diff options
author | Maximilian Schleiss <maxschleiss@solnet.ch> | 2008-11-23 14:47:07 +0000 |
---|---|---|
committer | Maximilian Schleiss <maxschleiss@solnet.ch> | 2008-11-23 14:47:07 +0000 |
commit | d6d60210c2c545933ce3edce7f8297d52bceaec7 (patch) | |
tree | 8ba1f4058e1a84a868b9c6b2bb0e5e66c83f88c0 /po | |
parent | 44c28a763b29f5cfbdb2799837df6b2dde40cf2d (diff) | |
download | xfwm4-d6d60210c2c545933ce3edce7f8297d52bceaec7.tar.gz |
Translations updates - ca ja nb uk
(Old svn revision: 28890)
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca.po | 217 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 758 | ||||
-rw-r--r-- | po/nb_NO.po | 1054 |
4 files changed, 311 insertions, 1724 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index ff11f5af0..e43ea5b90 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,9 @@ +2008-11-23 Maximilian Schleiss <maximilian@xfce.org> + + * ca.po: Catalan translation udpate (Carles Muñoz Gorriz) + * ja.po: Japanese translation update (Masato Hashimoto) + * nb_NO.po: Norwegian Bokmal translation update (Terje Uriansrud) + 2008-11-19 Jannis Pohlmann <jannis@xfce.org> * de.po: Update German translations. @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: xfwm4 4.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-11-11 20:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-16 10:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-21 18:44+0100\n" "Last-Translator: Carles Muñoz Gorriz <carlesmu@internautas.org>\n" "Language-Team: Catalan <xfce-i18n@xfce.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -120,11 +120,11 @@ msgstr " " #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:2 msgid "<b>Box move and resize</b>" -msgstr "</b>Moure i redimensionar finestres</b>" +msgstr "<b>Moure i redimensionar finestres</b>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:3 msgid "<b>Button layout</b>" -msgstr "<b>Disseny del botó</b>" +msgstr "<b>Disseny dels botons</b>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:4 msgid "<b>Double click _action</b>" @@ -132,11 +132,11 @@ msgstr "<b>_Acció del doble clic</b>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:5 msgid "<b>Focus model</b>" -msgstr "</b>Tipus d'enfocament</b>" +msgstr "<b>Tipus d'enfocament</b>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:6 msgid "<b>New window focus</b>" -msgstr "<b>Enfoca de les finestres noves</b>" +msgstr "<b>Enfocament de les finestres noves</b>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:7 msgid "<b>Raise on click</b>" @@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "<b>Font del _títol</b>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:11 msgid "<b>Window _shortcuts</b>" -msgstr "<b>_Dreceres de finestres</b>" +msgstr "<b>_Dreceres de la finestra</b>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:12 msgid "<b>Windows snapping</b>" @@ -180,11 +180,11 @@ msgstr "A_vançat" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:17 msgid "Automatically _raise windows when they receive focus" -msgstr "Automàticament posa en _primer pla les finestres enfocades" +msgstr "Posa en _primer pla automàticament les finestres enfocades" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:18 msgid "Automatically give focus to _newly created windows" -msgstr "Automàticament enfoca les finestres _noves" +msgstr "Enfoca automàticament les finestres _noves" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:19 msgid "Clic_k to focus" @@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "S'enfoca al _pitjar" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:20 msgid "Click and drag the buttons to change the layout" -msgstr "Pitgeu i arrossegueu el botons per canviar el disseny" +msgstr "Pitgeu i arrossegueu els botons per canviar el disseny" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:21 msgid "Close" @@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "Retard a_bans de posar en primer pla la finestra enfocada:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:24 msgid "Delay|<i>Long</i>" -msgstr "<i>Curt</i>" +msgstr "<i>Llarg</i>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:25 msgid "Delay|<i>Short</i>" @@ -256,8 +256,7 @@ msgstr "Menú" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:37 msgid "Raise window when clicking _inside application window" -msgstr "" -"Posaen primer pla la finestra quan es pitgi d_ins la finestra de l’aplicació" +msgstr "Posa en primer pla la finestra quan es p_itgi dins la finestra de l'aplicació" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:38 msgid "Resistance|<i>Small</i>" @@ -297,14 +296,11 @@ msgstr "Títol" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:47 msgid "Wrap workspaces when _dragging a window off the screen" -msgstr "" -"Canvia d'espai de treball quan s'_arrossegui una finestra fora de la pantalla" +msgstr "Canvia d'espai de treball quan s'_arrossegui una finestra fora de la pantalla" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:48 msgid "Wrap workspaces when the _pointer reaches the screen edge" -msgstr "" -"Canvia d'espai de treball quan el _punter arribi a un dels laterals de la " -"pantalla" +msgstr "Canvia d'espai de treball quan el _punter arribi a un dels laterals de la pantalla" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:49 msgid "_Delay before window receives focus:" @@ -644,20 +640,16 @@ msgid "Reset to Defaults" msgstr "Torna als valors per defecte" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1831 -msgid "" -"This will reset <b>all</b> shortcuts to their default values. Do you really " -"want to do this?" -msgstr "" -"Això reiniciarà <b>totes</b> les dreceres als seus valors per defecte. És el " -"que voleu fer?" +msgid "This will reset <b>all</b> shortcuts to their default values. Do you really want to do this?" +msgstr "Això reiniciarà <b>totes</b> les dreceres als seus valors per defecte. És el que voleu fer?" