summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/bg.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAlexander Shopov <ash@contact.bg>2011-01-18 12:35:46 +0100
committerJiří Klimeš <jklimes@redhat.com>2011-01-18 12:35:46 +0100
commitd53da82ab004f6afd72e575c91038179600e2b62 (patch)
treeadc60e1e68c13055e0c11892757d3e51beb6a1e8 /po/bg.po
parent1187922adf7f781cb257b5e119d53a403e3d4831 (diff)
downloadNetworkManager-d53da82ab004f6afd72e575c91038179600e2b62.tar.gz
po: update Bulgarian translation (bgo #639780)
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r--po/bg.po1694
1 files changed, 571 insertions, 1123 deletions
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 5a1e7c1c08..b916906017 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -1,102 +1,109 @@
# Bulgarian translation of NetworkManager po-file
# Copyright (C) 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
-# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2007, 2008.
+# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2007, 2008, 2011.
# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: NetworkManager trunk\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=NetworkManager&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-20 15:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-29 23:55+0300\n"
-"Last-Translator: Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>\n"
+"Project-Id-Version: NetworkManager master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-16 15:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-16 15:36+0200\n"
+"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
+"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: ../cli/src/connections.c:60 ../cli/src/connections.c:75
-#: ../cli/src/devices.c:88 ../cli/src/devices.c:101 ../cli/src/devices.c:111
-#: ../cli/src/devices.c:121 ../cli/src/devices.c:134 ../cli/src/devices.c:145
-#: ../cli/src/devices.c:156 ../cli/src/devices.c:165 ../cli/src/devices.c:174
+#: ../cli/src/connections.c:62 ../cli/src/connections.c:78
+#: ../cli/src/devices.c:92 ../cli/src/devices.c:105 ../cli/src/devices.c:115
+#: ../cli/src/devices.c:125 ../cli/src/devices.c:138 ../cli/src/devices.c:151
+#: ../cli/src/devices.c:162 ../cli/src/devices.c:173 ../cli/src/devices.c:182
+#: ../cli/src/devices.c:191 ../cli/src/devices.c:212
msgid "NAME"
msgstr "ИМЕ"
#. 0
-#: ../cli/src/connections.c:61 ../cli/src/connections.c:76
+#: ../cli/src/connections.c:63 ../cli/src/connections.c:79
msgid "UUID"
msgstr "УНИВЕРСАЛЕН ИДЕНТИФИКАТОР"
#. 1
-#: ../cli/src/connections.c:62
+#: ../cli/src/connections.c:64
msgid "DEVICES"
msgstr "УСТРОЙСТВА"
#. 2
-#: ../cli/src/connections.c:63 ../cli/src/connections.c:78
+#: ../cli/src/connections.c:65 ../cli/src/connections.c:81
msgid "SCOPE"
msgstr "ОБСЕГ"
#. 3
-#: ../cli/src/connections.c:64
+#: ../cli/src/connections.c:66
msgid "DEFAULT"
-msgstr "ПОДРАЗ."
+msgstr "ПОДРАЗБ."
#. 4
-#: ../cli/src/connections.c:65
+#: ../cli/src/connections.c:67
msgid "DBUS-SERVICE"
msgstr "УСЛУГА-DBUS"
#. 5
-#: ../cli/src/connections.c:66
+#: ../cli/src/connections.c:68
msgid "SPEC-OBJECT"
msgstr "СПЕЦИФИКАЦ."
#. 6
-#: ../cli/src/connections.c:67
+#: ../cli/src/connections.c:69
msgid "VPN"
msgstr "ВЧМ"
+#. 7
+#. 2
+#. 11
+#. 5
+#: ../cli/src/connections.c:70 ../cli/src/connections.c:86
+#: ../cli/src/devices.c:65 ../cli/src/devices.c:203 ../cli/src/devices.c:218
+msgid "DBUS-PATH"
+msgstr "ПЪТ-DBUS"
+
#. 1
#. 0
#. 1
-#: ../cli/src/connections.c:77 ../cli/src/devices.c:62 ../cli/src/devices.c:90
+#. 2
+#: ../cli/src/connections.c:80 ../cli/src/devices.c:63 ../cli/src/devices.c:94
+#: ../cli/src/devices.c:215
msgid "TYPE"
msgstr "ВИД"
# Заглавие за датата и часа, когато последно е използвана връзката.
# Използва се вътрешният формат (секунди от фиксирана дата през 1700г).
#. 3
-#: ../cli/src/connections.c:79
+#: ../cli/src/connections.c:82
msgid "TIMESTAMP"
msgstr "ПОСЛ. АКТ."
# Заглавие за датата и часа, когато последно е използвана връзката.
# Използва се локализиран формат за дата и час.
#. 4
-#: ../cli/src/connections.c:80
+#: ../cli/src/connections.c:83
msgid "TIMESTAMP-REAL"
msgstr "ПОСЛЕДНО АКТИВНА"
#. 5
-#: ../cli/src/connections.c:81
+#: ../cli/src/connections.c:84
msgid "AUTOCONNECT"
msgstr "АВТОМАТИЧНА"
#. 6
-#: ../cli/src/connections.c:82
+#: ../cli/src/connections.c:85
msgid "READONLY"
msgstr "САМО ЧЕТ."
-#. 7
-#: ../cli/src/connections.c:83
-msgid "DBUS-PATH"
-msgstr "ПЪТ-DBUS"
-
-#: ../cli/src/connections.c:159
+#: ../cli/src/connections.c:164
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli con { COMMAND | help }\n"
@@ -104,8 +111,8 @@ msgid ""
"\n"
" list [id <id> | uuid <id> | system | user]\n"
" status\n"
-" up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <hwaddr>] [--nowait] [--timeout "
-"<timeout>]\n"
+" up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <hwaddr>] [nsp <name>] [--"
+"nowait] [--timeout <timeout>]\n"
" down id <id> | uuid <id>\n"
msgstr ""
"Употреба: nmcli con { КОМАНДА | help }\n"
@@ -113,805 +120,851 @@ msgstr ""
"\n"
" list [id <ид> | uuid <ид> | system | user]\n"
" status\n"
-" up id <ид> | uuid <ид> [iface <интерфейс>] [ap <хардуерен адрес>] [--"
-"nowait] [--timeout <изчакване>]\n"
+" up id <ид> | uuid <ид> [iface <интерфейс>] [ap <хардуерен адрес>]\n"
+" [nsp <име>] [--nowait] [--timeout <изчакване>]\n"
" down id <ид> | uuid <ид>\n"
-#: ../cli/src/connections.c:199 ../cli/src/connections.c:540
+#: ../cli/src/connections.c:204 ../cli/src/connections.c:554
#, c-format
msgid "Error: 'con list': %s"
-msgstr "Грешка при „con list“ – %s"
+msgstr "Грешка при „con list“ — %s"
-#: ../cli/src/connections.c:201 ../cli/src/connections.c:542
+#: ../cli/src/connections.c:206 ../cli/src/connections.c:556
#, c-format
msgid "Error: 'con list': %s; allowed fields: %s"
-msgstr "Грешка при „con list“ – %s; допустимите полета са %s"
+msgstr "Грешка при „con list“ — %s; допустимите полета са %s"
-#: ../cli/src/connections.c:209
-#| msgid "Connection Established"
+#: ../cli/src/connections.c:214
msgid "Connection details"
msgstr "Информация за връзката"
-#: ../cli/src/connections.c:384 ../cli/src/connections.c:605
+#: ../cli/src/connections.c:398 ../cli/src/connections.c:619
msgid "system"
msgstr "система"
-#: ../cli/src/connections.c:384 ../cli/src/connections.c:605
+#: ../cli/src/connections.c:398 ../cli/src/connections.c:619
msgid "user"
msgstr "потреб."
-#: ../cli/src/connections.c:386
+#: ../cli/src/connections.c:400
msgid "never"
msgstr "никога"
#. "CAPABILITIES"
#. Print header
#. "WIFI-PROPERTIES"
-#: ../cli/src/connections.c:387 ../cli/src/connections.c:388
-#: ../cli/src/connections.c:606 ../cli/src/connections.c:609
-#: ../cli/src/devices.c:432 ../cli/src/devices.c:557 ../cli/src/devices.c:583
-#: ../cli/src/devices.c:584 ../cli/src/devices.c:585 ../cli/src/devices.c:586
-#: ../cli/src/devices.c:587 ../cli/src/settings.c:508
-#: ../cli/src/settings.c:551 ../cli/src/settings.c:652
-#: ../cli/src/settings.c:926 ../cli/src/settings.c:927
-#: ../cli/src/settings.c:929 ../cli/src/settings.c:931
-#: ../cli/src/settings.c:1056 ../cli/src/settings.c:1057
-#: ../cli/src/settings.c:1058 ../cli/src/settings.c:1137
-#: ../cli/src/settings.c:1138 ../cli/src/settings.c:1139
-#: ../cli/src/settings.c:1140 ../cli/src/settings.c:1141
-#: ../cli/src/settings.c:1142 ../cli/src/settings.c:1143
-#: ../cli/src/settings.c:1144 ../cli/src/settings.c:1145
-#: ../cli/src/settings.c:1146 ../cli/src/settings.c:1147
-#: ../cli/src/settings.c:1148 ../cli/src/settings.c:1149
-#: ../cli/src/settings.c:1224
+#: ../cli/src/connections.c:401 ../cli/src/connections.c:402
+#: ../cli/src/connections.c:620 ../cli/src/connections.c:623
+#: ../cli/src/devices.c:469 ../cli/src/devices.c:521 ../cli/src/devices.c:643
+#: ../cli/src/devices.c:669 ../cli/src/devices.c:670 ../cli/src/devices.c:671
+#: ../cli/src/devices.c:672 ../cli/src/devices.c:673 ../cli/src/settings.c:520
+#: ../cli/src/settings.c:563 ../cli/src/settings.c:664
+#: ../cli/src/settings.c:938 ../cli/src/settings.c:939
+#: ../cli/src/settings.c:941 ../cli/src/settings.c:943
+#: ../cli/src/settings.c:1068 ../cli/src/settings.c:1069
+#: ../cli/src/settings.c:1070 ../cli/src/settings.c:1149
+#: ../cli/src/settings.c:1150 ../cli/src/settings.c:1151
+#: ../cli/src/settings.c:1152 ../cli/src/settings.c:1153
+#: ../cli/src/settings.c:1154 ../cli/src/settings.c:1155
+#: ../cli/src/settings.c:1156 ../cli/src/settings.c:1157
+#: ../cli/src/settings.c:1158 ../cli/src/settings.c:1159
+#: ../cli/src/settings.c:1160 ../cli/src/settings.c:1161
+#: ../cli/src/settings.c:1236
msgid "yes"
msgstr "да"
-#: ../cli/src/connections.c:387 ../cli/src/connections.c:388
-#: ../cli/src/connections.c:606 ../cli/src/connections.c:609
-#: ../cli/src/devices.c:432 ../cli/src/devices.c:557 ../cli/src/devices.c:583
-#: ../cli/src/devices.c:584 ../cli/src/devices.c:585 ../cli/src/devices.c:586
-#: ../cli/src/devices.c:587 ../cli/src/settings.c:508
-#: ../cli/src/settings.c:510 ../cli/src/settings.c:551
-#: ../cli/src/settings.c:652 ../cli/src/settings.c:926
-#: ../cli/src/settings.c:927 ../cli/src/settings.c:929
-#: ../cli/src/settings.c:931 ../cli/src/settings.c:1056
-#: ../cli/src/settings.c:1057 ../cli/src/settings.c:1058
-#: ../cli/src/settings.c:1137 ../cli/src/settings.c:1138
-#: ../cli/src/settings.c:1139 ../cli/src/settings.c:1140
-#: ../cli/src/settings.c:1141 ../cli/src/settings.c:1142
-#: ../cli/src/settings.c:1143 ../cli/src/settings.c:1144
-#: ../cli/src/settings.c:1145 ../cli/src/settings.c:1146
-#: ../cli/src/settings.c:1147 ../cli/src/settings.c:1148
-#: ../cli/src/settings.c:1149 ../cli/src/settings.c:1224
-#| msgid "none"
+#: ../cli/src/connections.c:401 ../cli/src/connections.c:402
+#: ../cli/src/connections.c:620 ../cli/src/connections.c:623
+#: ../cli/src/devices.c:469 ../cli/src/devices.c:521 ../cli/src/devices.c:643
+#: ../cli/src/devices.c:669 ../cli/src/devices.c:670 ../cli/src/devices.c:671
+#: ../cli/src/devices.c:672 ../cli/src/devices.c:673 ../cli/src/settings.c:520
+#: ../cli/src/settings.c:522 ../cli/src/settings.c:563
+#: ../cli/src/settings.c:664 ../cli/src/settings.c:938
+#: ../cli/src/settings.c:939 ../cli/src/settings.c:941
+#: ../cli/src/settings.c:943 ../cli/src/settings.c:1068
+#: ../cli/src/settings.c:1069 ../cli/src/settings.c:1070
+#: ../cli/src/settings.c:1149 ../cli/src/settings.c:1150
+#: ../cli/src/settings.c:1151 ../cli/src/settings.c:1152
+#: ../cli/src/settings.c:1153 ../cli/src/settings.c:1154
+#: ../cli/src/settings.c:1155 ../cli/src/settings.c:1156
+#: ../cli/src/settings.c:1157 ../cli/src/settings.c:1158
+#: ../cli/src/settings.c:1159 ../cli/src/settings.c:1160
+#: ../cli/src/settings.c:1161 ../cli/src/settings.c:1236
msgid "no"
msgstr "не"
-#: ../cli/src/connections.c:461 ../cli/src/connections.c:504
-#| msgid "No active connections!"
