summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
blob: 45436076594aedc9a00442a69a8da7ad80bac532 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
# Ukrainian translation of xfwm4.
# Copyright (C) Free Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the xfwm4 package.
# Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2003.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfwm4\n"
"POT-Creation-Date: 2004-06-16 00:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-26 15:12+0200\n"
"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"

#: mcs-plugin/margins.c:123
msgid ""
"Margins are areas on the edges of the screen where no window will be placed"
msgstr "Поля - це області на краях екрану, у яких не розташовуватимуться вікна"

#: mcs-plugin/margins.c:130
msgid "Workspace Margins"
msgstr "Поля стільниці"

#: mcs-plugin/margins.c:158
msgid "Left :"
msgstr "Зліва:"

#: mcs-plugin/margins.c:178
msgid "Right :"
msgstr "Справа:"

#: mcs-plugin/margins.c:198
msgid "Top :"
msgstr "Згори:"

#: mcs-plugin/margins.c:218
msgid "Bottom :"
msgstr "Знизу:"

#: mcs-plugin/plugin.c:111 mcs-plugin/plugin.c:156
#, fuzzy
msgid "Workspaces and Margins"
msgstr "Поля стільниці"

#. Number of workspaces
#: mcs-plugin/plugin.c:138 mcs-plugin/plugin.c:171 mcs-plugin/workspaces.c:541
#, fuzzy
msgid "Workspaces"
msgstr "Робочу область %i"

#: mcs-plugin/plugin.c:178
msgid "Margins"
msgstr ""

#: mcs-plugin/workspaces.c:340
msgid "Change name"
msgstr ""

#: mcs-plugin/workspaces.c:352
#, fuzzy, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Робочу область %i"

#: mcs-plugin/workspaces.c:362
msgid "Name:"
msgstr ""

#: mcs-plugin/workspaces.c:450
msgid "Click on a workspace name to edit it"
msgstr ""

#: mcs-plugin/workspaces.c:522
#, fuzzy
msgid "Number of workspaces:"
msgstr "Загортання робочих областей"

#. Workspace names
#: mcs-plugin/workspaces.c:553
#, fuzzy
msgid "Workspace names"
msgstr "Поля стільниці"

#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:120
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"

#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:121
msgid "Menu"
msgstr "Меню"

#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:122
msgid "Stick"
msgstr "Приліплення"

#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:123
msgid "Shade"
msgstr "Затінення"

#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:124
msgid "Hide"
msgstr "Приховування"

#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:125
msgid "Maximize"
msgstr "Максимізація"

#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:126
msgid "Close"
msgstr "Закривання"

#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:130
msgid "Shade window"
msgstr "Затінити вікно"

#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:131
msgid "Hide window"
msgstr "Приховати вікно"

#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:132
msgid "Maximize window"
msgstr "Максимізувати вікно"

#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:133
msgid "Nothing"
msgstr "Нічого не робити"

#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:138
msgid "Left"
msgstr "Зліва"

#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:139
msgid "Center"
msgstr "По центру"

#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:140
msgid "Right"
msgstr "Справа"

#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:422
msgid "Hidden"
msgstr "Прихована"

#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1186
msgid "Font Selection Dialog"
msgstr "Вибір шрифту"

#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1262 mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1833
msgid "Window Manager"
msgstr "Менеджер вікон"

#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1276
msgid "Window Manager Preferences"
msgstr "Властивості менеджера вікон"

#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1313
msgid "Title font"
msgstr "Шрифт заголовка"

#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1326
msgid "Title Alignment"
msgstr "Вирівнювання заголовку"

#. XXX
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1332
msgid "Text alignment inside title bar :"
msgstr "Вирівнювання тексту всередині заголовка:"

#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1337
msgid "Button layout"
msgstr "Розташування кнопок"

#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1344
msgid "Decoration style"
msgstr "Стиль оздоблення"

#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1357
msgid "Keyboard Shortcut"
msgstr "Комбінації клавіш"

#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1381
msgid "Focus model"
msgstr "Модель передачі фокусу"

#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1390
msgid "Click to focus"
msgstr "При клацанні"

#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1404
msgid "Focus follows mouse"
msgstr "Фокус слідкує за мишею"

#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1418
msgid "New window focus"
msgstr "Фокусування нових вікон"

#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1423
msgid ""
"Automatically give focus to \n"
"newly created windows"
msgstr ""
"Автоматично передавати фокус \n"
"створюваним новим вікнам"

#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1430
msgid "Raise on focus"
msgstr "Піднімання при передачі фокусу"

#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1439
msgid ""
"Automatically raise windows \n"
"when they receive focus"
msgstr ""
"Автоматично піднімати вікно при \n"
"отриманні ним фокусу"

#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1452
msgid "Delay before raising focused window :"
msgstr "Затримка перед підніманням вікна з фокусом:"

#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1460
msgid "Slow"
msgstr "Повільно"

#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1468
msgid "Fast"
msgstr "Швидко"

#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1492
msgid "Raise on click"
msgstr "Піднімання при клацанні"

#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1497
msgid ""
"Raise window when clicking inside\n"
"application window"
msgstr ""
"Піднімати вікно при клацанні у середині \n"
"вікна програми"

#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1505
msgid "Keyboard and focus"
msgstr "Клавіатура та фокус"

#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1518
msgid "Windows snapping"
msgstr "Припасування вікон"

#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1527
msgid "Snap windows to screen border"
msgstr "Припасовувати вікна до меж екрана"

#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1536
msgid "Snap windows to other windows"
msgstr "Припасовувати вікна до інших вікон"

#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1549
msgid "Distance :"
msgstr "Відстань:"

#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1557 mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1626
msgid "Small"
msgstr "Маленька"

#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1565 mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1634
msgid "Wide"
msgstr "Велика"