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:1 msgid "<i>Opaque</i>" -msgstr "<i>Opacitat</i>" +msgstr "<i>Opac</i>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:2 msgid "<i>Transparent</i>" -msgstr "<i>Transparència</i>" +msgstr "<i>Transparent</i>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:3 msgid "Activate _focus stealing prevention" @@ -709,8 +701,7 @@ msgstr "Tecla emprada per arrosse_gar i moure finestres:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:16 msgid "Notify of _urgency by making window's decoration blink" -msgstr "" -"Notifica l'_urgència fent que la decoració de la finestra fassi pampallugues" +msgstr "Notifica l'_urgència fent que la decoració de la finestra fassi pampallugues" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:17 msgid "Opaci_ty of window decorations:" @@ -730,7 +721,7 @@ msgstr "Opacitat de les finestres al _moure-les:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:21 msgid "Opacity of windows during resi_ze:" -msgstr "Opacitat de les finestres al re_dimensinar-les:" +msgstr "Opacitat de les finestres al re_dimensionar-les:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:22 msgid "Restore original _size of maximized windows when moving" @@ -754,7 +745,7 @@ msgstr "<i>Gran</i>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:27 msgid "Size|<i>Small</i>" -msgstr "<i>Petit</i>" +msgstr "<i>Petita</i>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:28 msgid "Switch to win_dow's workspace" @@ -790,8 +781,7 @@ msgstr "_Porta la finestra a l'actual espai de treball" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:37 msgid "_Draw frame around selected windows while cycling" -msgstr "" -"_Dibuixa el marc al voltant de les finestres seleccionades al rotar-les" +msgstr "_Dibuixa el marc al voltant de les finestres seleccionades al rotar-les" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:38 msgid "_Enable display compositing" @@ -850,11 +840,8 @@ msgid "Change workspace name" msgstr "Canvia el nom de l'espai de treball" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:4 -msgid "" -"Margins are areas on the edges of the screen where no window will be placed" -msgstr "" -"Els marges són uns espais a les vores de la pantalla on no s'emplaçarà cap " -"finestra" +msgid "Margins are areas on the edges of the screen where no window will be placed" +msgstr "Els marges són uns espais a les vores de la pantalla on no s'emplaçarà cap finestra" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:7 msgid "_Name:" @@ -988,8 +975,7 @@ msgstr "%s: no s'ha pogut situar el color %s\n" #: ../src/settings.c:276 #, c-format msgid "%s: Cannot allocate color: GValue for color is not of type STRING" -msgstr "" -"%s: No es pot posar el color: «GValue» del color no és del tipus «STRING»" +msgstr "%s: No es pot posar el color: «GValue» del color no és del tipus «STRING»" #: ../src/settings.c:283 #, c-format @@ -1013,485 +999,338 @@ msgstr "No s'ha pogut crear la finestra d'ajuda: %s\n" #~ msgid "Workspace Margins" #~ msgstr "Marges dels espais de treball" - #~ msgid "Left :" #~ msgstr "Esquerre:" - #~ msgid "Right :" #~ msgstr "Dret:" - #~ msgid "Top :" #~ msgstr "Superior:" - #~ msgid "Bottom :" #~ msgstr "Inferior:" - #~ msgid "Bring window on current workspace" #~ msgstr "Porta la finestra a l'espai de treball actual" - #~ msgid "Switch to window's workspace" #~ msgstr "Canvia a l'espai de treball de la finestra" - #~ msgid "Do nothing" #~ msgstr "No fessis res" - #~ msgid "Place window under the mouse" #~ msgstr "Situa la finestra sota el ratolí" - #~ msgid "Place window in the center" #~ msgstr "Situa la finestra al centre" - #~ msgid "" #~ "Skip windows that have \"skip pager\" or \"skip taskbar\" properties set" #~ msgstr "" #~ "Omet les finestres que tenen activades les propietats «omet el paginador» " #~ "o «omet la barra de tasques»" - #~ msgid "Include hidden (i.e. iconified) windows" #~ msgstr "Inclou les finestres amagades (i.e. les iconificades)" - #~ msgid "Cycle through windows from all workspaces" #~ msgstr "Rota entre les finestres de tots els espais de treball" - #~ msgid "Cycling" #~ msgstr "Rotació" - #~ msgid "Activate focus stealing prevention" #~ msgstr "Activa la prevenció de furt d'enfocament" - #~ msgid "Honor the standard ICCCM focus hint" #~ msgstr "Fes cas de la senyal estandard d'enfocament ICCCM" - #~ msgid "Focus" #~ msgstr "Enfocament" - #~ msgid "Key used to grab and move windows" #~ msgstr "Tecla emprada per arrossegar i moure finestres:" - #~ msgid "Raise windows when any mouse button is pressed" #~ msgstr "Posa en primer pla quan es pitgi qualsevol botó del ratolí" - #~ msgid "Hide frame of windows when maximized" #~ msgstr "Amaga el marc de les finestres al maximitzar-les" - #~ msgid "Restore original size of maximized windows when moving" #~ msgstr "" #~ "Recupera la mida original de les finestres maximitzades quan es mouen" - #~ msgid "Use edge resistance instead of windows snapping" #~ msgstr "Empra resistència a les vores en lloc de l'alineació de finestres" - #~ msgid "Accessibility" #~ msgstr "Accesibilitat" - #~ msgid "Switch workspaces using the mouse wheel over the desktop" #~ msgstr "" #~ "Canvia d'espai de treball mitjançant la roda del ratolí sobre l'escriptori" - #~ msgid "" #~ "Remember and recall previous workspace when switching via keyboard " #~ "shortcuts" #~ msgstr "" #~ "Recorda i recrida l'espai de treball previ quan canvii mitjançant les " #~ "dreceres de teclat" - #~ msgid "Wrap workspaces depending on the actual desktop layout" #~ msgstr "" #~ "Canvia d'espai de treball en funció del format actual de l'escriptori" - #~ msgid "Wrap workspaces when the first or last workspace is reached" #~ msgstr "Canvia d'espai de treball quan s'arribi al primer o últim" - #~ msgid "Minimum size of windows to trigger smart placement" #~ msgstr "Mida mínima de les finestres per emplaçar-les inteŀligentment" - #~ msgid "Size|Small" #~ msgstr "Petita" - #~ msgid "Size|Large" #~ msgstr "Gran" - #~ msgid "Default positionning of windows without smart placement:" #~ msgstr "" #~ "Posició predeterminada per les finestres sense emplaçament inteŀligent:" - #~ msgid "Placement" #~ msgstr "Posicionament" - #~ msgid "Enable display compositing" #~ msgstr "Habilita la visualització composta" - #~ msgid "Display full screen overlay windows directly" #~ msgstr "Mostra directament les finestres a pantalla sencera" - #~ msgid "Show shadows under dock windows" #~ msgstr "Mostra ombres a les finestres ancorades" - #~ msgid "Show