+#: ../cli/src/connections.c:475 ../cli/src/connections.c:518
msgid "System connections"
msgstr "Системни връзки"
-#: ../cli/src/connections.c:466 ../cli/src/connections.c:517
-#| msgid "VPN Connections"
+#: ../cli/src/connections.c:480 ../cli/src/connections.c:531
msgid "User connections"
msgstr "Потребителски връзки"
-#: ../cli/src/connections.c:478 ../cli/src/connections.c:1338
-#: ../cli/src/connections.c:1354 ../cli/src/connections.c:1363
-#: ../cli/src/connections.c:1374 ../cli/src/connections.c:1459
-#: ../cli/src/devices.c:962 ../cli/src/devices.c:972 ../cli/src/devices.c:1074
-#: ../cli/src/devices.c:1081
+#: ../cli/src/connections.c:492 ../cli/src/connections.c:1429
+#: ../cli/src/connections.c:1445 ../cli/src/connections.c:1454
+#: ../cli/src/connections.c:1463 ../cli/src/connections.c:1474
+#: ../cli/src/connections.c:1559 ../cli/src/devices.c:1117
+#: ../cli/src/devices.c:1127 ../cli/src/devices.c:1229
+#: ../cli/src/devices.c:1236 ../cli/src/devices.c:1435
+#: ../cli/src/devices.c:1442
#, c-format
msgid "Error: %s argument is missing."
msgstr "Липсва аргумент за „%s“."
-#: ../cli/src/connections.c:491
+#: ../cli/src/connections.c:505
#, c-format
msgid "Error: %s - no such connection."
msgstr "Няма връзка „%s“."
-#: ../cli/src/connections.c:523 ../cli/src/connections.c:1387
-#: ../cli/src/connections.c:1477 ../cli/src/devices.c:785
-#: ../cli/src/devices.c:852 ../cli/src/devices.c:986 ../cli/src/devices.c:1087
+#: ../cli/src/connections.c:537 ../cli/src/connections.c:1487
+#: ../cli/src/connections.c:1577 ../cli/src/devices.c:940
+#: ../cli/src/devices.c:1007 ../cli/src/devices.c:1141
+#: ../cli/src/devices.c:1242 ../cli/src/devices.c:1448
#, c-format
msgid "Unknown parameter: %s\n"
msgstr "Непознат параметър „%s“\n"
-#: ../cli/src/connections.c:532
+#: ../cli/src/connections.c:546
#, c-format
msgid "Error: no valid parameter specified."
-msgstr "Няма указани параметри."
+msgstr "Грешка: не са указани правилни параметри."
-#: ../cli/src/connections.c:547 ../cli/src/connections.c:1580
-#: ../cli/src/devices.c:1293 ../cli/src/network-manager.c:359
+#: ../cli/src/connections.c:561 ../cli/src/connections.c:1680
+#: ../cli/src/devices.c:1646 ../cli/src/network-manager.c:401
#, c-format
msgid "Error: %s."
-msgstr "Грешка – %s."
+msgstr "Грешка: %s."
-#: ../cli/src/connections.c:653
+#: ../cli/src/connections.c:668
#, c-format
msgid "Error: 'con status': %s"
-msgstr "Грешка при „con status“ – %s"
+msgstr "Грешка при „con status“: %s"
-#: ../cli/src/connections.c:655
+#: ../cli/src/connections.c:670
#, c-format
msgid "Error: 'con status': %s; allowed fields: %s"
-msgstr "Грешка при „con status“ – %s. Допустимите полета са %s"
+msgstr "Грешка при „con status“: %s. Допустимите полета са: %s"
-#: ../cli/src/connections.c:662
-#| msgid "No active connections!"
+#: ../cli/src/connections.c:677
msgid "Active connections"
msgstr "Активни връзки"
-#: ../cli/src/connections.c:1030
+#: ../cli/src/connections.c:1101
#, c-format
-#| msgid "No active connections!"
msgid "no active connection on device '%s'"
msgstr "няма активна връзка, използваща устройството „%s“"
-#: ../cli/src/connections.c:1038
+#: ../cli/src/connections.c:1109
#, c-format
-#| msgid "No active connections!"
msgid "no active connection or device"
msgstr "няма активна връзка или устройство"
-#: ../cli/src/connections.c:1088
+#: ../cli/src/connections.c:1178
#, c-format
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
msgstr "устройството „%s“ не е съвместимо с връзката „%s“"
-#: ../cli/src/connections.c:1090
+#: ../cli/src/connections.c:1180
#, c-format
-#| msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
msgid "no device found for connection '%s'"
msgstr "не е открито устройство за връзката „%s“"
-#: ../cli/src/connections.c:1101
+#: ../cli/src/connections.c:1191
msgid "activating"
msgstr "включване"
-#: ../cli/src/connections.c:1103
+#: ../cli/src/connections.c:1193
msgid "activated"
msgstr "включена"
-#: ../cli/src/connections.c:1106 ../cli/src/connections.c:1129
-#: ../cli/src/connections.c:1162 ../cli/src/devices.c:246
-#: ../cli/src/devices.c:558 ../cli/src/network-manager.c:94
-#: ../cli/src/network-manager.c:149 ../cli/src/settings.c:473
-#| msgid "(unknown)"
+#: ../cli/src/connections.c:1196 ../cli/src/connections.c:1219
+#: ../cli/src/connections.c:1252 ../cli/src/devices.c:281
+#: ../cli/src/devices.c:644 ../cli/src/network-manager.c:98
+#: ../cli/src/network-manager.c:156 ../cli/src/settings.c:485
msgid "unknown"
msgstr "неизвестно"
-#: ../cli/src/connections.c:1115
-#| msgid "VPN connecting to '%s'"
+#: ../cli/src/connections.c:1205
msgid "VPN connecting (prepare)"
msgstr "Свързване към ВЧМ (подготовка)"
-#: ../cli/src/connections.c:1117
+#: ../cli/src/connections.c:1207
msgid "VPN connecting (need authentication)"
msgstr "Свързване към ВЧМ (нужна е идентификация)"
-#: ../cli/src/connections.c:1119
-#| msgid "VPN Connections"
+#: ../cli/src/connections.c:1209
msgid "VPN connecting"
msgstr "Свързване към ВЧМ"
-#: ../cli/src/connections.c:1121
+#: ../cli/src/connections.c:1211
msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
msgstr "Свързване към ВЧМ (получаване на настройките за IP)"
-#: ../cli/src/connections.c:1123
-#| msgid "Disconnected"
+#: ../cli/src/connections.c:1213
msgid "VPN connected"
msgstr "Свързан към ВЧМ"
-#: ../cli/src/connections.c:1125
-#| msgid "VPN Connect Failure"
+#: ../cli/src/connections.c:1215
msgid "VPN connection failed"
msgstr "Неуспешно свързване към ВЧМ"
-#: ../cli/src/connections.c:1127
-#| msgid "Disconnected"
+#: ../cli/src/connections.c:1217
msgid "VPN disconnected"
msgstr "Връзката към ВЧМ е прекъсната"
-#: ../cli/src/connections.c:1138
-#| msgid "(unknown)"
+#: ../cli/src/connections.c:1228
msgid "unknown reason"
msgstr "неизвестна причина"
-#: ../cli/src/connections.c:1140
+#: ../cli/src/connections.c:1230
msgid "none"
msgstr "липсва"
-#: ../cli/src/connections.c:1142
-#| msgid "The network connection has been disconnected."
+#: ../cli/src/connections.c:1232
msgid "the user was disconnected"
msgstr "потребителят е изключен"
-#: ../cli/src/connections.c:1144
-#| msgid "The network connection has been disconnected."
+#: ../cli/src/connections.c:1234
msgid "the base network connection was interrupted"
msgstr "основната връзка към мрежата е прекъсната"
-#: ../cli/src/connections.c:1146
+#: ../cli/src/connections.c:1236
msgid "the VPN service stopped unexpectedly"
msgstr "услугата за ВЧМ спря неочаквано"
-#: ../cli/src/connections.c:1148
+#: ../cli/src/connections.c:1238
msgid "the VPN service returned invalid configuration"
msgstr "услугата за ВЧМ предостави неправилни настройки"
-#: ../cli/src/connections.c:1150
+#: ../cli/src/connections.c:1240
msgid "the connection attempt timed out"
msgstr "времето за свързване изтече"
-#: ../cli/src/connections.c:1152
+#: ../cli/src/connections.c:1242
msgid "the VPN service did not start in time"
msgstr "услугата за ВЧМ не успя да тръгне в определеното време"
-#: ../cli/src/connections.c:1154
+#: ../cli/src/connections.c:1244
msgid "the VPN service failed to start"
msgstr "услугата за ВЧМ не успя да тръгне"
-#: ../cli/src/connections.c:1156
+#: ../cli/src/connections.c:1246
msgid "no valid VPN secrets"
msgstr "няма правилни пароли за ВЧМ"
-#: ../cli/src/connections.c:1158
+#: ../cli/src/connections.c:1248
msgid "invalid VPN secrets"
msgstr "неправилни пароли за ВЧМ"
-#: ../cli/src/connections.c:1160
+#: ../cli/src/connections.c:1250
msgid "the connection was removed"
msgstr "връзката е премахната"
-#: ../cli/src/connections.c:1174
+#: ../cli/src/connections.c:1264
#, c-format
msgid "state: %s\n"
msgstr "състояние: %s\n"
-#: ../cli/src/connections.c:1177 ../cli/src/connections.c:1203
+#: ../cli/src/connections.c:1267 ../cli/src/connections.c:1293
#, c-format
-#| msgid "Connection Established"
msgid "Connection activated\n"
msgstr "Връзката е активирана\n"
-#: ../cli/src/connections.c:1180
+#: ../cli/src/connections.c:1270
#, c-format
-#| msgid "Connection to the wired network failed."
msgid "Error: Connection activation failed."
msgstr "Грешка при активиране на връзката."
-#: ../cli/src/connections.c:1199
+#: ../cli/src/connections.c:1289
#, c-format
msgid "state: %s (%d)\n"
msgstr "състояние: %s (%d)\n"
-#: ../cli/src/connections.c:1209
+#: ../cli/src/connections.c:1299
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s."
msgstr "Грешка при активиране на връзката: %s."
-#: ../cli/src/connections.c:1226 ../cli/src/devices.c:909
+#: ../cli/src/connections.c:1316 ../cli/src/devices.c:1064
#, c-format
msgid "Error: Timeout %d sec expired."
-msgstr "Просрочено е времето от %d сек."
+msgstr "Грешка: просрочване на времето от %d сек."
-#: ../cli/src/connections.c:1269
+#: ../cli/src/connections.c:1359
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s"
msgstr "Грешка при активиране на връзката: %s"
-#: ../cli/src/connections.c:1283
+#: ../cli/src/connections.c:1373
#, c-format
-#| msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
msgid "Error: Obtaining active connection for '%s' failed."
msgstr "Грешка при получаване на активната връзка за „%s“."
-#: ../cli/src/connections.c:1292
+#: ../cli/src/connections.c:1382
#, c-format
-#| msgid "No active connections!"
msgid "Active connection state: %s\n"
msgstr "Състояние на активната връзка: %s\n"
-#: ../cli/src/connections.c:1293
+#: ../cli/src/connections.c:1383
#, c-format
-#| msgid "No active connections!"
msgid "Active connection path: %s\n"
msgstr "Път на активната връзка: %s\n"
-#: ../cli/src/connections.c:1347 ../cli/src/connections.c:1468
+#: ../cli/src/connections.c:1438 ../cli/src/connections.c:1568
#, c-format
-#| msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
msgid "Error: Unknown connection: %s."
msgstr "Непозната връзка „%s“."
-#: ../cli/src/connections.c:1382 ../cli/src/devices.c:980
+#: ../cli/src/connections.c:1482 ../cli/src/devices.c:1135
#, c-format
msgid "Error: timeout value '%s' is not valid."
msgstr "Ограничението на времето „%s“ не е правилно."
