VPN..." +msgstr "VPN _configureren..." -#: ../gnome/applet/applet.c:1674 -msgid "Disconnect VPN..." -msgstr "VPN-verbinding verbreken..." +#: ../gnome/applet/applet.c:1686 +msgid "_Disconnect VPN..." +msgstr "V_PN-verbinding verbreken..." + +# Netwerken +#: ../gnome/applet/applet.c:1709 +msgid "_Dial Up Connections" +msgstr "In_bel-verbindingen" + +#: ../gnome/applet/applet.c:1718 +#, c-format +msgid "Connect to %s..." +msgstr "Verbinden met %s..." # Er zijn geen netwerkapparaten geconfigureerd/gevonden -#: ../gnome/applet/applet.c:1724 +#: ../gnome/applet/applet.c:1770 msgid "No network devices have been found" msgstr "Er zijn geen netwerkapparaten geconfigureerd" @@ -323,54 +320,54 @@ msgstr "Er zijn geen netwerkapparaten geconfigureerd" # NetworkManager loopt niet # Geen NetworkManager aanwezig # NetworkManager niet aanwezig -#: ../gnome/applet/applet.c:1882 +#: ../gnome/applet/applet.c:1935 msgid "NetworkManager is not running..." msgstr "Geen NetworkManager..." -#: ../gnome/applet/applet.c:1950 +#: ../gnome/applet/applet.c:2003 msgid "_Stop All Wireless Devices" msgstr "Alle draadloze apparaten _stoppen" -#: ../gnome/applet/applet.c:1955 +#: ../gnome/applet/applet.c:2008 msgid "_Start All Wireless Devices" msgstr "Alle draadloze apparaten _starten" -#: ../gnome/applet/applet.c:1986 +#: ../gnome/applet/applet.c:2039 msgid "_Wireless Network Discovery" msgstr "_Draadloos netwerk ontdekken" # blijven zoeken/altijd zoeken -#: ../gnome/applet/applet.c:1989 +#: ../gnome/applet/applet.c:2042 msgid "Always Search" msgstr "Blijven zoeken" -#: ../gnome/applet/applet.c:1997 +#: ../gnome/applet/applet.c:2050 msgid "Search Only When Disconnected" msgstr "Alleen zoeken wanneer niet verbonden" -#: ../gnome/applet/applet.c:2005 +#: ../gnome/applet/applet.c:2058 msgid "Never Search" msgstr "Nooit zoeken" #. Stop All Wireless Devices item -#: ../gnome/applet/applet.c:2017 +#: ../gnome/applet/applet.c:2070 msgid "Stop All Wireless Devices" msgstr "Alle draadloze apparaten stoppen" -#: ../gnome/applet/applet.c:2023 +#: ../gnome/applet/applet.c:2076 msgid "Connection _Information" msgstr "_Verbindingsinformatie" -#: ../gnome/applet/applet.c:2031 +#: ../gnome/applet/applet.c:2084 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" -#: ../gnome/applet/applet.c:2038 +#: ../gnome/applet/applet.c:2091 msgid "_About" msgstr "In_fo" # het kan het glade-bestand niet vinden. -#: ../gnome/applet/applet.c:2506 +#: ../gnome/applet/applet.c:2563 msgid "" "The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot " "continue.\n" @@ -412,27 +409,27 @@ msgstr[1] "Draadloze netwerken" msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (ongeldige Unicode)" -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:148 -#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:163 +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:143 +#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:156 #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:34 msgid "Passphrase:" msgstr "Wachtwoordfrase:" -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:151 -#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:166 -msgid "Ascii Key:" +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:146 +#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:159 +msgid "ASCII Key:" msgstr "ASCII-sleutel:" -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:154 -#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:169 +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:149 +#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:162 msgid "Hex Key:" msgstr "Hex-sleutel:" -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:229 +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:232 msgid "Create new wireless network" msgstr "Nieuw draadloos netwerk aanmaken" -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:230 +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:233 msgid "" "Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to " "create." @@ -440,20 +437,24 @@ msgstr "" "Geef de ESSID de beveiligingsinstellingen van het draadloos netwerk dat u " "wilt aanmaken." -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:235 +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:234 +msgid "By default, the ESSID is set to your computer's name," +msgstr "Standaard wordt de ESSID ingesteld op de naam van uw computer," + +# deze zin is verbonden met de vorige zin? +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:236 +msgid ", with no encryption enabled." +msgstr ", en zonder versleuteling." + +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:241 msgid "Custom wireless network" msgstr "Aangepast draadloos netwerk" -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:236 +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:242 msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect." msgstr "" "Geef de ESSID van het draadloos netwerk waarmee u verbinding wilt maken." -#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:248 -#, c-format -msgid "Passphrase for wireless network %s" -msgstr "Wachtwoordfrase voor draadloos netwerk %s" - #: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:152 #: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:191 #, c-format @@ -485,17 +486,17 @@ msgstr " " #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:2 msgid "" "128-bit Passphrase (WEP)\n" -"Ascii Key (WEP)\n" +"ASCII Key (WEP)\n" "Hex Key (WEP)" msgstr "" -"128-bit Wachtwoordfrase (WEP)\n" +"128-bit wachtwoordfrase (WEP)\n" "ASCII-sleutel (WEP)\n" "Hex-sleutel (WEP)" #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:5 msgid "" "128-bit passphrase (WEP)\n" -"Ascii key (WEP)\n" +"ASCII key (WEP)\n" "Hex key (WEP)" msgstr "" "128-bit wachtwoordfrase (WEP)\n" @@ -505,7 +506,8 @@ msgstr "" #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:8 msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Active Connection Information</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Actieve verbindingsinformatie</span>" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Actieve verbindingsinformatie</span>" # om toegang te kunnen verkrijgen tot het draadloze netwerk s # WEP-key voorlopig laten staan ipv versleuteling, mogelijk is het duidelijker @@ -566,9 +568,12 @@ msgstr "Broadcastadres:" msgid "C_onnect" msgstr "_Verbinden" +# versleuteld