shadows under regular windows" #~ msgstr "Mostra ombres a les finestres normals" - #~ msgid "Show shadows under popup windows" #~ msgstr "Mostra ombres a les finestres emergents" - #~ msgid "Opacity of window decorations" #~ msgstr "Opacitat de la decoració de les finestres" - #~ msgid "Transparent" #~ msgstr "Transparent" - #~ msgid "Opaque" #~ msgstr "Opacitat" - #~ msgid "Opacity of inactive windows" #~ msgstr "Opacitat de les finestres inactives" - #~ msgid "Opacity of windows during move" #~ msgstr "Opacitat de les finestres al moure-les" - #~ msgid "Opacity of windows during resize" #~ msgstr "Opacitat de les finestres al redimensinar-les" - #~ msgid "Opacity of popup windows" #~ msgstr "Opacitat de les finestres emergents" - #~ msgid "Compositor" #~ msgstr "«Compositor»" - #~ msgid "Button Label|Window Manager Tweaks" #~ msgstr "" #~ "Ajustaments avançats \n" #~ "del gestor de finestres" - #~ msgid "These settings cannot work with your current window manager (%s)" #~ msgstr "" #~ "Aquests paràmetres no poden funcionar amb el vostre gestor de finestres (%" #~ "s)" - #~ msgid "Change name" #~ msgstr "Canvia el nom" - #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Nom:" - #~ msgid "Click on a workspace name to edit it" #~ msgstr "Pitjeu en el nom de l'espai de treball per editar-lo" - #~ msgid "Number of workspaces:" #~ msgstr "Nombre d'espais de treball:" - #~ msgid "Workspace names" #~ msgstr "Noms dels espais de treball" - #~ msgid "Button Label|Workspaces and Margins" #~ msgstr "" #~ "Espais de treball\n" #~ "i marges" - #~ msgid "Workspaces and Margins" #~ msgstr "Espais de treball i marges" - #~ msgid "Margins" #~ msgstr "Marges" - #~ msgid "Window Manager Settings" #~ msgstr "Paràmetres del gestor de finestres" - #~ msgid "Xfce 4 Window Manager Settings" #~ msgstr "Paràmetres del gestor de finestres d'Xfce 4" - #~ msgid "Advanced Configuration" #~ msgstr "Configuració avançada" - #~ msgid "Xfce 4 Window Manager Tweaks" #~ msgstr "Ajustaments avançats del gestor de finestres d'Xfce 4" - #~ msgid "Workspaces Settings" #~ msgstr "Paràmetres dels espais de treball" - #~ msgid "Xfce 4 Workspaces Settings" #~ msgstr "Paràmetres dels espais de treball d'Xfce 4" - #~ msgid "Click and drag buttons to change the layout" #~ msgstr "Pitgeu i arrossegueu el botons per canviar el disseny" - #~ msgid "Font Selection Dialog" #~ msgstr "Diàleg de selecció de fonts" - #~ msgid "Title font" #~ msgstr "Font del títol" - #~ msgid "Title Alignment" #~ msgstr "Alineació del títol" - #~ msgid "Text alignment inside title bar :" #~ msgstr "Alineació del text dins de la barra de títol:" - #~ msgid "Button layout" #~ msgstr "Disseny del botó" - #~ msgid "Style" #~ msgstr "Estil" - #~ msgid "Window shortcuts" #~ msgstr "Dreceres de finestres" - #~ msgid "Command" #~ msgstr "Ordre" - #~ msgid "Keyboard" #~ msgstr "Teclat" - #~ msgid "Focus model" #~ msgstr "Tipus d'enfocament" - #~ msgid "Click to focus" #~ msgstr "S'enfoca al pitjar" - #~ msgid "Focus follows mouse" #~ msgstr "L'enfocament segueix el _ratolí" - #~ msgid "Delay before window receives focus" #~ msgstr "Retard abans que la finestra guanyi l'enfocament" - #~ msgid "Slow" #~ msgstr "Lent" - #~ msgid "Fast" #~ msgstr "Ràpid" - #~ msgid "Automatically give focus to newly created windows" #~ msgstr "Automàticament enfoca les finestres noves" - #~ msgid "New window focus" #~ msgstr "Enfocament de les noves finestres" - #~ msgid "Raise on focus" #~ msgstr "Primer pla al enfocar" - #~ msgid "Automatically raise windows when they receive focus" #~ msgstr "Automàticament posa en primer pla les finestres enfocades" - #~ msgid "Delay before raising focused window :" #~ msgstr "Retard abans de posar en primer pla la finestra enfocada:" - #~ msgid "Raise window when clicking inside application window" #~ msgstr "Coŀloca en primer pla la finestra quan es pitgi dins la finestra" - #~ msgid "Raise on click" #~ msgstr "Primer pla al pitjar" - #~ msgid "Windows snapping" #~ msgstr "Alineació de les finestres" - #~ msgid "Snap windows to screen border" #~ msgstr "Alinea les finestres a la vora de la pantalla" - #~ msgid "Snap windows to other windows" #~ msgstr "Alinea les finestres amb les altres finestres" - #~ msgid "Distance :" #~ msgstr "Distància:" - #~ msgid "Distance|Small" #~ msgstr "Petita" - #~ msgid "Distance|Wide" #~ msgstr "Gran" - #~ msgid "Wrap workspaces" #~ msgstr "Moviment entre els espais de treball" - #~ msgid "Wrap workspaces when the pointer reaches a screen edge" #~ msgstr "" #~ "Canvia d'espai de treball quan el punter arribi al lateral de la pantalla" - #~ msgid "Wrap workspaces when dragging a window off the screen" #~ msgstr "" #~ "Canvia d'espai de treball quan s'arrossegui una finestra fora de la " #~ "pantalla" - #~ msgid "Edge Resistance :" #~ msgstr "Resistència de les vores:" - #~ msgid "Resistance|Small" #~ msgstr "Poca" - #~ msgid "Resistance|Wide" #~ msgstr "Molta" - #~ msgid "Opaque move and resize" #~ msgstr "Opacitat al moure i redimensionar" - #~ msgid "Display content of windows when resizing" #~ msgstr "Mostra el contingut de les finestres quan es redimensionen" - #~ msgid "Display content of windows when moving" #~ msgstr "Mostra el contingut de les finestres quan es mouen" - #~ msgid "Double click action" #~ msgstr "Acció del doble clic" - #~ msgid "Action to perform when double clicking on title bar :" #~ msgstr "Acció a realitzar que es fa doble clic a la barra de títol:" - #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Avançat" - #~ msgid "Button Label|Window Manager" #~ msgstr "Gestor de finestres" - #~ msgid "Do you really want to remove this keybinding theme ?" #~ msgstr "Voleu suprimir l'esquema d'assignació de tecles?" - #~ msgid "Add keybinding theme" #~ msgstr "Afegeix un esquema d'assignació de tecles" - #~ msgid "Enter a name for the theme:" #~ msgstr "Introduïu nom pel tema:" - #~ msgid "A keybinding theme with the same name already exists" #~ msgstr "Ja hi ha un altre esquema d'assignació de tecles amb aquest nom" - #~ msgid "You have to provide a name for the keybinding theme" #~ msgstr "Introduïu un nom per l'esquema d'assignació de tecles" - #~ msgid "Move window to workspace %d" #~ msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball %d" - #~ msgid "Cannot open the theme directory !" #~ msgstr "No s'ha pogut obrir el directori de l'esquema" - #~ msgid "" #~ "Cannot open %s : \n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "No s'ha pogut obrir %s:\n" #~ "%s" - #~ msgid "" #~ "Cannot write in %s : \n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "No s'ha pogut escriure a %s:\n" #~ "%s" - #~ msgid "" #~ "Shortcut already in use !