-#: ../cli/src/connections.c:1395 ../cli/src/connections.c:1485
+#: ../cli/src/connections.c:1495 ../cli/src/connections.c:1585
#, c-format
msgid "Error: id or uuid has to be specified."
msgstr ""
"Указването на идентификатор или универсален идентификатор (uuid) е "
"задължително."
-#: ../cli/src/connections.c:1415
+#: ../cli/src/connections.c:1515
#, c-format
msgid "Error: No suitable device found: %s."
-msgstr "Не е намерено подходящо устройство – %s."
+msgstr "Не е намерено подходящо устройство — %s."
-#: ../cli/src/connections.c:1417
+#: ../cli/src/connections.c:1517
#, c-format
msgid "Error: No suitable device found."
-msgstr "Не е намерено подходящо устройство."
+msgstr "Не е намерено подходящо устройство."
-#: ../cli/src/connections.c:1512
+#: ../cli/src/connections.c:1612
#, c-format
-#| msgid "Connection Information"
msgid "Warning: Connection not active\n"
msgstr "Предупреждение: Връзката не е активна\n"
-#: ../cli/src/connections.c:1569
+#: ../cli/src/connections.c:1669
#, c-format
msgid "Error: 'con' command '%s' is not valid."
-msgstr "„con“ не поддържа команда „%s“."
+msgstr "Грешка: „con“ не поддържа команда „%s“."
-#: ../cli/src/connections.c:1605
+#: ../cli/src/connections.c:1705
#, c-format
msgid "Error: could not connect to D-Bus."
msgstr "Грешка при свързване с D-Bus."
-#: ../cli/src/connections.c:1612
+#: ../cli/src/connections.c:1712
#, c-format
msgid "Error: Could not get system settings."
msgstr "Грешка при получаване на системните настройки."
-#: ../cli/src/connections.c:1620
+#: ../cli/src/connections.c:1720
#, c-format
msgid "Error: Could not get user settings."
msgstr "Грешка при получаване на потребителските настройки."
-#: ../cli/src/connections.c:1630
+#: ../cli/src/connections.c:1730
#, c-format
msgid "Error: Can't obtain connections: settings services are not running."
msgstr ""
-"Грешка при получаване на списъка с връзки – услугите за настройки не са "
+"Грешка при получаване на списъка с връзки — услугите за настройки не са "
"налични."
#. 0
#. 9
-#: ../cli/src/devices.c:61 ../cli/src/devices.c:89 ../cli/src/devices.c:184
+#. 3
+#: ../cli/src/devices.c:62 ../cli/src/devices.c:93 ../cli/src/devices.c:201
+#: ../cli/src/devices.c:216
msgid "DEVICE"
msgstr "УСТРОЙСТВО"
#. 1
#. 4
#. 0
-#: ../cli/src/devices.c:63 ../cli/src/devices.c:93
+#: ../cli/src/devices.c:64 ../cli/src/devices.c:97
#: ../cli/src/network-manager.c:36
msgid "STATE"
msgstr "СЪСТОЯНИЕ"
-#: ../cli/src/devices.c:72
+#: ../cli/src/devices.c:74
msgid "GENERAL"
msgstr "ОБЩИ"
#. 0
-#: ../cli/src/devices.c:73
+#: ../cli/src/devices.c:75
msgid "CAPABILITIES"
msgstr "ВЪЗМОЖНОСТИ"
#. 1
-#: ../cli/src/devices.c:74
+#: ../cli/src/devices.c:76
msgid "WIFI-PROPERTIES"
-msgstr "БЕЗЖИЧНИ-ХАРАКТЕРИСТИКИ"
+msgstr "БЕЗЖ-ХАРАКТЕРИСТИКИ"
#. 2
-#: ../cli/src/devices.c:75
-#| msgid "PEAP"
+#: ../cli/src/devices.c:77
msgid "AP"
-msgstr "ТД"
+msgstr "ТЧК-ДСТП"
#. 3
-#: ../cli/src/devices.c:76
+#: ../cli/src/devices.c:78
msgid "WIRED-PROPERTIES"
msgstr "ЖИЧНИ-ХАРАКТЕРИСТИКИ"
#. 4
-#: ../cli/src/devices.c:77
+#: ../cli/src/devices.c:79
+msgid "WIMAX-PROPERTIES"
+msgstr "WIMAX-ХАРАКТЕРИСТИКИ"
+
+#. 5
+#. 0
+#: ../cli/src/devices.c:80 ../cli/src/devices.c:213
+msgid "NSP"
+msgstr "ДОСТАВЧИК"
+
+#. 6
+#: ../cli/src/devices.c:81
msgid "IP4-SETTINGS"
msgstr "ПАРАМЕТРИ-IP4"
-#. 5
-#: ../cli/src/devices.c:78
+#. 7
+#: ../cli/src/devices.c:82
msgid "IP4-DNS"
msgstr "IP4-DNS"
-#. 6
-#: ../cli/src/devices.c:79
+#. 8
+#: ../cli/src/devices.c:83
msgid "IP6-SETTINGS"
msgstr "ПАРАМЕТРИ-IP6"
-#. 7
-#: ../cli/src/devices.c:80
+#. 9
+#: ../cli/src/devices.c:84
msgid "IP6-DNS"
msgstr "IP6-DNS"
#. 2
-#: ../cli/src/devices.c:91
+#: ../cli/src/devices.c:95
msgid "DRIVER"
msgstr "ДРАЙВЕР"
#. 3
-#: ../cli/src/devices.c:92
+#: ../cli/src/devices.c:96
msgid "HWADDR"
msgstr "ХАРДУЕРЕН-АДРЕС"
#. 0
-#: ../cli/src/devices.c:102
+#: ../cli/src/devices.c:106
msgid "CARRIER-DETECT"
msgstr "СИГНАЛ-ОТКР."
#. 1
-#: ../cli/src/devices.c:103
+#: ../cli/src/devices.c:107
msgid "SPEED"
msgstr "СКОРОСТ"
#. 0
-#: ../cli/src/devices.c:112
+#: ../cli/src/devices.c:116
msgid "CARRIER"
msgstr "СИГНАЛ"
#. 0
-#: ../cli/src/devices.c:122
+#: ../cli/src/devices.c:126
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#. 1
-#: ../cli/src/devices.c:123
+#: ../cli/src/devices.c:127
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
#. 2
-#: ../cli/src/devices.c:124
-#| msgid "WPA2 TKIP"
+#: ../cli/src/devices.c:128
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
#. 3
-#: ../cli/src/devices.c:125
+#: ../cli/src/devices.c:129
msgid "TKIP"
msgstr "TKIP"
#. 4
-#: ../cli/src/devices.c:126
-#| msgid "AES-CCMP"
+#: ../cli/src/devices.c:130
msgid "CCMP"
msgstr "CCMP"
#. 0
-#: ../cli/src/devices.c:135 ../cli/src/devices.c:146
+#: ../cli/src/devices.c:139
+msgid "CTR-FREQ"
+msgstr "CTR-FREQ"
+
+#. 1
+#: ../cli/src/devices.c:140
+msgid "RSSI"
+msgstr "RSSI"
+
+#. 2
+#: ../cli/src/devices.c:141
+msgid "CINR"
+msgstr "CINR"
+
+#. 3
+#: ../cli/src/devices.c:142
+msgid "TX-POW"
+msgstr "TX-POW"
+
+#. 4
+#: ../cli/src/devices.c:143
+msgid "BSID"
+msgstr "BSID"
+
+#. 0
+#: ../cli/src/devices.c:152 ../cli/src/devices.c:163
msgid "ADDRESS"
msgstr "АДРЕС"
#. 1
-#: ../cli/src/devices.c:136 ../cli/src/devices.c:147
+#: ../cli/src/devices.c:153 ../cli/src/devices.c:164
msgid "PREFIX"
msgstr "ПРЕФИКС"
#. 2
-#: ../cli/src/devices.c:137 ../cli/src/devices.c:148
+#: ../cli/src/devices.c:154 ../cli/src/devices.c:165
msgid "GATEWAY"
msgstr "ШЛЮЗ"
#. 0
-#: ../cli/src/devices.c:157 ../cli/src/devices.c:166
+#: ../cli/src/devices.c:174 ../cli/src/devices.c:183
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
#. 0
-#: ../cli/src/devices.c:175
+#: ../cli/src/devices.c:192
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
#. 1
-#: ../cli/src/devices.c:176
+#: ../cli/src/devices.c:193
msgid "BSSID"
msgstr "BSSID"
#. 2
-#: ../cli/src/devices.c:177
+#: ../cli/src/devices.c:194
msgid "MODE"
msgstr "РЕЖИМ"
#. 3
-#: ../cli/src/devices.c:178
+#: ../cli/src/devices.c:195
msgid "FREQ"
msgstr "ЧЕСТОТА"
#. 4
-#: ../cli/src/devices.c:179
+#: ../cli/src/devices.c:196
msgid "RATE"
msgstr "СКОРОСТ-ПРЕДАВАНЕ"
#. 5
-#: ../cli/src/devices.c:180
+#. 1
+#: ../cli/src/devices.c:197 ../cli/src/devices.c:214
msgid "SIGNAL"
msgstr "СИГНАЛ"
#. 6
-#: ../cli/src/devices.c:181
+#: ../cli/src/devices.c:198
msgid "SECURITY"
msgstr "СИГУРНОСТ"
#. 7
-#: ../cli/src/devices.c:182
+#: ../cli/src/devices.c:199
msgid "WPA-FLAGS"
msgstr "ФЛАГОВЕ-WPA"
#. 8
-#: ../cli/src/devices.c:183
+#: ../cli/src/devices.c:200
msgid "RSN-FLAGS"
msgstr "ФЛАГОВЕ-RSN"
#. 10
-#: ../cli/src/devices.c:185
+#. 4
+#: ../cli/src/devices.c:202 ../cli/src/devices.c:217
msgid "ACTIVE"
msgstr "АКТИВНА"
-#: ../cli/src/devices.c:208
+#: ../cli/src/devices.c:242
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli dev { COMMAND | help }\n"
"\n"
-" COMMAND := { status | list | disconnect | wifi }\n"
+" COMMAND := { status | list | disconnect | wifi | wimax }\n"
"\n"
" status\n"
" list [iface <iface>]\n"
" disconnect iface <iface> [--nowait] [--timeout <timeout>]\n"
" wifi [list [iface <iface>] [hwaddr <hwaddr>]]\n"
+" wimax [list [iface <iface>] [nsp <name>]]\n"
"\n"
msgstr ""
"Употреба: nmcli dev { КОМАНДА | help }\n"
"\n"
-" КОМАНДА := { status | list | disconnect | wifi }\n"
+" КОМАНДА := { status | list | disconnect | wifi | wimax}\n"
"\n"
" status\n"
" list [ iface <интерфейс>]\n"
" disconnect iface <интерфейс> [--nowait] [--timeout <време>]\n"
" wifi [list [iface <интерфейс>] [hwaddr <хардуерен адрес>]]\n"
-"\n"
+" wimax [list [iface <интерфейс>] [nsp <име>]]\n"
-#: ../cli/src/devices.c:228
+#: ../cli/src/devices.c:263
msgid "unmanaged"
msgstr "не се управлява"
-#: ../cli/src/devices.c:230
+#: ../cli/src/devices.c:265
msgid "unavailable"
msgstr "не е налично"
# става дума за устройство
# или за общото състояние на N-M
-#: ../cli/src/devices.c:232 ../cli/src/network-manager.c:91
-#| msgid "Disconnected"
+#: ../cli/src/devices.c:267 ../cli/src/network-manager.c:95
msgid "disconnected"
msgstr "без връзка"
-#: ../cli/src/devices.c:234
+#: ../cli/src/devices.c:269
msgid "connecting (prepare)"
msgstr "свързване (подготовка)"
-#: ../cli/src/devices.c:236
-#| msgid "Connection Information"
+#: ../cli/src/devices.c:271
msgid "connecting (configuring)"
msgstr "свързване (настройка)"
-#: ../cli/src/devices.c:238
+#: ../cli/src/devices.c:273
msgid "connecting (need authentication)"
msgstr "свързване (нужна е идентификация)"
-#: ../cli/src/devices.c:240
-#| msgid "Connection Information"
+#: ../cli/src/devices.c:275
msgid "connecting (getting IP configuration)"
msgstr "свързване (получаване на настройките за IP)"
# става дума и за конкретно устройство,
# и за NM като цяло
-#: ../cli/src/devices.c:242 ../cli/src/network-manager.c:89
-#| msgid "Disconnected"
+#: ../cli/src/devices.c:277 ../cli/src/network-manager.c:93
msgid "connected"
msgstr "има връзка"
-#: ../cli/src/devices.c:244
-#| msgid "Connection Established"
+#: ../cli/src/devices.c:279
msgid "connection failed"
msgstr "неуспешно свързване"
-# вид устройство (жично, безжично, телефон, bluetooth) или вид мрежа (инфраструктура, ad-hoc)
-#: ../cli/src/devices.c:267 ../cli/src/devices.c:424
+# вид устройство (жично, безжично, телефон, Bluetooth) или вид мрежа (инфраструктура, ad-hoc)
+#: ../cli/src/devices.c:304 ../cli/src/devices.c:461 ../cli/src/devices.c:504
msgid "Unknown"
msgstr "Непознат"