#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1588
msgid "Wrap workspaces"
msgstr "Загортання робочих областей"

#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1597
msgid "Wrap workspaces when the pointer reaches a screen edge"
msgstr "Переходити на іншу робочу область при досягненні межі екрану"

#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1606
msgid "Wrap workspaces when dragging a window off the screen"
msgstr ""
"Переходити на іншу робочу область при перетягуванні вікна за межі екрану"

#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1618
msgid "Edge Resistance :"
msgstr "Область нечутливості до переносу:"

#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1659
msgid "Opaque move and resize"
msgstr "Непрозоре переміщення та зміна розмірів "

#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1668
msgid "Display content of windows when resizing"
msgstr "Відображати вміст вікон при зміні розміру"

#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1676
msgid "Display content of windows when moving"
msgstr "Відображати вміст вікон при переміщенні"

#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1683
msgid "Double click action"
msgstr "Дія при подвійному клацанні"

#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1689
msgid "Action to perform when double clicking on title bar :"
msgstr "Дія, що виконується при подвійному клацанні на заголовку:"

#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1694
msgid "Advanced"
msgstr "Додатково"

#: src/events.c:1595
#, c-format
msgid "%s: Operation not supported (yet)\n"
msgstr "%s: Операція не підтримується (поки-що)\n"

#: src/main.c:178
#, c-format
msgid "%s: Segmentation fault"
msgstr "%s: Фатальна помилка"

#: src/main.c:307
#, c-format
msgid "%s: Another Window Manager is already running"
msgstr "%s: Вже активний інший менеджер вікон"

#: src/main.c:312
#, c-format
msgid "%s: Missing data from default files"
msgstr "%s: відсутні дані з типових файлів"

#: src/main.c:322
#, c-format
msgid "%s: Failed to enter daemon mode: %s"
msgstr ""

#: src/main.c:330
#, c-format
msgid "%s: Failed to create new process: %s"
msgstr ""

#: src/main.c:351
#, c-format
msgid "%s: Unknown error occured"
msgstr "%s: Виникла невідома помилка"

#: src/menu.c:38
msgid "Ma_ximize"
msgstr "М_аксимізувати"

#: src/menu.c:39
msgid "Un_maximize"
msgstr "М_інімізувати"

#: src/menu.c:40
msgid "_Hide"
msgstr "При_ховати"

#: src/menu.c:41
msgid "Hide _all others"
msgstr "Приховати _всі інші"

#: src/menu.c:42
msgid "S_how"
msgstr "_Показати"

#: src/menu.c:43
msgid "_Shade"
msgstr "За_тінити"

#: src/menu.c:44
msgid "Un_shade"
msgstr "Роз_тінити"

#: src/menu.c:45
msgid "S_tick"
msgstr "При_ліпити"

#: src/menu.c:46
msgid "Uns_tick"
msgstr "Від_ліпити"

#: src/menu.c:47
msgid "Context _help"
msgstr ""

#: src/menu.c:48 src/menu.c:49
msgid "Always on top"
msgstr ""

#: src/menu.c:50
msgid "Send to..."
msgstr "Відправити на..."

#: src/menu.c:52
msgid "_Close"
msgstr "_Закрити"

#: src/menu.c:55
msgid "Destroy"
msgstr "Знищити"

#: src/menu.c:58
msgid "_Quit"
msgstr "Ви_йти"

#: src/menu.c:59
msgid "Restart"
msgstr "Перезапустити"

#: src/menu.c:169
#, fuzzy, c-format
msgid "Workspace %i (%s)"
msgstr "Робочу область %i"

#: src/menu.c:181
#, c-format
msgid "Workspace %i"
msgstr "Робочу область %i"

#: src/menu.c:424
#, c-format
msgid "%s: GtkMenu failed to grab the pointer\n"
msgstr "%s: GtkMenu не вдалось захопити вказівник\n"

#: src/netwm.c:220
#, c-format
msgid "%s: Unmanaged net_wm_state (window 0x%lx)"
msgstr "%s: необроблене net_wm_state (вікно 0x%lx)"

#: src/settings.c:341
#, c-format
msgid "%s: Missing defaults file"
msgstr "%s: Відсутній файл з типовими значеннями"

#: src/settings.c:596
#, c-format
msgid "%s: Cannot allocate active color %s\n"
msgstr "%s: Неможливо зарезервувати активний колір %s\n"

#: src/settings.c:602
#, c-format
msgid "%s: Cannot parse active color %s\n"
msgstr "%s: Неможливо проаналізувати активний колір %s\n"

#: src/settings.c:645
#, c-format
msgid "%s: Cannot allocate inactive color %s\n"
msgstr "%s: Неможливо зарезервувати неактивний колір %s\n"

#: src/settings.c:651
#, c-format
msgid "%s: Cannot parse inactive color %s\n"
msgstr "%s: Неможливо проаналізувати неактивний колір %s\n"

#: src/settings.c:829
#, c-format
msgid "%s: specified key theme \"%s\" missing, using default"
msgstr "%s: вказаний ключ теми \"%s\" не існує, використовується типовий"

#: src/settings.c:839
#, c-format
msgid "%s: Missing values in defaults file"
msgstr "%s: Відсутні значення у файлі з типовими значеннями"

#: src/settings.c:1125
#, c-format
msgid "%s: Workspace count not set, using rc value: %i"
msgstr ""
"%s: Лічильник робочих областей не встановлено, використовується значення: %i"

#: src/tabwin.c:69
msgid "Switch to ..."
msgstr "Перемикнутись на ..."

#: src/tabwin.c:128
msgid "Unknown application!"
msgstr ""

#~ msgid "Adjust workspace margins"
#~ msgstr "Корегування полів робочої області"