\n" #~ "Are you sure you want to use it ?" #~ msgstr "" #~ "La drecera ja s'està emprant.\n" #~ "Esteu segur de voler emprar-la?" - #~ msgid "Compose shortcut for :" #~ msgstr "Creo una drecera per:" - #~ msgid "Compose shortcut" #~ msgstr "Crea una drecera" - #~ msgid "No shortcut" #~ msgstr "Sense drecera" - #~ msgid "Change the name of workspace %d" #~ msgstr "Canvia el nom de l'espai de treball %d" - #~ msgid "Advanced window manager settings" #~ msgstr "Paràmetres avançats del gestor de finestres" - #~ msgid "" #~ "This shortcut is already being used by <b>another window manager action</" #~ "b>. Which action do you want to use?" #~ msgstr "" #~ "Aquesta drecera ja s'està emprant per <b>una altre acció del gestor de " #~ "finestres</b>. Quina acció veleu emprar?" - #~ msgid "Use %s" #~ msgstr "Empra «%s»" - #~ msgid "Keep the other one" #~ msgstr "Manté l'altre" - #~ msgid "Keep %s" #~ msgstr "Manté «%s»" - #~ msgid "" #~ "The shortcut is already being used by a <b>window manager action</b>. " #~ "Which action do you want to use?" #~ msgstr "" #~ "La drecera ja s'està emprant per una <b>acció del gestor de finestres</" #~ "b>. Quina acció veleu emprar?" - #~ msgid "Keep the window manager action" #~ msgstr "Manté aquesta acció del gestor de finestres" - #~ msgid "Conflicting actions for %s" #~ msgstr "Conflicte d'accions per %s" - #~ msgid "The shortcut is already being used for something else." #~ msgstr "La drecera ja s'està emprant per alguna altre cosa." - #~ msgid "Enter window manager action shortcut" #~ msgstr "Introduïu la drecera de l'acció del gestor de finestres" - #~ msgid "Action: %s" #~ msgstr "Acció: «%s»" - #~ msgid "Enter command shortcut" #~ msgstr "Introduïu la drecera de l'ordre" - #~ msgid "Enter shortcut" #~ msgstr "Introduïu drecera" - #~ msgid "Shortcut:" #~ msgstr "Drecera:" - #~ msgid "Could not grab the keyboard." #~ msgstr "No s'ha pogut obtenir el teclat." - #~ msgid "<span size='large'><b>%s</b></span>" #~ msgstr "<span size='large'><b>%s</b></span>" - #~ msgid "(Un)Ma_ximize" #~ msgstr "(Des)Ma_ximitza" - #~ msgid "Hide _all others" #~ msgstr "Amaga _les altres" - #~ msgid "_Shade" #~ msgstr "_Enrotlla" - #~ msgid "(Un)_Shade" #~ msgstr "(Des)_Enrotlla" - #~ msgid "S_tick" #~ msgstr "_Omnipresent" - #~ msgid "(Un)S_tick" #~ msgstr "(No)_Omnipresent" - #~ msgid "Above" #~ msgstr "A sobre" - #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normal" - #~ msgid "Below" #~ msgstr "Sota" - #~ msgid "(Un)_Fullscreen" #~ msgstr "(No)_Pantalla completa" - #~ msgid "Send to..." #~ msgstr "Envia a" - #~ msgid "Workspace %i (%s)" #~ msgstr "Espai de treball %i (%s)" - #~ msgid "Use this action" #~ msgstr "Empra aquesta acció" - #~ msgid "gtk-revert-to-saved" #~ msgstr "gtk-revert-to-saved" - #~ msgid "gtk-select-all" #~ msgstr "gtk-select-all" @@ -1506,24 +1345,18 @@ msgstr "No s'ha pogut crear la finestra d'ajuda: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Add Shortcut Theme" #~ msgstr "Drecera" - #~ msgid "Move window left" #~ msgstr "Mou la finestra cap a l'esquerra" - #~ msgid "Move window right" #~ msgstr "Mou la finestra cap a la dreta" - #~ msgid "Resize window down" #~ msgstr "Redimensiona la finestra cap avall" - #~ msgid "Resize window left" #~ msgstr "Redimensiona la finestra cap a l'esquerra" - #~ msgid "Resize window right" #~ msgstr "Redimensiona la finestra cap a la dreta" - #~ msgid "Cancel move/resize window" #~ msgstr "Canceŀla el moviment/la redimensió de la finestra" - #~ msgid "_Hide" #~ msgstr "_Amaga" + @@ -17,8 +17,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfwm4 4.5.91\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-11 20:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-18 21:39+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-17 22:53+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-21 22:53+0900\n" "Last-Translator: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@gmail.com>\n" "Language-Team: Japanese <xfce-users-jp@ml.fdiary.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "警告" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:43 msgid "None" -msgstr "無し" +msgstr "なし" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:415 msgid "Session manager socket" @@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "" #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:88 #, c-format msgid "Workspace %d" -msgstr "Workspace %d" +msgstr "ワークスペース %d" #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:253 msgid "Workspace Name" @@ -91,30 +91,28 @@ msgstr "マネージャソケットの設定" #: ../settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in.h:1 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:22 -#, fuzzy msgid "Configure window behavior and shortcuts" -msgstr "ウィンドウの振る舞いを設定します" +msgstr "ウィンドウの振る舞いとショートカットキーを設定します" #: ../settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in.h:2 msgid "Window Manager" -msgstr "ウィンドウマネージャー" +msgstr "ウィンドウマネージャ" #: ../settings-dialogs/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:1 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Fine-tune window behaviour and effects" -msgstr "ウィンドウの振る舞いを設定します" +msgstr "ウィンドウの振る舞いと効果を微調整します" # FIXME: Q_() #: ../settings-dialogs/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:2 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:32 msgid "Window Manager Tweaks" -msgstr "ウィンドウマネージャー設定 (詳細)" +msgstr "ウィンドウマネージャ (詳細)" #: ../settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:1 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:5 msgid "Set number and names of workspaces" -msgstr "ワークスペースの数と名前を設定してください" +msgstr "ワークスペースの数と名前を設定します" #: ../settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:2 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:6 @@ -174,13 +172,12 @@ msgid "<b>Wrap