# низът се използва когато дадена безжична мрежа няма флагове от рода на pair_ccmp, pair_wpe140 и т.н.
-#: ../cli/src/devices.c:299
-#| msgid "none"
+#: ../cli/src/devices.c:336
msgid "(none)"
msgstr "(без)"
-#: ../cli/src/devices.c:324
+#: ../cli/src/devices.c:361
#, c-format
msgid "%s: error converting IP4 address 0x%X"
msgstr "%s: грешка при преобразуване на адрес IP4 0x%X"
-#: ../cli/src/devices.c:393
+#: ../cli/src/devices.c:430
#, c-format
msgid "%u MHz"
-msgstr "%u МХц"
+msgstr "%u MHz"
-#: ../cli/src/devices.c:394
+#: ../cli/src/devices.c:431
#, c-format
-#| msgid "%d Mb/s"
msgid "%u MB/s"
-msgstr "%u МБ/с"
+msgstr "%u MB/s"
-#: ../cli/src/devices.c:403
+#: ../cli/src/devices.c:440
msgid "Encrypted: "
-msgstr "Шифроване: "
+msgstr "Шифриране: "
-#: ../cli/src/devices.c:408
+#: ../cli/src/devices.c:445
msgid "WEP "
msgstr "WEP"
-#: ../cli/src/devices.c:410
-#| msgid "WPA TKIP"
+#: ../cli/src/devices.c:447
msgid "WPA "
msgstr "WPA"
-#: ../cli/src/devices.c:412
-#| msgid "WPA2 TKIP"
+#: ../cli/src/devices.c:449
msgid "WPA2 "
msgstr "WPA2"
-#: ../cli/src/devices.c:415
-#| msgid "WPA Enterprise"
+#: ../cli/src/devices.c:452
msgid "Enterprise "
msgstr "Индустр."
# Режима на мрежата
-#: ../cli/src/devices.c:424
+#: ../cli/src/devices.c:461
msgid "Ad-Hoc"
-msgstr "Специален"
+msgstr "Инцидентен (ад хок)"
# Режима на мрежата
-#: ../cli/src/devices.c:424
+#: ../cli/src/devices.c:461
msgid "Infrastructure"
msgstr "Инфраструктурен"
-#: ../cli/src/devices.c:486
+#: ../cli/src/devices.c:495
+msgid "Home"
+msgstr "На доставчика"
+
+#: ../cli/src/devices.c:498
+msgid "Partner"
+msgstr "На партньор"
+
+#: ../cli/src/devices.c:501
+msgid "Roaming"
+msgstr "Роуминг"
+
+#: ../cli/src/devices.c:570
#, c-format
msgid "Error: 'dev list': %s"
-msgstr "Грешка при „dev list“ – %s"
+msgstr "Грешка при „dev list“ — %s"
-#: ../cli/src/devices.c:488
+#: ../cli/src/devices.c:572
#, c-format
msgid "Error: 'dev list': %s; allowed fields: %s"
-msgstr "Грешка при „dev list“ – %s; допустимите полета са %s"
+msgstr "Грешка при „dev list“ — %s; допустимите полета са %s"
-#: ../cli/src/devices.c:497
+#: ../cli/src/devices.c:581
msgid "Device details"
msgstr "Информация за устройството"
# или е драйвер,
# или е грешка при прекъсване на връзката
-#: ../cli/src/devices.c:527 ../cli/src/devices.c:925
+#: ../cli/src/devices.c:613 ../cli/src/devices.c:1080
msgid "(unknown)"
msgstr "(няма информация)"
# хардуерен адрес
-#: ../cli/src/devices.c:528
-#| msgid "(unknown)"
+#: ../cli/src/devices.c:614
msgid "unknown)"
msgstr "(няма информация)"
-#: ../cli/src/devices.c:554
+#: ../cli/src/devices.c:640
#, c-format
-#| msgid "%d Mb/s"
msgid "%u Mb/s"
-msgstr "%u Мб/с"
+msgstr "%u Mb/s"
# дадено устройство има сигнал по жицата
#. Print header
#. "WIRED-PROPERTIES"
-#: ../cli/src/devices.c:627
-#| msgid "None"
+#: ../cli/src/devices.c:713
msgid "on"
msgstr "свързано"
-#: ../cli/src/devices.c:627
+#: ../cli/src/devices.c:713
msgid "off"
msgstr "без връзка"
-#: ../cli/src/devices.c:808
+#: ../cli/src/devices.c:963
#, c-format
msgid "Error: 'dev status': %s"
-msgstr "Грешка при „dev status“ – %s"
+msgstr "Грешка при „dev status“ — %s"
-#: ../cli/src/devices.c:810
+#: ../cli/src/devices.c:965
#, c-format
msgid "Error: 'dev status': %s; allowed fields: %s"
-msgstr "Грешка при „dev status“ – %s; допустимите полета са %s"
+msgstr "Грешка при „dev status“ — %s; допустимите полета са %s"
-#: ../cli/src/devices.c:817
+#: ../cli/src/devices.c:972
msgid "Status of devices"
msgstr "Състояние на устройствата"
-#: ../cli/src/devices.c:845
+#: ../cli/src/devices.c:1000
#, c-format
msgid "Error: '%s' argument is missing."
-msgstr "Липсва аргумент за „%s“."
+msgstr "Грешка: липсва аргумент за „%s“."
-#: ../cli/src/devices.c:874 ../cli/src/devices.c:1013
-#: ../cli/src/devices.c:1136
+#: ../cli/src/devices.c:1029 ../cli/src/devices.c:1168
+#: ../cli/src/devices.c:1291 ../cli/src/devices.c:1497
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found."
-msgstr "Устройството „%s“ не е намерено."
+msgstr "Грешка: устройството „%s“ не е открито."
-#: ../cli/src/devices.c:897
+#: ../cli/src/devices.c:1052
#, c-format
msgid "Success: Device '%s' successfully disconnected."
-msgstr "Връзката на устройството „%s“ е прекъсната."
+msgstr "Успех: връзката на устройството „%s“ е прекъсната."
-#: ../cli/src/devices.c:922
+#: ../cli/src/devices.c:1077
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s"
-msgstr "Грешка при прекъсване на връзката на устройството „%s“ (%s) – %s"
+msgstr "Грешка при прекъсване на връзката на устройството „%s“ (%s) — %s"
-#: ../cli/src/devices.c:930
+#: ../cli/src/devices.c:1085
#, c-format
msgid "Device state: %d (%s)\n"
msgstr "Състояние на устройството: %d (%s)\n"
-#: ../cli/src/devices.c:994
+#: ../cli/src/devices.c:1149
#, c-format
msgid "Error: iface has to be specified."
-msgstr "Указването на „iface“ е задължително."
+msgstr "Грешка: указването на „iface“ е задължително."
-#: ../cli/src/devices.c:1112
+#: ../cli/src/devices.c:1267
#, c-format
msgid "Error: 'dev wifi': %s"
-msgstr "Грешка при „dev wifi“ – %s"
+msgstr "Грешка при „dev wifi“ — %s"
-#: ../cli/src/devices.c:1114
+#: ../cli/src/devices.c:1269
#, c-format
msgid "Error: 'dev wifi': %s; allowed fields: %s"
-msgstr "Грешка при „dev wifi“ – %s; допустимите полета са %s"
+msgstr "Грешка при „dev wifi“ — %s; допустимите полета са %s"
-#: ../cli/src/devices.c:1121
+#: ../cli/src/devices.c:1276
msgid "WiFi scan list"
msgstr "Открити безжични мрежи"
-#: ../cli/src/devices.c:1156 ../cli/src/devices.c:1210
+#: ../cli/src/devices.c:1311 ../cli/src/devices.c:1365
+#: ../cli/src/devices.c:1559
#, c-format
msgid "Error: Access point with hwaddr '%s' not found."
msgstr "Не е открита точка за достъп с хардуерен адрес „%s“."
-#: ../cli/src/devices.c:1173
+#: ../cli/src/devices.c:1328
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' is not a WiFi device."
msgstr "„%s“ не е устройство за безжична мрежа."
-#: ../cli/src/devices.c:1237
+#: ../cli/src/devices.c:1392
#, c-format
msgid "Error: 'dev wifi' command '%s' is not valid."
msgstr "„%s“ не е правилна команда за „dev wifi“."
-#: ../cli/src/devices.c:1284
+#: ../cli/src/devices.c:1473
+#, c-format
+msgid "Error: 'dev wimax': %s"
+msgstr "Грешка при „dev wimax“ — %s"
+
+#: ../cli/src/devices.c:1475
+#, c-format
+msgid "Error: 'dev wimax': %s; allowed fields: %s"
+msgstr "Грешка при „dev wifi“ — %s; допустимите полета са %s"
+
+#: ../cli/src/devices.c:1482
+msgid "WiMAX NSP list"
+msgstr "Списък с доставчици на WiMAX"
+
+#: ../cli/src/devices.c:1517
+#, c-format
+msgid "Error: NSP with name '%s' not found."
+msgstr "Грешка: доставчикът „%s“ не е открит."
+
+#: ../cli/src/devices.c:1528
+#, c-format
+msgid "Error: Device '%s' is not a WiMAX device."
+msgstr "„%s“ не е устройство за мрежа по WiMAX."
+
+#: ../cli/src/devices.c:1586
+#, c-format
+msgid "Error: 'dev wimax' command '%s' is not valid."
+msgstr "„%s“ не е правилна команда за „dev wimax“."
+
+#: ../cli/src/devices.c:1637
#, c-format
msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid."
msgstr "„%s“ не е правилна команда за „dev“."
@@ -945,144 +998,169 @@ msgstr "МОБ. ХАРДУЕР"
msgid "WWAN"
msgstr "МОБ. МРЕЖА"
-#: ../cli/src/network-manager.c:64
+#. 6
+#: ../cli/src/network-manager.c:42
+msgid "WIMAX-HARDWARE"
+msgstr "ХАРДУЕР-WIMAX"
+
+#. 7
+#: ../cli/src/network-manager.c:43
+msgid "WIMAX"
+msgstr "WIMAX"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:67
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n"
"\n"
-" COMMAND := { status | enable | sleep | wifi | wwan }\n"
+" COMMAND := { status | enable | sleep | wifi | wwan | wimax }\n"
"\n"
" status\n"
" enable [true|false]\n"
" sleep [true|false]\n"
" wifi [on|off]\n"
" wwan [on|off]\n"
+" wimax [on|off]\n"
"\n"
msgstr ""
"Употреба: nmcli nm { КОМАНДА | help }\n"
"\n"
-" КОМАНДА := { status | enable | sleep | wifi | wwan }\n"
+" КОМАНДА := { status | enable | sleep | wifi | wwan | wimax }\n"
"\n"
" status\n"
" enable [true|false]\n"
" sleep [true|false]\n"
" wifi [on|off]\n"
" wwan [on|off]\n"
+" wimax [on|off]\n"
"\n"
-#: ../cli/src/network-manager.c:85
+#: ../cli/src/network-manager.c:89
msgid "asleep"
msgstr "спящ"
-#: ../cli/src/network-manager.c:87
-#| msgid "C_onnect"
+#: ../cli/src/network-manager.c:91
msgid "connecting"
msgstr "свързване"
-#: ../cli/src/network-manager.c:128
+#: ../cli/src/network-manager.c:133
#, c-format
msgid "Error: 'nm status': %s"
-msgstr "Грешка при „nm status“ – %s"
+msgstr "Грешка при „nm status“ — %s"
-#: ../cli/src/network-manager.c:130
+#: ../cli/src/network-manager.c:135
#, c-format
msgid "Error: 'nm status': %s; allowed fields: %s"
-msgstr "Грешка при „nm status“ – %s; допустимите полета са %s"
+msgstr "Грешка при „nm status“ — %s; допустимите полета са %s"
-#: ../cli/src/network-manager.c:137
-#| msgid "NetworkManager Applet"
+#: ../cli/src/network-manager.c:142
msgid "NetworkManager status"
msgstr "Състояние на NetworkManager"
#. Print header
-#: ../cli/src/network-manager.c:144 ../cli/src/network-manager.c:145
-#: ../cli/src/network-manager.c:146 ../cli/src/network-manager.c:147
-#: ../cli/src/network-manager.c:154 ../cli/src/network-manager.c:247
-#: ../cli/src/network-manager.c:296 ../cli/src/network-manager.c:328
+#: ../cli/src/network-manager.c:149 ../cli/src/network-manager.c:150
+#: ../cli/src/network-manager.c:151 ../cli/src/network-manager.c:152
+#: ../cli/src/network-manager.c:153 ../cli/src/network-manager.c:154
+#: ../cli/src/network-manager.c:161 ../cli/src/network-manager.c:257
+#: ../cli/src/network-manager.c:306 ../cli/src/network-manager.c:338
+#: ../cli/src/network-manager.c:370
msgid "enabled"
msgstr "включено"
-#: ../cli/src/network-manager.c:144 ../cli/src/network-manager.c:145
-#: ../cli/src/network-manager.c:146 ../cli/src/network-manager.c:147
-#: ../cli/src/network-manager.c:154 ../cli/src/network-manager.c:247
-#: ../cli/src/network-manager.c:296 ../cli/src/network-manager.c:328
+#: ../cli/src/network-manager.c:149 ../cli/src/network-manager.c:150
+#: ../cli/src/network-manager.c:151 ../cli/src/network-manager.c:152
+#: ../cli/src/network-manager.c:153 ../cli/src/network-manager.c:154
+#: ../cli/src/network-manager.c:161 ../cli/src/network-manager.c:257
+#: ../cli/src/network-manager.c:306 ../cli/src/network-manager.c:338
+#: ../cli/src/network-manager.c:370
msgid "disabled"
msgstr "изключено"
-#: ../cli/src/network-manager.c:152
+#: ../cli/src/network-manager.c:159
msgid "running"
msgstr "включен"
-#: ../cli/src/network-manager.c:152
+#: ../cli/src/network-manager.c:159
msgid "not running"
msgstr "изключен"
-#: ../cli/src/network-manager.c:175
+#: ../cli/src/network-manager.c:184
#, c-format
msgid "Error: Couldn't connect to system bus: %s"
-msgstr "Грешка при свързване към системната шина – %s"
+msgstr "Грешка при свързване към системната шина — %s"
-#: ../cli/src/network-manager.c:186
+#: ../cli/src/network-manager.c:195
#, c-format
msgid "Error: Couldn't create D-Bus object proxy."
msgstr "Грешка при създаване на обект-посредник за D-Bus."