verbinden/versleutelde verbinding maken +# verbinding maken met versleuteling +# Verbinden met versleuteling #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:24 msgid "Connect with encryption enabled" -msgstr "Verbinden met versleuteling aangezet" +msgstr "Versleutelde verbinding maken" #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:25 msgid "Connection Information" @@ -631,11 +636,11 @@ msgstr "_Aanmelden bij het netwerk" msgid "_OK" msgstr "_OK" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:374 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:376 msgid "Cannot add VPN connection" msgstr "Kan VPN-verbinding niet toevoegen" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:376 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:378 msgid "" "No suitable VPN software was found on your system. Contact your system " "administrator." @@ -644,11 +649,11 @@ msgstr "" "met uw systeembeheerder." # Netwerken -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:428 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:430 msgid "Cannot import VPN connection" msgstr "Kan VPN-verbinding niet importeren" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:430 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:432 #, c-format msgid "" "Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the " @@ -658,13 +663,13 @@ msgstr "" "bestand '%s' te importeren. Neem contact op met uw systeembeheerder." # herleiden/ophalen -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:570 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:572 #, c-format msgid "Error retrieving VPN connection '%s'" msgstr "Fout bij herleiden VPN-verbinding '%s'" # bleh: UI files -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:573 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:575 #, c-format msgid "" "Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your " @@ -673,12 +678,12 @@ msgstr "" "Kon de UI-bestanden voor VPN-verbinding type '%s' niet vinden. Neem contact " "op met uw systeembeheerder." -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:733 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:735 #, c-format msgid "Delete VPN connection \"%s\"?" msgstr "VPN-verbinding \"%s\" verwijderen?" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:736 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:738 #, c-format msgid "" "All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may " @@ -689,17 +694,17 @@ msgstr "" "mogelijk uw systeembeheerder om informatie moeten vragen voor het opzetten " "van een nieuwe verbinding." -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:951 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:953 msgid "Unable to load" msgstr "Kon niet laden" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:953 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:955 msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!" msgstr "Kon bepaalde vereiste bronnen niet vinden (het glade bestand)!" # Netwerken #. Edit dialog -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1071 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1073 msgid "Edit VPN Connection" msgstr "VPN-verbinding bewerken" @@ -776,6 +781,11 @@ msgstr "" "waarschijnlijk door uw systeembeheerder zullen worden verstrekt voor zover " "nodig." +# Netwerken +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:17 +msgid "VPN Connections" +msgstr "VPN-verbindingen" + #: ../src/nm-netlink-monitor.c:154 #, c-format msgid "" @@ -792,31 +802,72 @@ msgstr "" "Niet in staat om te binden aan netlink-socket voor het monitoren van " "bekabelde ethernet-apparaten - %s" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:404 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:403 msgid "operation took too long" msgstr "bewerking duurde te lang" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:501 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:500 msgid "received data from wrong type of sender" msgstr "data ontvangen van een verkeerd type zender" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:514 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:513 msgid "received data from unexpected sender" msgstr "data ontvangen van een onverwachte zender" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:536 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:645 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:644 msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost" msgstr "te veel data verzonden over de socket, een gedeelte is verloren" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:734 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:733 msgid "error occurred while waiting for data on socket" msgstr "er is een fout opgetreden bij het wachten op data van de 'socket'" +# aanmeld-fout kan verwarrend zijn omdat je je ook bij een draadloos +# netwerk moet aanmelden. +#~ msgid "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Failure</span>\n" +#~ "\n" +#~ "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure.\n" +#~ "\n" +#~ "The VPN service said: \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN-aanmelding mislukt</span>\n" +#~ "\n" +#~ "Kon de VPN-verbinding '%s' niet maken vanwege een aanmeldfout.\n" +#~ "\n" +#~ "De VPN-service meldde: \"%s\"" + +#~ msgid "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Connect Failure</span>\n" +#~ "\n" +#~ "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error.\n" +#~ "\n" +#~ "The VPN service said: \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN-aanmelding mislukt</span>\n" +#~ "\n" +#~ "Kon de VPN-verbinding '%s' niet maken vanwege een verbindingsfout.\n" +#~ "\n" +#~ "De VPN-service meldde: \"%s\"" + +# aanmeld-fout kan verwarrend zijn omdat je je ook bij een draadloos +# netwerk moet aanmelden. +#~ msgid "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Configuration Error</span>\n" +#~ "\n" +#~ "The VPN connection '%s' was not correctly configured.\n" +#~ "\n" +#~ "The VPN service said: \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN-configuratiefout</span>\n" +#~ "\n" +#~ "De VPN-verbinding '%s' ia niet juist geconfigureerd.\n" +#~ "\n" +#~ "De VPN-service meldde: \"%s\"" + +#~ msgid "%s" +#~ msgstr "%s" + #~ msgid "Other Wireless Networks..." #~ msgstr "Andere draadloze netwerken..." |