workspaces</b>" msgstr "<b>ワークスペースの循環</b>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "<b>_Theme</b>" -msgstr "<b>タイトルの位置</b>(_A)" +msgstr "<b>テーマ</b>(_T)" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:15 msgid "Active" -msgstr "アクティブ" +msgstr "表示する" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:16 msgid "Ad_vanced" @@ -200,7 +197,7 @@ msgstr "クリックでフォーカス(_K)" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:20 msgid "Click and drag the buttons to change the layout" -msgstr "レイアウトを変更するにはボタンをクリック&ドラッグしてください" +msgstr "レイアウトを変更するにはボタンをクリックしてドラッグしてください" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:21 msgid "Close" @@ -236,7 +233,7 @@ msgstr "マウスに従ってフォーカス(_M)" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:30 msgid "Hidden" -msgstr "隠す" +msgstr "表示しない" # FIXME: #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:31 @@ -308,7 +305,7 @@ msgstr "タイトル" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:47 msgid "Wrap workspaces when _dragging a window off the screen" -msgstr "画面でウィンドウをドラッグするとワークスペースを循環する(_D)" +msgstr "ウィンドウを画面外へドラッグするとワークスペースを循環する(_D)" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:48 msgid "Wrap workspaces when the _pointer reaches the screen edge" @@ -329,7 +326,7 @@ msgstr "フォーカス(_F)" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:52 msgid "_Reset to Defaults" -msgstr "" +msgstr "デフォルトに戻す(_R)" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:53 msgid "_Style" @@ -373,7 +370,7 @@ msgstr "ウィンドウを全画面化する" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:219 msgid "Nothing" -msgstr "無し" +msgstr "なし" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:224 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:234 @@ -391,304 +388,251 @@ msgstr "右" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:231 msgid "Window operations menu" -msgstr "" +msgstr "ウィンドウ操作メニュー" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:232 msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "上へ" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:233 msgid "Down" -msgstr "" +msgstr "下へ" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:236 -#, fuzzy msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:237 -#, fuzzy msgid "Cycle windows" -msgstr "ウィンドウを隠す" +msgstr "ウィンドウを切り替える" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:238 -#, fuzzy msgid "Cycle windows (Reverse)" -msgstr "ウィンドウを隠す" +msgstr "ウィンドウを切り替える (逆方向)" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:239 -#, fuzzy msgid "Close window" -msgstr "ウィンドウを隠す" +msgstr "ウィンドウを閉じる" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:240 -#, fuzzy msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "ウィンドウを最大化する" +msgstr "ウィンドウを横に最大化する" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:241 -#, fuzzy msgid "Maximize window vertically" -msgstr "ウィンドウを最大化する" +msgstr "ウィンドウを縦に最大化する" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:244 -#, fuzzy msgid "Move window" -msgstr "ウィンドウを隠す" +msgstr "ウィンドウを移動する" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:245 -#, fuzzy msgid "Resize window" -msgstr "ウィンドウを隠す" +msgstr "ウィンドウのサイズを変更する" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:247 -#, fuzzy msgid "Stick window" -msgstr "ウィンドウを隠す" +msgstr "スティッキーウィンドウ" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:248 -#, fuzzy msgid "Raise window" -msgstr "ウィンドウを隠す" +msgstr "ウィンドウを前面に出す" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:249 -#, fuzzy msgid "Lower window" -msgstr "ウィンドウを隠す" +msgstr "ウィンドウを後ろへ送る" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:251 -#, fuzzy msgid "Fill window horizontally" -msgstr "ウィンドウを全画面化する" +msgstr "ウィンドウを横に全画面化する" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:252 -#, fuzzy msgid "Fill window vertically" -msgstr "ウィンドウを全画面化する" +msgstr "ウィンドウを縦に全画面化する" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:253 msgid "Toggle above" -msgstr "" +msgstr "最前面化の切り替え" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:254 -#, fuzzy msgid "Toggle fullscreen" -msgstr "全画面化(_F)" +msgstr "全画面化/解除を切り替える" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:255 -#, fuzzy msgid "Move window to upper workspace" -msgstr "ウィンドウを現在のワークスペースに移す(_B)" +msgstr "ウィンドウを上のワークスペースに移す" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:256 -#, fuzzy msgid "Move window to bottom workspace" -msgstr "ウィンドウを現在のワークスペースに移す(_B)" +msgstr "ウィンドウを下のワークスペースに移す" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:257 -#, fuzzy msgid "Move window to left workspace" -msgstr "ウィンドウを現在のワークスペースに移す(_B)" +msgstr "ウィンドウを左のワークスペースに移す" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:258 -#, fuzzy msgid "Move window to right workspace" -msgstr "ウィンドウを現在のワークスペースに移す(_B)" +msgstr "ウィンドウを右のワークスペースに移す" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:259 -#, fuzzy msgid "Move window to previous workspace" -msgstr "ウィンドウを現在のワークスペースに移す(_B)" +msgstr "ウィンドウを前のワークスペースに移す" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:260 -#, fuzzy msgid "Move window to next workspace" -msgstr "ウィンドウを現在のワークスペースに移す(_B)" +msgstr "ウィンドウを次のワークスペースに移す" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:261 -#, fuzzy msgid "Move window to workspace 1" -msgstr "ウィンドウのワークスペースへ切り換える(_D)" +msgstr "ウィンドウをワークスペース 1 へ移す" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:262 -#, fuzzy msgid "Move window to workspace 2" -msgstr "ウィンドウのワークスペースへ切り換える(_D)" +msgstr "ウィンドウをワークスペース 2 へ移す" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:263 -#, fuzzy msgid "Move window to workspace 3" -msgstr "ウィンドウのワークスペースへ切り換える(_D)" +msgstr "ウィンドウをワークスペース 3 へ移す" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:264 -#, fuzzy msgid "Move window to workspace 4" -msgstr "ウィンドウのワークスペースへ切り換える(_D)" +msgstr "ウィンドウをワークスペース 4 へ移す" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:265 -#, fuzzy msgid "Move window to workspace 5" -msgstr "ウィンドウのワークスペースへ切り換える(_D)" +msgstr "ウィンドウをワークスペース 5 へ移す" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:266 -#, fuzzy msgid "Move window to workspace 6" -msgstr "ウィンドウのワークスペースへ切り換える(_D)" +msgstr "ウィンドウをワークスペース 6 へ移す" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:267 -#, fuzzy msgid "Move window to workspace 7" -msgstr "ウィンドウのワークスペースへ切り換える(_D)" +msgstr "ウィンドウをワークスペース 7 