-#: ../cli/src/network-manager.c:192
+#: ../cli/src/network-manager.c:201
#, c-format
msgid "Error in sleep: %s"
-msgstr "Грешка при приспиване – %s"
+msgstr "Грешка при приспиване — %s"
-#: ../cli/src/network-manager.c:237 ../cli/src/network-manager.c:286
-#: ../cli/src/network-manager.c:318
+#: ../cli/src/network-manager.c:247 ../cli/src/network-manager.c:296
+#: ../cli/src/network-manager.c:328 ../cli/src/network-manager.c:360
#, c-format
msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here; allowed fields: %s"
msgstr "Стойността „%s“ за „--fields“ не е правилна; допустимите полета са %s"
-#: ../cli/src/network-manager.c:245
-#| msgid "Networking disabled"
+#: ../cli/src/network-manager.c:255
msgid "Networking enabled"
msgstr "Мрежата е включена"
-#: ../cli/src/network-manager.c:256
+#: ../cli/src/network-manager.c:266
#, c-format
msgid "Error: invalid 'enable' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'."
msgstr ""
-"Недопустим аргумент на „enable“ – „%s“. Използвайте „true“ или „false“."
+"Грешка: неправилен аргумент на „enable“ — „%s“. Използвайте „true“ или "
+"„false“."
-#: ../cli/src/network-manager.c:265
+#: ../cli/src/network-manager.c:275
#, c-format
msgid "Error: Sleeping status is not exported by NetworkManager."
msgstr "NetworkManager не предоставя информация за приспиването."
-#: ../cli/src/network-manager.c:273
+#: ../cli/src/network-manager.c:283
#, c-format
msgid "Error: invalid 'sleep' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'."
msgstr ""
-"„%s“ не е правилен параметър за „sleep“. Използвайте „true“ или „false“."
+"Грешка: „%s“ не е правилен параметър за „sleep“. Използвайте „true“ или "
+"„false“."
-#: ../cli/src/network-manager.c:294
+#: ../cli/src/network-manager.c:304
msgid "WiFi enabled"
msgstr "Безжичната мрежа е включена"
-#: ../cli/src/network-manager.c:305
+#: ../cli/src/network-manager.c:315
#, c-format
msgid "Error: invalid 'wifi' parameter: '%s'."
-msgstr "„%s“ не е правилен параметър за „wifi“."
+msgstr "Грешка: „%s“ не е правилен параметър за „wifi“."
-#: ../cli/src/network-manager.c:326
+#: ../cli/src/network-manager.c:336
msgid "WWAN enabled"
msgstr "Мобилната мрежа е включена"
-#: ../cli/src/network-manager.c:337
+#: ../cli/src/network-manager.c:347
#, c-format
msgid "Error: invalid 'wwan' parameter: '%s'."
-msgstr "„%s“ не е правилен параметър за „wwan“."
+msgstr "Грешка: „%s“ не е правилен параметър за „wwan“."
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:368
+msgid "WiMAX enabled"
+msgstr "Мрежата по WiMAX е включена"
-#: ../cli/src/network-manager.c:348
+#: ../cli/src/network-manager.c:379
+#, c-format
+msgid "Error: invalid 'wimax' parameter: '%s'."
+msgstr "Грешка: „%s“ не е правилен параметър за „wimax“."
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:390
#, c-format
msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid."
-msgstr "„%s“ не е правилна команда за „nm“."
+msgstr "Грешка: „%s“ не е правилна команда за „nm“."
+# CONTINUE
#: ../cli/src/nmcli.c:69
#, c-format
msgid ""
@@ -1111,12 +1189,13 @@ msgstr ""
" -p[retty] красив изход\n"
" -m[ode] tabular|multiline режим на изхода\n"
" -f[ields] <поле1,поле2,…>|all|common извеждани полета\n"
-" -е[scape] yes|no кодиране на разделителите между "
-"колоните в стойностите\n"
+" -е[scape] yes|no екраниране на разделителите "
+"между\n"
+" колоните в стойностите\n"
" -v[ersion] показване на версията на "
"програмата\n"
-" -h[elp] показване на тази помощна "
-"информация\n"
+" -h[elp] показване на тази помощна \n"
+" информация\n"
"\n"
"OBJECT\n"
" nm състояние на NetworkManager\n"
@@ -1127,42 +1206,42 @@ msgstr ""
#: ../cli/src/nmcli.c:113
#, c-format
msgid "Error: Object '%s' is unknown, try 'nmcli help'."
-msgstr "Обектът „%s“ е непознат. Опитайте с „nmcli help“."
+msgstr "Грешка: обектът „%s“ е непознат. Опитайте с „nmcli help“."
#: ../cli/src/nmcli.c:143
#, c-format
msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
-msgstr "Опцията „--terse“ е указана втори път."
+msgstr "Грешка: опцията „--terse“ е указана втори път."
#: ../cli/src/nmcli.c:148
#, c-format
msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
-msgstr "Опцията „--terse“ е несъвместима с „--pretty“."
+msgstr "Гешка: опцията „--terse“ е несъвместима с „--pretty“."
#: ../cli/src/nmcli.c:156
#, c-format
msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
-msgstr "Опцията „--pretty“ е указана втори път."
+msgstr "Грешка: опцията „--pretty“ е указана втори път."
#: ../cli/src/nmcli.c:161
#, c-format
msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
-msgstr "Опцията „--pretty“ е несъвместима с „--terse“."
+msgstr "Грешка: опцията „--pretty“ е несъвместима с „--terse“."
#: ../cli/src/nmcli.c:171 ../cli/src/nmcli.c:187
#, c-format
msgid "Error: missing argument for '%s' option."
-msgstr "Липсва аргумент на опцията „%s“."
+msgstr "Грешка: липсва аргумент на опцията „%s“."
#: ../cli/src/nmcli.c:180 ../cli/src/nmcli.c:196
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
-msgstr "„%s“ не е правилен аргумент за опцията „%s“."
+msgstr "Грешка: „%s“ не е правилен аргумент за опцията „%s“."
#: ../cli/src/nmcli.c:203
#, c-format
msgid "Error: fields for '%s' options are missing."
-msgstr "Липсват полета за опциите „%s“."
+msgstr "Грешка: липсват полета за опциите „%s“."
#: ../cli/src/nmcli.c:209
#, c-format
@@ -1172,7 +1251,7 @@ msgstr "nmcli, версия %s\n"
#: ../cli/src/nmcli.c:215
#, c-format
msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
-msgstr "Опцията „%s“ е непозната. Опитайте с „nmcli -help“."
+msgstr "Грешка: опцията „%s“ е непозната. Опитайте с „nmcli -help“."
#: ../cli/src/nmcli.c:234
#, c-format
@@ -1188,82 +1267,79 @@ msgstr "Грешка при свързване с NetworkManager."
msgid "Success"
msgstr "Успех"
-#: ../cli/src/settings.c:411
+#: ../cli/src/settings.c:423
#, c-format
msgid "%d (hex-ascii-key)"
msgstr "%d (ключ в шестнайсетичен запис)"
-#: ../cli/src/settings.c:413
+#: ../cli/src/settings.c:425
#, c-format
-#| msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgid "%d (104/128-bit passphrase)"
msgstr "%d (104/128 битова парола)"
-#: ../cli/src/settings.c:416
+#: ../cli/src/settings.c:428
#, c-format
-#| msgid "(unknown)"
msgid "%d (unknown)"
msgstr "%d (неизвестен)"
-#: ../cli/src/settings.c:442
-#| msgid "(unknown)"
+#: ../cli/src/settings.c:454
msgid "0 (unknown)"
msgstr "0 (неизвестно)"
-#: ../cli/src/settings.c:448
+#: ../cli/src/settings.c:460
msgid "any, "
msgstr "всяка, "
-#: ../cli/src/settings.c:450
+#: ../cli/src/settings.c:462
msgid "900 MHz, "
-msgstr "900 МХц, "
+msgstr "900 MHz, "
-#: ../cli/src/settings.c:452
+#: ../cli/src/settings.c:464
msgid "1800 MHz, "
-msgstr "1800 МХц, "
+msgstr "1800 MHz, "
-#: ../cli/src/settings.c:454
+#: ../cli/src/settings.c:466
msgid "1900 MHz, "
-msgstr "1900 МХц, "
+msgstr "1900 MHz, "
-#: ../cli/src/settings.c:456
+#: ../cli/src/settings.c:468
msgid "850 MHz, "
-msgstr "850 МХц, "
+msgstr "850 MHz, "
-#: ../cli/src/settings.c:458
+#: ../cli/src/settings.c:470
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
-msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2100 МХц, "
+msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
-#: ../cli/src/settings.c:460
+#: ../cli/src/settings.c:472
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
-msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1800 МХц, "
+msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
-#: ../cli/src/settings.c:462
+#: ../cli/src/settings.c:474
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
-msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 МХц, "
+msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
-#: ../cli/src/settings.c:464
+#: ../cli/src/settings.c:476
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
-msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 800 МХц, "
+msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
-#: ../cli/src/settings.c:466
+#: ../cli/src/settings.c:478
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
-msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 850 МХц, "
+msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
-#: ../cli/src/settings.c:468
+#: ../cli/src/settings.c:480
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
-msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 900 МХц, "
+msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
-#: ../cli/src/settings.c:470
+#: ../cli/src/settings.c:482
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
-msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700 МХц, "
+msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
-#: ../cli/src/settings.c:554 ../cli/src/settings.c:721
+#: ../cli/src/settings.c:566 ../cli/src/settings.c:733
msgid "auto"
msgstr "автоматично"
-#: ../cli/src/settings.c:716 ../cli/src/settings.c:719
-#: ../cli/src/settings.c:720 ../cli/src/utils.c:172
+#: ../cli/src/settings.c:728 ../cli/src/settings.c:731
+#: ../cli/src/settings.c:732 ../cli/src/utils.c:172
msgid "not set"
msgstr "не е зададено"
@@ -1287,134 +1363,130 @@ msgstr "Опцията „--terse“ изисква указването на
msgid "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'"
msgstr "Опцията „--terse“ изисква конкретни стойности за „--fields“, а не „%s“"
-#: ../libnm-util/crypto.c:120
+#: ../libnm-util/crypto.c:121
#, c-format
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
msgstr "Крайният етикет „%s“ липсва в сертификат във формат PEM."
-#: ../libnm-util/crypto.c:130
+#: ../libnm-util/crypto.c:131
#, c-format
msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
msgstr "Това не изглежда да е сертификат във формат PEM с частен ключ."
-#: ../libnm-util/crypto.c:138
+#: ../libnm-util/crypto.c:139
#, c-format
msgid "Not enough memory to store PEM file data."
msgstr ""
"Няма достатъчно памет за запазването на данните от сертификата във формат "
"PEM."
-#: ../libnm-util/crypto.c:154
+#: ../libnm-util/crypto.c:155
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
msgstr ""
-"Неправилен сертификат във формат PEM – първият етикет не е „Proc-Type“."
+"Неправилен сертификат във формат PEM — първият етикет не е „Proc-Type“."