へ移す" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:268 -#, fuzzy msgid "Move window to workspace 8" -msgstr "ウィンドウのワークスペースへ切り換える(_D)" +msgstr "ウィンドウをワークスペース 8 へ移す" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:269 -#, fuzzy msgid "Move window to workspace 9" -msgstr "ウィンドウのワークスペースへ切り換える(_D)" +msgstr "ウィンドウをワークスペース 9 へ移す" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:270 -#, fuzzy msgid "Move window to workspace 10" -msgstr "ウィンドウのワークスペースへ切り換える(_D)" +msgstr "ウィンドウをワークスペース 10 へ移す" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:271 -#, fuzzy msgid "Move window to workspace 11" -msgstr "ウィンドウのワークスペースへ切り換える(_D)" +msgstr "ウィンドウをワークスペース 11 へ移す" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:272 -#, fuzzy msgid "Move window to workspace 12" -msgstr "ウィンドウのワークスペースへ切り換える(_D)" +msgstr "ウィンドウをワークスペース 12 へ移す" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:273 msgid "Show desktop" -msgstr "" +msgstr "デスクトップを表示" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:274 -#, fuzzy msgid "Upper workspace" -msgstr "ワークスペースの数(_N):" +msgstr "上のワークスペースへ移る" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:275 -#, fuzzy msgid "Bottom workspace" -msgstr "ワークスペース" +msgstr "下のワークスペースへ移る" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:276 -#, fuzzy msgid "Left workspace" -msgstr "ワークスペース" +msgstr "左のワークスペースへ移る" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:277 -#, fuzzy msgid "Right workspace" -msgstr "ワークスペース" +msgstr "右のワークスペースへ移る" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:278 -#, fuzzy msgid "Previous workspace" -msgstr "ワークスペースの数(_N):" +msgstr "前のワークスペースへ移る" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:279 -#, fuzzy msgid "Next workspace" -msgstr "ワークスペース" +msgstr "次のワークスペースへ移る" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:280 -#, fuzzy msgid "Workspace 1" -msgstr "ワークスペース %i" +msgstr "ワークスペース 1 へ移る" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:281 -#, fuzzy msgid "Workspace 2" -msgstr "ワークスペース %i" +msgstr "ワークスペース 2 へ移る" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:282 -#, fuzzy msgid "Workspace 3" -msgstr "ワークスペース %i" +msgstr "ワークスペース 3 へ移る" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:283 -#, fuzzy msgid "Workspace 4" -msgstr "ワークスペース %i" +msgstr "ワークスペース 4 へ移る" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:284 -#, fuzzy msgid "Workspace 5" -msgstr "ワークスペース %i" +msgstr "ワークスペース 5 へ移る" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:285 -#, fuzzy msgid "Workspace 6" -msgstr "ワークスペース %i" +msgstr "ワークスペース 6 へ移る" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:286 -#, fuzzy msgid "Workspace 7" -msgstr "ワークスペース %i" +msgstr "ワークスペース 7 へ移る" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:287 -#, fuzzy msgid "Workspace 8" -msgstr "ワークスペース %i" +msgstr "ワークスペース 8 へ移る" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:288 -#, fuzzy msgid "Workspace 9" -msgstr "ワークスペース %i" +msgstr "ワークスペース 9 へ移る" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:289 -#, fuzzy msgid "Workspace 10" -msgstr "ワークスペース %i" +msgstr "ワークスペース 10 へ移る" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:290 -#, fuzzy msgid "Workspace 11" -msgstr "ワークスペース %i" +msgstr "ワークスペース 11 へ移る" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:291 -#, fuzzy msgid "Workspace 12" -msgstr "ワークスペース %i" +msgstr "ワークスペース 12 へ移る" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:292 -#, fuzzy msgid "Add workspace" -msgstr "ワークスペース" +msgstr "ワークスペースを追加する" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:293 msgid "Add adjacent workspace" -msgstr "" +msgstr "隣にワークスペースを追加" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:294 msgid "Delete last workspace" -msgstr "" +msgstr "最後のワークスペースを削除" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:295 msgid "Delete active workspace" -msgstr "" +msgstr "現在のワークスペースを削除" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:460 msgid "Theme" msgstr "テーマ" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:610 -#, fuzzy msgid "Action" -msgstr "動作: %s" +msgstr "動作" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:615 -#, fuzzy msgid "Shortcut" -msgstr "ショートカットキー:" +msgstr "ショートカットキー" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:977 #, c-format @@ -702,13 +646,11 @@ msgstr "設定ダイアログボックスの生成ができませんでした。 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1829 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1830 msgid "Reset to Defaults" -msgstr "" +msgstr "デフォルトに戻す" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1831 -msgid "" -"This will reset <b>all</b> shortcuts to their default values. Do you really " -"want to do this?" -msgstr "" +msgid "This will reset <b>all</b> shortcuts to their default values. Do you really want to do this?" +msgstr "これは<b>全ての</b>ショートカットキーをデフォルト値にリセットします。本当によろしいですか?" # FIXME: compositor won't work on irix, thus it's blind-translation #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:1 @@ -763,9 +705,8 @@ msgid "Honor _standard ICCCM focus hint" msgstr "ICCCM 標準フォーカスヒントに則る(_S)" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "Keep urgent windows _blinking repeatedly" -msgstr "緊急通知のあるウィンドウは点滅を続ける" +msgstr "緊急通知のあるウィンドウは点滅を続ける(_B)" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:15 msgid "Key used to _grab and move windows:" @@ -773,7 +714,7 @@ msgstr "ウィンドウを掴んだり移動したりするために使うキー #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:16 msgid "Notify of _urgency by making window's decoration blink" -msgstr "" +msgstr "緊急通知のあるウィンドウの枠を点滅する(_U)" # FIXME: compositor won't work on irix, thus it's blind-translation #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:17 @@ -783,7 +724,7 @@ msgstr "ウィンドウ枠の透明度(_T):" # FIXME: compositor won't work on irix, thus it's blind-translation #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:18 msgid "Opacity of _inactive windows:" -msgstr "非アクティブ・ウィンドウの透明度(_I):" +msgstr "非アクティブウィンドウの透明度(_I):" # FIXME: compositor won't work on irix, thus it's blind-translation #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:19 @@ -903,7 +844,7 @@ msgid "" "_Skip windows that have \"skip pager\"\n" "or \"skip taskbar\" properties set" msgstr "" -"「ページャーを飛ばす」または「タスクバーを飛ばす」というプロパティが\n" +"\"ページャーを飛ばす\" または \"タスクバーを飛ばす\" というプロパティが\n" "設定されているウィンドウを飛ばす(_S)" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:49 @@ -919,13 +860,11 @@ msgid "<b>Workspaces</b>" msgstr "<b>ワークスペース</b>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Change workspace name" msgstr "ワークスペース名の変更" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:4 -msgid "" -"Margins are areas on the edges of the screen where no window will be placed" +msgid "Margins are areas on the edges of the screen where no window will be placed" msgstr "余白とは画面端のウィンドウが置かれない空間のことです" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:7 @@ -960,17 +899,16 @@ msgid "Ma_ximize" msgstr "最大化(_X)" #: ../src/menu.c:45 -#, fuzzy msgid "Unma_ximize" msgstr "元に戻す(_X)" #: ../src/menu.c:46 msgid "Mi_nimize" -msgstr "最小化(_X)" +msgstr "最小化(_N)" #: ../src/menu.c:47 msgid "Minimize _All Other Windows" -msgstr "" +msgstr "他を全て最小化(_A)" #: ../src/menu.c:48 msgid "S_how" @@ -987,52 +925,48 @@ msgstr "サイズ変更(_R)" #. -------------------------------------------------------- #: ../src/menu.c:52 msgid "Always on Top" -msgstr "" +msgstr "常に最前面へ" #: ../src/menu.c:53 -#, fuzzy msgid "Same as Other Windows" -msgstr "他のウィンドウでウィンドウを止める(_W)" +msgstr "元に戻す" #: ../src/menu.c:54 msgid "Always Below Other Windows" -msgstr "" +msgstr "常に最後面へ" #: ../src/menu.c:55 -#, fuzzy msgid "Roll Window Up" -msgstr "ウィンドウを全画面化する" +msgstr "巻き上げ" #: ../src/menu.c:56 msgid "Roll Window Down" -msgstr "" +msgstr "元に戻す" #: ../src/menu.c:57 msgid "_Fullscreen" msgstr "全画面化(_F)" #: ../src/menu.c:58 -#, fuzzy msgid "Leave _Fullscreen" -msgstr "全画面化(_F)" +msgstr "元に戻す(_F)" #: ../src/menu.c:59 -#, fuzzy msgid "Context _Help" msgstr "コンテキストヘルプ(_H)" #. -------------------------------------------------------- #: ../src/menu.c:61 msgid "Always on Visible Workspace" -msgstr "" +msgstr "常に表示中のワークスペースに置く" #: ../src/menu.c:62 msgid "Only on This Workspace" -msgstr "" +msgstr "元に戻す" #: ../src/menu.c:63 msgid "Move to Another Workspace" -msgstr "" +msgstr "他のワークスペースへ移動" #. -------------------------------------------------------- #: ../src/menu.c:65 @@ -1087,505 +1021,3 @@ msgstr "子プロセスからのデータ読み込みエラーです: %s\n" msgid "Cannot spawn helper-dialog: %s\n" msgstr "ヘルパーダイアログを生成できませんでした: %s\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Workspace Margins" -#~ msgstr "ワークスペース" - -#, fuzzy -#~ msgid "Left :" -#~ msgstr "左" - -#, fuzzy -#~ msgid "Right :" -#~ msgstr "右" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bring window on current workspace" -#~ msgstr "ウィンドウを現在のワークスペースに移す(_B)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Switch to window's workspace" -#~ msgstr "ウィンドウのワークスペースへ切り換える(_D)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do nothing" -#~ msgstr "何もしない(_N)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Skip windows that have \"skip pager\" or \"skip taskbar\" properties set" -#~ msgstr "" -#~ "「ページャーを飛ばす」または「タスクバーを飛ばす」というプロパティが\n" -#~ "設定されているウィンドウを飛ばす(_S)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Include hidden (i.e. iconified) windows" -#~ msgstr "アイコン化されたなどの隠しウィンドウも含める(_I)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cycle through windows from all workspaces" -#~ msgstr "全てのワークスペースを循環させる(_T)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cycling" -#~ msgstr "循環(_Y)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Activate focus stealing prevention" -#~ msgstr "アクティブ化フォーカスの横取りを防ぐ(_F)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Honor the standard ICCCM focus hint" -#~ msgstr "ICCCM 標準フォーカスヒントに則る(_S)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Focus" -#~ msgstr "フォーカス(_F)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Key used to grab and move windows" -#~ msgstr "ウィンドウを掴んだり移動したりするために使うキー(_G):" - -#, fuzzy -#~ msgid "Raise windows when any mouse button is pressed" -#~ msgstr "いずれかのマウスボタンが押されている時にウィンドウを前面に出す(_R)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hide frame of windows when maximized" -#~ msgstr "最大化する時はウィンドウの枠を隠す(_F)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Restore original size of maximized windows when moving" -#~ msgstr "最大化されたウィンドウを移動する時は大きさを元に戻す(_S)" - -# FIXME: should be revised -#, fuzzy -#~ msgid "Use edge resistance instead of windows snapping" -#~ msgstr "ウィンドウを止める代わりにエッジ抵抗を使用する(_E)" - -# FIXME: i hate this transliteration -#, fuzzy -#~ msgid "Accessibility" -#~ msgstr "アクセシビリティ(_A)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Remember and recall previous workspace when switching via keyboard " -#~ "shortcuts" -#~ msgstr "" -#~ "ショートカットキーを使用して切り替える時に\n" -#~ "以前のワークスペースを覚えておく(_R)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Wrap workspaces depending on the actual desktop layout" -#~ msgstr "実際のデスクトップレイアウトに応じてワークスペースを循環する(_L)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Wrap workspaces when the first or last workspace is reached" -#~ msgstr "先頭または最後のワークスペースに来たら循環する(_F)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Minimum size of windows to trigger smart placement" -#~ msgstr "スマート配置を行うきっかけとなる最小のウィンドウサイズ(_M):" - -#, fuzzy -#~ msgid "Size|Small" -#~ msgstr "<i>小さい</i>" - -#, fuzzy -#~ msgid "Size|Large" -#~ msgstr "<i>大きい</i>" - -#, fuzzy -#~ msgid "Default positionning of windows without smart placement:" -#~ msgstr "スマート配置を行うきっかけとなる最小のウィンドウサイズ(_M):" - -#, fuzzy -#~ msgid "Placement" -#~ msgstr "配置(_P)" - -# FIXME: compositor won't work on irix, thus it's blind-translation -#, fuzzy -#~ msgid "Enable display compositing" -#~ msgstr "合成処理を有効にする(_E)" - -# FIXME: compositor won't work on irix, thus it's blind-translation -#, fuzzy -#~ msgid "Display full screen overlay windows directly" -#~ msgstr "全画面オーバーレイウィンドウを直接表示する(_F)" - -# FIXME: compositor won't work on irix, thus it's blind-translation -#, fuzzy -#~ msgid "Show shadows under dock windows" -#~ msgstr "ドックウィンドウに影を落とす(_D)" - -# FIXME: compositor won't work on irix, thus it's blind-translation -#, fuzzy -#~ msgid "Show shadows under regular windows" -#~ msgstr "通常のウィンドウに影を落とす(_R)" - -# FIXME: compositor won't work on irix, thus it's blind-translation -#, fuzzy -#~ msgid "Show shadows under popup windows" -#~ msgstr "ポップアップウィンドウに影を落とす(_U)" - -# FIXME: compositor won't work on irix, thus it's blind-translation -#, fuzzy -#~ msgid "Opacity of window decorations" -#~ msgstr "ウィンドウ枠の透明度(_T):" - -# FIXME: compositor