-#: ../libnm-util/crypto.c:162
+#: ../libnm-util/crypto.c:163
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
msgstr ""
"Неправилен сертификат във формат PEM: непознат етикет „Proc-Type“ — „%s“."
-#: ../libnm-util/crypto.c:172
+#: ../libnm-util/crypto.c:173
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
-msgstr "Неправилен сертификат във формат PEM – вторият етикет не е „DEK-Info“."
+msgstr "Неправилен сертификат във формат PEM — вторият етикет не е „DEK-Info“."
-#: ../libnm-util/crypto.c:183
+#: ../libnm-util/crypto.c:184
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
msgstr ""
-"Неправилен сертификат във формат PEM – в етикета „DEK-Info“ липсва начален "
+"Неправилен сертификат във формат PEM — в етикета „DEK-Info“ липсва начален "
"вектор."
-#: ../libnm-util/crypto.c:190
+#: ../libnm-util/crypto.c:191
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
msgstr ""
-"Неправилен сертификат във формат PEM – неправилен начален вектор в етикета "
+"Неправилен сертификат във формат PEM — неправилен начален вектор в етикета "
"„DEK-Info“."
-#: ../libnm-util/crypto.c:203
+#: ../libnm-util/crypto.c:204
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
msgstr ""
-"Неправилен сертификат във формат PEM – непознат шифър „%s“ за частния ключ."
+"Неправилен сертификат във формат PEM — непознат шифър „%s“ за частния ключ."
-#: ../libnm-util/crypto.c:222
+#: ../libnm-util/crypto.c:223
#, c-format
msgid "Could not decode private key."
msgstr "Грешка при декодиране на частния ключ."
-#: ../libnm-util/crypto.c:267
+#: ../libnm-util/crypto.c:268
#, c-format
msgid "PEM certificate '%s' had no end tag '%s'."
msgstr "Крайният етикет „%2$s“ липсва в сертификата във формат PEM — „%1$s“."
-#: ../libnm-util/crypto.c:277
+#: ../libnm-util/crypto.c:278
#, c-format
msgid "Failed to decode certificate."
msgstr "Грешка при декодиране на сертификата."
-#: ../libnm-util/crypto.c:286
+#: ../libnm-util/crypto.c:287
#, c-format
msgid "Not enough memory to store certificate data."
msgstr "Няма достатъчно памет за съхраняване на данните от сертификата."
-#: ../libnm-util/crypto.c:294
+#: ../libnm-util/crypto.c:295
#, c-format
-#| msgid "Not enough memory to store PEM file data."
msgid "Not enough memory to store file data."
msgstr "Няма достатъчно памет за съхраняване на данните от файла."
-#: ../libnm-util/crypto.c:324
+#: ../libnm-util/crypto.c:325
#, c-format
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
msgstr "Началният вектор трябва да е с размер четен брой байта."
-#: ../libnm-util/crypto.c:333
+#: ../libnm-util/crypto.c:334
#, c-format
msgid "Not enough memory to store the IV."
msgstr "Няма достатъчно памет за съхраняване на началния вектор."
-#: ../libnm-util/crypto.c:344
+#: ../libnm-util/crypto.c:345
#, c-format
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
msgstr "Началният вектор съдържа низ, който не е шестнайсетично число."
-#: ../libnm-util/crypto.c:382 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:148
+#: ../libnm-util/crypto.c:383 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:148
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:266 ../libnm-util/crypto_nss.c:171
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:336
#, c-format
msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
msgstr "Шифърът за частен ключ „%s“ е непознат."
-#: ../libnm-util/crypto.c:391
+#: ../libnm-util/crypto.c:392
#, c-format
-#| msgid "Not enough memory to store decrypted private key."
msgid "Not enough memory to decrypt private key."
-msgstr "Няма достатъчно памет за разшифроване на частния ключ."
+msgstr "Няма достатъчно памет за дешифриране на частния ключ."
-#: ../libnm-util/crypto.c:511
+#: ../libnm-util/crypto.c:512
#, c-format
-#| msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
msgid "Unable to determine private key type."
msgstr "Видът на частния ключ не може да се определи."
-#: ../libnm-util/crypto.c:530
+#: ../libnm-util/crypto.c:531
#, c-format
msgid "Not enough memory to store decrypted private key."
-msgstr "Няма достатъчно памет за съхраняване на разшифрования частен ключ."
+msgstr "Няма достатъчно памет за съхраняване на дешифрирания частен ключ."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:49
-#| msgid "Failed to initialize the decryption context."
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
-msgstr "Грешка при инициализиране на модула за шифроване."
+msgstr "Грешка при инициализиране на модула за шифриране."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:93
#, c-format
msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s."
-msgstr "Грешка при инициализиране на модула за MD5 – %s / %s."
+msgstr "Грешка при инициализиране на модула за MD5 — %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:156
#, c-format
@@ -1424,108 +1496,99 @@ msgstr "Неправилен начален вектор (трябва да е
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:165 ../libnm-util/crypto_nss.c:188
#, c-format
msgid "Not enough memory for decrypted key buffer."
-msgstr "Няма достатъчно памет за буфера за разшифрования ключ."
+msgstr "Няма достатъчно памет за буфера за дешифриране."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:173
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s."
-msgstr "Грешка при инициализиране на контекста за разшифроване – %s / %s."
+msgstr "Грешка при инициализиране на контекста за дешифриране — %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:182
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
-msgstr "Грешка при задаване на симетричния ключ за разшифроване – %s / %s."
+msgstr "Грешка при задаване на симетричния ключ за дешифриране — %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:191
#, c-format
msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
-msgstr "Грешка при задаване на началния вектор за разшифроване – %s / %s."
+msgstr "Грешка при задаване на началния вектор за дешифриране — %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:200
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s."
-msgstr "Грешка при разшифроване на частния ключ – %s / %s."
+msgstr "Грешка при дешифриране на частния ключ — %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:210 ../libnm-util/crypto_nss.c:267
#, c-format
-#| msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
msgstr ""
-"Грешка при разшифроване на частния ключ – неочаквана дължина на "
+"Грешка при дешифриране на частния ключ — неочаквана дължина на "
"подравняването."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:221 ../libnm-util/crypto_nss.c:278
#, c-format
-#| msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
msgid "Failed to decrypt the private key."
-msgstr "Грешка при разшифроване на частния ключ."
+msgstr "Грешка при дешифриране на частния ключ."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:286 ../libnm-util/crypto_nss.c:356
#, c-format
msgid "Could not allocate memory for encrypting."
-msgstr "Няма достатъчно памет за буфер при шифроване."
+msgstr "Няма достатъчно памет за буфер при шифриране."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:294
#, c-format
-#| msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s."
msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s / %s."
-msgstr "Грешка при инициализиране на контекста за шифроване – %s / %s."
+msgstr "Грешка при инициализиране на контекста за шифриране — %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:303
#, c-format
-#| msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
msgid "Failed to set symmetric key for encryption: %s / %s."
-msgstr "Грешка при задаване на симетричния ключ за шифроване – %s / %s."
+msgstr "Грешка при задаване на симетричния ключ за шифриране — %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:313
#, c-format
-#| msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
msgid "Failed to set IV for encryption: %s / %s."
-msgstr "Грешка при задаване на началния вектор за шифроване – %s / %s."
+msgstr "Грешка при задаване на началния вектор за шифриране — %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:322
#, c-format
-#| msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s."
msgid "Failed to encrypt the data: %s / %s."
-msgstr "Грешка при шифроване на данните – %s / %s."
+msgstr "Грешка при шифриране на данните — %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:362
#, c-format
msgid "Error initializing certificate data: %s"
-msgstr "Грешка при инициализиране на данните от сертификата – %s"
+msgstr "Грешка при инициализиране на данните от сертификата — %s"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:384
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
-msgstr "Грешка при декодиране на сертификата – %s"
+msgstr "Грешка при декодиране на сертификата — %s"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:408
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
-msgstr "Грешка при инициализиране на модула за декодиране на PKCS#12 – %s"
+msgstr "Грешка при инициализиране на модула за декодиране на PKCS#12 — %s"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:421
#, c-format
-#| msgid "Couldn't decode certificate: %s"
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
-msgstr "Грешка при декодиране на файла PKCS#12 – %s"
+msgstr "Грешка при декодиране на файла PKCS#12 — %s"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:433
#, c-format
-#| msgid "Couldn't decode certificate: %s"
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
-msgstr "Грешка при проверка на файла PKCS#12 – %s"
+msgstr "Грешка при проверка на файла PKCS#12 — %s"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:56
#, c-format
-#| msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s."
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
-msgstr "Грешка при инициализиране на модула за шифроване – %d."
+msgstr "Грешка при инициализиране на модула за шифриране — %d."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:111
#, c-format
msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
-msgstr "Грешка при инициализиране на контекста за MD5 – %d."
+msgstr "Грешка при инициализиране на контекста за MD5 — %d."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:179
#, c-format
@@ -1535,135 +1598,123 @@ msgstr "Неправилна дължина на началния вектор (
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:196
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
-msgstr "Грешка при инициализиране на буфер за шифъра за разшифроване."
+msgstr "Грешка при инициализиране на буфер за шифъра за дешифриране."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:206
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
-msgstr "Грешка при задаване на симетричния ключ за разшифроване."
+msgstr "Грешка при задаване на симетричния ключ за дешифриране."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:216
#, c-format
msgid "Failed to set IV for decryption."
-msgstr "Грешка при задаване на началния вектор за разшифроване."
+msgstr "Грешка при задаване на началния вектор за дешифриране."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:224
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption context."
-msgstr "Грешка при инициализиране на контекста за разшифроване."
+msgstr "Грешка при инициализиране на контекста за дешифриране."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:237
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
-msgstr "Грешка при разшифроване на частния ключ – %d."
+msgstr "Грешка при дешифриране на частния ключ — %d."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:245
#, c-format
-#| msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
msgstr ""
-"Грешка при разшифроване на частния ключ – твърде много разшифровани данни."
+"Грешка при дешифриране на частния ключ — твърде много дешифрирани данни."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:256
#, c-format
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
-msgstr "Грешка при завършване на разшифроването на частния ключ – %d."
+msgstr "Грешка при завършване на дешифрирането на частния ключ — %d."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:364
#, c-format
-#| msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
-msgstr "Грешка при инициализиране на буфер за шифъра за шифроване."
+msgstr "Грешка при инициализиране на буфер за шифъра за шифриране."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:372
#, c-format
-#| msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
-msgstr "Грешка при задаване на симетричния ключ за шифроване."
+msgstr "Грешка при задаване на симетричния ключ за шифриране."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:380
#, c-format
-#| msgid "Failed to set IV for decryption."
msgid "Failed to set IV for encryption."
-msgstr "Грешка при задаване на началния вектор за шифроване."
+msgstr "Грешка при задаване на началния вектор за шифриране."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:388
#, c-format
-#| msgid "Failed to initialize the decryption context."
msgid "Failed to initialize the encryption context."
-msgstr "Грешка при инициализиране на контекста за шифроване."
+msgstr "Грешка при инициализиране на контекста за шифриране."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:396
#, c-format
-#| msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
msgid "Failed to encrypt: %d."
-msgstr "Грешка при шифроване – %d."
+msgstr "Грешка при шифриране — %d."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:404
#, c-format
msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
-msgstr "Неочакван обем данни след шифроване."
+msgstr "Неочакван обем данни след шифриране."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:447
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
-msgstr "Грешка при декодиране на сертификата – %d"
+msgstr "Грешка при декодиране на сертификата — %d"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:482
#, c-format
msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d"
-msgstr "Грешка при преобразуване на паролата в UCS2 – %d"
+msgstr "Грешка при преобразуване на паролата в UCS2 — %d"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:510
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
-msgstr "Грешка при инициализиране на модула за декодиране на PKCS#12 – %d"
+msgstr "Грешка при инициализиране на модула за декодиране на PKCS#12 — %d"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:519
#, c-format
-#| msgid "Couldn't decode certificate: %d"
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
-msgstr "Грешка при декодиране на файла с PKCS#12 – %d"
+msgstr "Грешка при декодиране на файла с PKCS#12 — %d"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:528
#, c-format
-#| msgid "Couldn't decode certificate: %d"
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
-msgstr "Грешка при проверка на файла с PKCS#12 – %d"
+msgstr "Грешка при проверка на файла с PKCS#12 — %d"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:557
-#| msgid "Could not decode private key."
msgid "Could not generate random data."
msgstr "Грешка при генериране на случайни числа."
-#: ../libnm-util/nm-utils.c:1975
+#: ../libnm-util/nm-utils.c:1993
#, c-format
-#| msgid "Not enough memory to create private key decryption key."
msgid "Not enough memory to make encryption key."
-msgstr "Няма достатъчно памет за създаването на ключ за шифроване."
+msgstr "Няма достатъчно памет за създаването на ключ за шифриране."
-#: ../libnm-util/nm-utils.c:2085
-#| msgid "Not enough memory to store PEM file data."
+#: ../libnm-util/nm-utils.c:2103
msgid "Could not allocate memory for PEM file creation."
msgstr "Няма достатъчно памет за създаването на файл във формат PEM."
-#: ../libnm-util/nm-utils.c:2097
+#: ../libnm-util/nm-utils.c:2115
#, c-format
msgid "Could not allocate memory for writing IV to PEM file."
msgstr ""
"Няма достатъчно памет за записването на началния вектор във файл във формат "
"PEM."
-#: ../libnm-util/nm-utils.c:2109
+#: ../libnm-util/nm-utils.c:2127
#, c-format
msgid "Could not allocate memory for writing encrypted key to PEM file."
msgstr ""
-"Няма достатъчно памет за записване на ключа за шифроване във файл във формат "
+"Няма достатъчно памет за записване на ключа за шифриране във файл във формат "
"PEM."
-#: ../libnm-util/nm-utils.c:2128
+#: ../libnm-util/nm-utils.c:2146
#, c-format
-#| msgid "Not enough memory to store PEM file data."
msgid "Could not allocate memory for PEM file data."
msgstr "Няма достатъчно памет за данните за файла във формат PEM."
@@ -1680,7 +1731,6 @@ msgid "Modify persistent system hostname"
msgstr "Промяна на името на хоста"
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:4
-#| msgid "No active connections!"
msgid "Modify system connections"
msgstr "Промяна на системни връзки"
@@ -1705,7 +1755,6 @@ msgstr ""
"безжична мрежа"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:1
-#| msgid "No network connection"
msgid "Allow control of network connections"
msgstr "Разрешаване на управлението на мрежовите връзки"
@@ -1718,15 +1767,19 @@ msgid "Enable or disable WiFi devices"
msgstr "Включване и изключване на устройства за безжични мрежи"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:4
+msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices"
+msgstr ""
+"Включване и изключване на устройства за достъп до мобилни мрежи по WiMAX"
+
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:5
msgid "Enable or disable mobile broadband devices"
msgstr "Включване и изключване на устройства за достъп до мобилни мрежи"
-#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:5
-#| msgid "Enable _Networking"
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:6
msgid "Enable or disable system networking"
msgstr "Включване и изключване на мрежата на системно ниво"
-#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:6
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:7
msgid ""
"Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system "
"power management)"
@@ -1734,34 +1787,41 @@ msgstr ""
"Приспиване и събуждане на NetworkManager (за целите на модула за управление "
"на захранването на системата)"
-#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:7
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:8
msgid "System policy prevents control of network connections"
msgstr "Политиката на системата не позволява управляване на мрежовите връзки"
-#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:8
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:9
msgid "System policy prevents enabling or disabling WiFi devices"
msgstr ""
"Политиката на системата не позволява включване и изключване на устройства за "
"безжични мрежи"
-#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:9
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:10
+msgid ""
+"System policy prevents enabling or disabling WiMAX mobile broadband devices"
+msgstr ""
+"Политиката на системата не позволява включване и изключване на устройства за "
+"мобилни мрежи по WiMAX"
+
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:11
msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices"
msgstr ""
"Политиката на системата не позволява включване и изключване на устройства за "
"мобилни мрежи"
-#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:10
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:12
msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking"
msgstr ""
"Политиката на системата не позволява включване и изключване на мрежата на "
"системно ниво"
-#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:11
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:13
msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up"
msgstr ""
"Политиката на системата не позволява приспиване и събуждане на NetworkManager"
-#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:12
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:14
msgid "System policy prevents use of user-specific connections"
msgstr ""
"Политиката на системата не позволява използване на потребителски връзки"
@@ -1770,7 +1830,7 @@ msgstr ""
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:653
#, c-format
msgid "error processing netlink message: %s"
-msgstr "грешка при обработката на съобщение от мрежовия слой – %s"
+msgstr "грешка при обработката на съобщение от мрежовия слой — %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:214
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
@@ -1785,7 +1845,6 @@ msgstr ""
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:265
#, c-format
-#| msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
msgid "unable to enable netlink handle credential passing: %s"
msgstr ""
"грешка при включване на предаването на удостоверения в модула на мрежовия "
@@ -1807,32 +1866,29 @@ msgstr ""
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:502
#, c-format
-#| msgid "unable to join netlink group for monitoring link status: %s"
msgid "unable to join netlink group: %s"
msgstr "грешка при присъединяване към групата на мрежовия слой — %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:629 ../src/nm-netlink-monitor.c:642
#, c-format
-#| msgid "error processing netlink message: %s"
msgid "error updating link cache: %s"
-msgstr "грешка при обновяване на информацията за връзките – %s"
+msgstr "грешка при обновяване на информацията за връзките — %s"
-#: ../src/main.c:499
+#: ../src/main.c:518
#, c-format
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n"
msgstr "Неправилна опция. Ползвайте --help, за да видите списъка с опции.\n"
-#: ../src/main.c:570
+#: ../src/main.c:589
#, c-format
-#| msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n"
msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n"
msgstr "%s. Ползвайте --help, за да видите списъка с опции.\n"
-#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:328
+#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:62
msgid "# Created by NetworkManager\n"
msgstr "# Създаден от NetworkManager\n"
-#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:344
+#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:69
#, c-format
msgid ""
"# Merged from %s\n"
@@ -1858,638 +1914,30 @@ msgstr "Не е намерен „dhcpcd“."
msgid "unsupported DHCP client '%s'"
msgstr "Клиентът за DHCP „%s“ не се поддържа"
-#: ../src/logging/nm-logging.c:146
+#: ../src/logging/nm-logging.c:148
#, c-format
msgid "Unknown log level '%s'"
msgstr "Непознат праг за съобщенията в журнала „%s“"
-#: ../src/logging/nm-logging.c:171
+#: ../src/logging/nm-logging.c:173
#, c-format
msgid "Unknown log domain '%s'"
msgstr "Непознат домейн за съобщенията в журнала „%s“"
-#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:384
-#| msgid "NOTE: the glibc resolver does not support more than 3 nameservers."
+#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:367
msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
msgstr "ЗАБЕЛЕЖКА: libc може да не поддържа повече от 3 сървъра за имена."
-#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:386
+#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:369
msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
-msgstr "Долните сървъри за имена може да не бъдат разпознати."
+msgstr "Следните сървъри за имена може да не бъдат разпознати."
#: ../src/system-settings/nm-default-wired-connection.c:157
#, c-format
msgid "Auto %s"
msgstr "Автоматично %s"
-#: ../system-settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:3412
+#: ../system-settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:3409
#: ../system-settings/plugins/ifnet/connection_parser.c:49
-#| msgid "Open System"
msgid "System"
msgstr "Системна"
-
-#~ msgid "Passphrase for wireless network %s"
-#~ msgstr "Парола за безжичната мрежа %s"
-
-#~ msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
-#~ msgstr "Неуспешно свързване към безжичната мрежа „%s“."
-
-#~ msgid "Error displaying connection information:"
-#~ msgstr "Грешка при показване на информацията за връзката:"
-
-#~ msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
-#~ msgstr "Някои ресурси не бяха открити (файлът на glade)!"
-
-#~ msgid "Wired Ethernet (%s)"
-#~ msgstr "Кабелен Етернет (%s)"
-
-#~ msgid "Wireless Ethernet (%s)"
-#~ msgstr "Безжичен Етернет (%s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n"
-#~ "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Авторски права © 2004—2006 Red Hat, Inc.\n"
-#~ "Авторски права © 2004—2006 Novell, Inc."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Notification area applet for managing your network devices and "
-#~ "connections."
-#~ msgstr ""
-#~ "Аплет за областта за уведомяване за управление на мрежовите устройства и "
-#~ "връзки."
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
-#~ "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
-#~ "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs<"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n"
-#~ "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Авторски права © 2004—2005 Red Hat, Inc.\n"
-#~ "Авторски права © 2005—2006 Novell, Inc."
-
-#~ msgid "VPN Login Failure"
-#~ msgstr "Грешка при идентификация пред ВЧМ"
-
-#~ msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
-#~ msgstr ""
-#~ "Неуспех при осъществяването на връзката към ВЧМ „%s“ поради грешка в "
-#~ "идентификацията."
-
-#~ msgid "VPN Start Failure"
-#~ msgstr "Грешка при стартиране на ВЧМ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the "
-#~ "VPN program."
-#~ msgstr ""
-#~ "Връзката към ВЧМ „%s“ се провали поради грешка при стартиране на "
-#~ "програмата за ВЧМ."
-
-#~ msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
-#~ msgstr "Връзката към ВЧМ „%s“ се провали поради грешка при свързването."
-
-#~ msgid "VPN Configuration Error"
-#~ msgstr "Грешка в настройките на ВЧМ"
-
-#~ msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
-#~ msgstr "Връзката към ВЧМ „%s“ е с неправилни настройки."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
-#~ "return an adequate network configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Връзката към ВЧМ „%s“ се провали, защото настройките на мрежата върнати "
-#~ "от сървъра за ВЧМ бяха неправилни."
-
-#~ msgid "VPN Login Message"
-#~ msgstr "Съобщение при идентификация пред ВЧМ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the "
-#~ "glade file was not found)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Аплетът NetworkManager не можа да открие някои задължителни ресурси "
-#~ "(файлът на glade)."
-
-#~ msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
-#~ msgstr "Мрежовото устройство „%s (%s)“ не поддържа безжично претърсване."
-
-#~ msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
-#~ msgstr "Мрежовото устройство „%s (%s)“ не поддържа засичане на връзка."
-
-#~ msgid "Preparing device %s for the wired network..."
-#~ msgstr "Подготвяне на устройството „%s“ за кабелната мрежа…"
-
-#~ msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
-#~ msgstr "Подготвяне на устройството „%s“ за безжичната мрежа „%s“…"
-
-#~ msgid "Configuring device %s for the wired network..."
-#~ msgstr "Настройване на устройството „%s“ за кабелната мрежа…"
-
-#~ msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
-#~ msgstr "Опит за свързване към безжичната мрежа „%s“…"
-
-#~ msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
-#~ msgstr "Изчакване за мрежовия ключ за безжичната мрежа „%s“…"
-
-#~ msgid "Requesting a network address from the wired network..."
-#~ msgstr "Запитване на кабелната мрежа за адрес…"
-
-#~ msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
-#~ msgstr "Запитване на безжичната мрежа „%s“ за адрес…"
-
-#~ msgid "Finishing connection to the wired network..."
-#~ msgstr "Завършване на връзката към кабелната мрежа…"
-
-#~ msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
-#~ msgstr "Завършване на връзката към безжичната мрежа „%s“…"
-
-#~ msgid "NetworkManager is not running"
-#~ msgstr "NetworkManager не е включен"
-
-#~ msgid "Wired network connection"
-#~ msgstr "Връзка към кабелна мрежа"
-
-#~ msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
-#~ msgstr "Връзка към инцидентна, безжична мрежа"
-
-#~ msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
-#~ msgstr "Безжична връзка към „%s“ (%d%%)"
-
-#~ msgid "VPN connection to '%s'"
-#~ msgstr "Връзка по ВЧМ към „%s“"
-
-#~ msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
-#~ msgstr "_Свързване към други безжични мрежи…"
-
-#~ msgid "Create _New Wireless Network..."
-#~ msgstr "Създаване на _нова безжична мрежа…"
-
-#~ msgid "_VPN Connections"
-#~ msgstr "_Връзки по ВЧМ"
-
-#~ msgid "_Configure VPN..."
-#~ msgstr "_Настройване на ВЧМ…"
-
-#~ msgid "_Disconnect VPN..."
-#~ msgstr "_Прекъсване на ВЧМ…"
-
-#~ msgid "_Dial Up Connections"
-#~ msgstr "_Връзки по телефонна линия"
-
-#~ msgid "Connect to %s..."
-#~ msgstr "Свързване към %s…"
-
-#~ msgid "Disconnect from %s..."
-#~ msgstr "Прекъсване на връзката към %s…"
-
-#~ msgid "No network devices have been found"
-#~ msgstr "Не са открити мрежови устройства"
-
-#~ msgid "NetworkManager is not running..."
-#~ msgstr "NetworkManager не е включен…"
-
-#~ msgid "Enable _Wireless"
-#~ msgstr "Включване на _безжичната мрежа"
-
-#~ msgid "Connection _Information"
-#~ msgstr "_Информация за връзката"
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_Помощ"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_Относно"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The NetworkManager applet could not find some required resources. It "
-#~ "cannot continue.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Аплетът NetworkManager не може да открие необходим ресурс. Програмата не "
-#~ "може да продължи работа.\n"
-
-#~ msgid "Shared Key"
-#~ msgstr "Споделен ключ"
-
-#~ msgid "Automatic (Default)"
-#~ msgstr "Автоматично (по подразбиране)"
-
-#~ msgid "Dynamic WEP"
-#~ msgstr "Динамичен WEP"
-
-#~ msgid "WEP 64/128-bit ASCII"
-#~ msgstr "40/128-битов ключ за WEP в ASCII"
-
-#~ msgid "WEP 64/128-bit Hex"
-#~ msgstr "40/128-битов шестнадесетичен ключ за WEP"
-
-#~ msgid "TLS"
-#~ msgstr "TLS"
-
-#~ msgid "TTLS"
-#~ msgstr "TTLS"
-
-#~ msgid "WPA2 Enterprise"
-#~ msgstr "WPA2 Enterprise"
-
-#~ msgid "WPA2 Personal"
-#~ msgstr "WPA2 Personal"
-
-#~ msgid "WPA Personal"
-#~ msgstr "WPA Personal"
-
-#~ msgid "Orientation"
-#~ msgstr "Ориентация"
-
-#~ msgid "The orientation of the tray."
-#~ msgstr "Ориентацията на тавата"
-
-#~ msgid "Wired Network (%s)"
-#~ msgstr "Кабелна мрежа (%s)"
-
-#~ msgid "_Wired Network"
-#~ msgstr "_Кабелна мрежа"
-
-#~ msgid "Wireless Network (%s)"
-#~ msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
-#~ msgstr[0] "Безжична мрежа (%s)"
-#~ msgstr[1] "Безжични мрежи (%s)"
-
-#~ msgid "Wireless Network"
-#~ msgid_plural "Wireless Networks"
-#~ msgstr[0] "Безжична мрежа"
-#~ msgstr[1] "Безжични мрежи"
-
-#~ msgid " (invalid Unicode)"
-#~ msgstr " (невалиден Уникод)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %"
-#~ "s, with no encryption enabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "По подразбиране името на безжичната мрежа е името на компютъра ви, „%s“, "
-#~ "без шифриране"
-
-#~ msgid "Create new wireless network"
-#~ msgstr "Създаване на нова безжична мрежа"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the name and security settings of the wireless network you wish to "
-#~ "create."
-#~ msgstr ""
-#~ "Въведете името и настройките на сигурността на безжичната мрежа, която "
-#~ "искате да създадете."
-
-#~ msgid "Create New Wireless Network"
-#~ msgstr "Създаване на нова безжична мрежа"
-
-#~ msgid "Existing wireless network"
-#~ msgstr "Съществуваща безжична мрежа"
-
-#~ msgid "Enter the name of the wireless network to which you wish to connect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Въведете името на безжичната мрежа, към която искате да се свържете."
-
-#~ msgid "Connect to Other Wireless Network"
-#~ msgstr "Свързване към друга безжична мрежа"
-
-#~ msgid "Error connecting to wireless network"
-#~ msgstr "Грешка при свързване към друга безжична мрежа"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The requested wireless network requires security capabilities unsupported "
-#~ "by your hardware."
-#~ msgstr "Хардуерът ви не поддържа изискванията на поисканата безжична мрежа."
-
-#~ msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
-#~ msgstr "Връзката към ВЧМ „%s“ не може да бъде стартирана"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
-#~ "Contact your system administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Диалоговата кутия за идентификация пред ВЧМ „%s“ не може да бъде открита. "
-#~ "Свържете се със системния администратор."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was a problem launching the authentication dialog for VPN "
-#~ "connection type '%s'. Contact your system administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Имаше проблем с показването на диалоговата кутия за идентификация пред "
-#~ "ВЧМ „%s“. Свържете се със системния администратор."
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Active Connection Information</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Информация за действащата връзка</"
-#~ "span>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
-#~ "Network</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "A passphrase or encryption key is required to access the wireless network "
-#~ "'%s'."
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Безжичната мрежа изисква парола</"
-#~ "span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Необходима е парола или ключ за шифриране, за да се свържете с безжичната "
-#~ "мрежа „%s“."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</"
-#~ "span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s It will not be completely functional."
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ограничена функционалност на "
-#~ "мрежата</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s няма да функционира изцяло."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login "
-#~ "Confirmation</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "You have chosen to log in to the wireless network '%s'. If you are sure "
-#~ "that this wireless network is secure, click the checkbox below and "
-#~ "NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins."
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Потвърждение за свързване към "
-#~ "безжична мрежа</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Избрали сте да се свържете към безжичната мрежа „%s“. Ако сте уверени, че "
-#~ "тя е сигурна и можете да ѝ се доверите, задайте настройката отдолу и "
-#~ "NetworkManager няма да ви иска потвърждения при следващи влизания."
-
-#~ msgid "Anonymous Identity:"
-#~ msgstr "Анонимна идентичност:"
-
-#~ msgid "Authentication:"
-#~ msgstr "Идентификация:"
-
-#~ msgid "Broadcast Address:"
-#~ msgstr "Адрес за разпръскване:"
-
-#~ msgid "CA Certificate File:"
-#~ msgstr "Файл със сертификатите на сертифициращите организации:"
-
-#~ msgid "Client Certificate File:"
-#~ msgstr "Файл с клиентските сертификати:"
-
-#~ msgid "Default Route:"
-#~ msgstr "Маршрут по подразбиране:"
-
-#~ msgid "Destination Address:"
-#~ msgstr "Целеви адрес:"
-
-#~ msgid "Driver:"
-#~ msgstr "Драйвер:"
-
-#~ msgid "EAP Method:"
-#~ msgstr "Метод за EAP:"
-
-#~ msgid "Hardware Address:"
-#~ msgstr "Хардуерен адрес:"
-
-#~ msgid "IP Address:"
-#~ msgstr "IP адрес:"
-
-#~ msgid "Identity:"
-#~ msgstr "Идентичност:"
-
-#~ msgid "Interface:"
-#~ msgstr "Интерфейс:"
-
-#~ msgid "Key Type:"
-#~ msgstr "Вид ключ:"
-
-#~ msgid "Key management:"
-#~ msgstr "Управление на ключове:"
-
-#~ msgid "Key:"
-#~ msgstr "Ключ:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "None\n"
-#~ "WEP 128-bit Passphrase\n"
-#~ "WEP 64/128-bit Hex\n"
-#~ "WEP 64/128-bit ASCII\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Няма\n"
-#~ "128 битова парола WEP\n"
-#~ "40/128-битов шестнадесетичен ключ за WEP\n"
-#~ "40/128-битов ключ за WEP в ASCII\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open System\n"
-#~ "Shared Key"
-#~ msgstr ""
-#~ "Открита система\n"
-#~ "Споделен ключ"
-
-#~ msgid "Other Wireless Network..."
-#~ msgstr "Друга безжична мрежа…"
-
-#~ msgid "Passphrase:"
-#~ msgstr "Парола:"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Парола:"
-
-#~ msgid "Primary DNS:"
-#~ msgstr "Основен сървър за DNS:"
-
-#~ msgid "Private Key File:"
-#~ msgstr "Файл с частните ключове:"
-
-#~ msgid "Private Key Password:"
-#~ msgstr "Парола за частния ключ:"
-
-#~ msgid "Secondary DNS:"
-#~ msgstr "Допълнителен сървър за DNS:"
-
-#~ msgid "Select the CA Certificate File"
-#~ msgstr "Избор на файла със сертификатите на сертифициращите организации"
-
-#~ msgid "Select the Client Certificate File"
-#~ msgstr "Избор на файла с клиентските сертификати"
-
-#~ msgid "Select the Private Key File"
-#~ msgstr "Избор на файла с частните ключове"
-
-#~ msgid "Show key"
-#~ msgstr "Показване на ключа"
-
-#~ msgid "Show passphrase"
-#~ msgstr "Показване на паролата"
-
-#~ msgid "Show password"
-#~ msgstr "Показване на паролата"
-
-#~ msgid "Show passwords"
-#~ msgstr "Показване на паролите"
-
-#~ msgid "Speed:"
-#~ msgstr "Скорост:"
-
-#~ msgid "Subnet Mask:"
-#~ msgstr "Маска на подмрежата:"
-
-#~ msgid "Type:"
-#~ msgstr "Вид:"
-
-#~ msgid "User Name:"
-#~ msgstr "Потребителско име:"
-
-#~ msgid "Wireless Network Key Required"
-#~ msgstr "Необходим е ключ за безжична мрежа"
-
-#~ msgid "Wireless _adapter:"
-#~ msgstr "Безжичен _адаптер:"
-
-#~ msgid "_Always Trust this Wireless Network"
-#~ msgstr "_Постоянно доверие на тази безжична мрежа"
-
-#~ msgid "_Don't remind me again"
-#~ msgstr "_Да няма нови напомняния"
-
-#~ msgid "_Fallback on this Network"
-#~ msgstr "Тази мрежа да е и _резервна"
-
-#~ msgid "_Login to Network"
-#~ msgstr "_Свързване към мрежа"
-
-#~ msgid "_Network Name:"
-#~ msgstr "_Име на мрежа:"
-
-#~ msgid "_Wireless Security:"
-#~ msgstr "_Безжична сигурност:"
-
-#~ msgid "Cannot add VPN connection"
-#~ msgstr "Не може да се добави връзка към ВЧМ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
-#~ "administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Не е открит подходящ софтуер за ВЧМ. Свържете се със системния "
-#~ "администратор."
-
-#~ msgid "Cannot import VPN connection"
-#~ msgstr "Връзката към ВЧМ не може да се внесе"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
-#~ "file '%s'. Contact your system administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Файлът „%2$s“ не може да се внесе, защото не може да се открие подходящ "
-#~ "софтуер за връзка към ВЧМ от вида „%1$s“. Свържете се със системния "
-#~ "администратор."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
-#~ "system administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Файловете с описание на графичния интерфейс за връзки към ВЧМ от вида „%"
-#~ "s“ не могат да бъдат открити. Свържете се със системния администратор."
-
-#~ msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
-#~ msgstr "Да се изтрие ли връзката към ВЧМ „%s“?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
-#~ "need your system administrator to provide information to create a new "
-#~ "connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Цялата информация за връзката към ВЧМ „%s“ ще бъде изтрита и може да се "
-#~ "наложи да я искате наново от системния администратор, ако искате да я "
-#~ "създадете наново."
-
-#~ msgid "Unable to load"
-#~ msgstr "Неуспех при зареждане"
-
-#~ msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
-#~ msgstr "Някои ресурси не бяха открити (файлът на glade)!"
-
-#~ msgid "Create VPN Connection"
-#~ msgstr "Създаване на връзка към ВЧМ"
-
-#~ msgid "Edit VPN Connection"
-#~ msgstr "Редактиране на връзка към ВЧМ"
-
-#~ msgid "Add a new VPN connection"
-#~ msgstr "Добавяне на нова връзка към ВЧМ"
-
-#~ msgid "Delete the selected VPN connection"
-#~ msgstr "Изтриване на избраната връзка към ВЧМ"
-
-#~ msgid "E_xport"
-#~ msgstr "_Изнасяне"
-
-#~ msgid "Edit the selected VPN connection"
-#~ msgstr "Редактиране на избраната връзка към ВЧМ"
-
-#~ msgid "Export the VPN settings to a file"
-#~ msgstr "Изнасяне на настройките за ВЧМ във файл"
-
-#~ msgid "Export the selected VPN connection to a file"
-#~ msgstr "Изнасяне на избраната връзка към ВЧМ във файл"
-
-#~ msgid "Manage Virtual Private Network Connections"
-#~ msgstr "Управление на връзките към ВЧМ"
-
-#~ msgid "40-bit WEP"
-#~ msgstr "40-битов WEP"
-
-#~ msgid "104-bit WEP"
-#~ msgstr "104-битов WEP"
-
-#~ msgid "WPA CCMP"
-#~ msgstr "WPA CCMP"
-
-#~ msgid "WPA Automatic"
-#~ msgstr "Автоматичен WPA"
-
-#~ msgid "WPA2 CCMP"
-#~ msgstr "WPA2 CCMP"
-
-#~ msgid "WPA2 Automatic"
-#~ msgstr "Автоматичен WPA2"
-
-#~ msgid "operation took too long"
-#~ msgstr "операцията продължи прекалено дълго"
-
-#~ msgid "received data from wrong type of sender"
-#~ msgstr "получени са данни от неправилен вид изпращач"
-
-#~ msgid "received data from unexpected sender"
-#~ msgstr "получени са данни от неочакван изпращач"
-
-#~ msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
-#~ msgstr ""
-#~ "през гнездото са получени прекалено много данни и някои от тях са загубени"
-
-#~ msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'."
-#~ msgstr "Свързали сте се към инцидентната, безжична мрежа „%s“."
-
-#~ msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
-#~ msgstr "Свързани сте към безжичната мрежа „%s“."
-
-#~ msgid "You are now connected to the wired network."
-#~ msgstr "Свързани сте към кабелната мрежа."
-
-#~ msgid "LEAP"
-#~ msgstr "LEAP"