won't work on irix, thus it's blind-translation -#, fuzzy -#~ msgid "Transparent" -#~ msgstr "<i>透明</i>" - -# FIXME: compositor won't work on irix, thus it's blind-translation -#, fuzzy -#~ msgid "Opaque" -#~ msgstr "<i>不透明</i>" - -# FIXME: compositor won't work on irix, thus it's blind-translation -#, fuzzy -#~ msgid "Opacity of inactive windows" -#~ msgstr "非アクティブ・ウィンドウの透明度(_I):" - -# FIXME: compositor won't work on irix, thus it's blind-translation -#, fuzzy -#~ msgid "Opacity of windows during move" -#~ msgstr "移動中のウィンドウの透明度(_M):" - -# FIXME: compositor won't work on irix, thus it's blind-translation -#, fuzzy -#~ msgid "Opacity of windows during resize" -#~ msgstr "大きさ変更中のウィンドウの透明度(_Z):" - -# FIXME: compositor won't work on irix, thus it's blind-translation -#, fuzzy -#~ msgid "Opacity of popup windows" -#~ msgstr "ポップアップウィンドウの透明度(_S):" - -# FIXME: compositor won't work on irix, thus it's blind-translation -#, fuzzy -#~ msgid "Compositor" -#~ msgstr "合成処理(_O)" - -# FIXME: Q_() -#, fuzzy -#~ msgid "Button Label|Window Manager Tweaks" -#~ msgstr "ウィンドウマネージャー設定 (詳細)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Change name" -#~ msgstr "ワークスペース名の変更" - -#, fuzzy -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "名前(_N):" - -#, fuzzy -#~ msgid "Number of workspaces:" -#~ msgstr "ワークスペースの数(_N):" - -#, fuzzy -#~ msgid "Workspace names" -#~ msgstr "ワークスペース名" - -# FIXME: should be separated in between `Comment' and `GenericName' -#, fuzzy -#~ msgid "Workspaces and Margins" -#~ msgstr "ワークスペースの設定" - -#, fuzzy -#~ msgid "Margins" -#~ msgstr "<b>余白</b>" - -# FIXME: should be separated in between `Comment' and `GenericName' -#~ msgid "Window Manager Settings" -#~ msgstr "ウィンドウマネージャー設定" - -#~ msgid "Xfce 4 Window Manager Settings" -#~ msgstr "Xfce 4 ウィンドウマネージャー設定" - -#~ msgid "Xfce 4 Window Manager Tweaks" -#~ msgstr "Xfce 4 ウィンドウマネージャー設定 (詳細)" - -# FIXME: should be separated in between `Comment' and `GenericName' -#~ msgid "Workspaces Settings" -#~ msgstr "ワークスペースの設定" - -#~ msgid "Xfce 4 Workspaces Settings" -#~ msgstr "Xfce 4 ワークスペースの設定" - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag buttons to change the layout" -#~ msgstr "レイアウトを変更するにはボタンをクリック&ドラッグしてください" - -#, fuzzy -#~ msgid "Title font" -#~ msgstr "<b>タイトルのフォント</b>(_T)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Title Alignment" -#~ msgstr "<b>タイトルの位置</b>(_A)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Button layout" -#~ msgstr "<b>ボタンの配置</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "スタイル(_S)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Window shortcuts" -#~ msgstr "<b>ウィンドウショートカットキー</b>(_S)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "コマンド: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Keyboard" -#~ msgstr "キーボード(_Y)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Focus model" -#~ msgstr "<b>フォーカスモデル</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "Click to focus" -#~ msgstr "クリックでフォーカス(_K)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Focus follows mouse" -#~ msgstr "マウスに従ってフォーカス(_M)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delay before window receives focus" -#~ msgstr "ウィンドウがフォーカスされるまでの遅延時間(_D)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Slow" -#~ msgstr "表示(_H)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Automatically give focus to newly created windows" -#~ msgstr "新規作成されたウィンドウに自動的にフォーカスを移動する(_N)" - -#, fuzzy -#~ msgid "New window focus" -#~ msgstr "<b>新規ウィンドウのフォーカス</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "Raise on focus" -#~ msgstr "<b>フォーカスで前面へ</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "Automatically raise windows when they receive focus" -#~ msgstr "ウィンドウがフォーカスを取得した場合自動的に前面に出す(_R)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delay before raising focused window :" -#~ msgstr "フォーカス取得後、前面に出すまでの遅延時間(_B):" - -#, fuzzy -#~ msgid "Raise window when clicking inside application window" -#~ msgstr "アプリケーションウィンドウ内でクリックした場合前面に出す(_I)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Raise on click" -#~ msgstr "<b>クリックで前面に出す</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "Windows snapping" -#~ msgstr "<b>ウィンドウのスナップ</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "Snap windows to screen border" -#~ msgstr "画面の境界でウィンドウを止める(_B)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Snap windows to other windows" -#~ msgstr "他のウィンドウでウィンドウを止める(_W)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Distance :" -#~ msgstr "距離(_T):" - -#, fuzzy -#~ msgid "Distance|Small" -#~ msgstr "<i>小さい</i>" - -#, fuzzy -#~ msgid "Distance|Wide" -#~ msgstr "<i>大きい</i>" - -#, fuzzy -#~ msgid "Wrap workspaces" -#~ msgstr "<b>ワークスペースの循環</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "Wrap workspaces when the pointer reaches a screen edge" -#~ msgstr "ポインタが画面端に来たらワークスペースを循環する(_P)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Wrap workspaces when dragging a window off the screen" -#~ msgstr "画面でウィンドウをドラッグするとワークスペースを循環する(_D)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edge Resistance :" -#~ msgstr "エッジ抵抗(_E):" - -#, fuzzy -#~ msgid "Resistance|Small" -#~ msgstr "<i>小さい</i>" - -#, fuzzy -#~ msgid "Resistance|Wide" -#~ msgstr "<i>大きい</i>" - -#, fuzzy -#~ msgid "Opaque move and resize" -#~ msgstr "<b>移動とサイズ変更</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display content of windows when resizing" -#~ msgstr "大きさ変更時にウィンドウの内容を表示しない(_R)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display content of windows when moving" -#~ msgstr "移動時にウィンドウの内容を表示しない(_M)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Double click action" -#~ msgstr "<b>ダブルクリック時の動作</b>(_A)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Action to perform when double clicking on title bar :" -#~ msgstr "タイトルバーをダブルクリックした時の動作" - -#, fuzzy -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "詳細(_V)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Button Label|Window Manager" -#~ msgstr "ウィンドウマネージャー" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move window to workspace %d" -#~ msgstr "ウィンドウのワークスペースへ切り換える(_D)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Shortcut already in use !\n" -#~ "Are you sure you want to use it ?" -#~ msgstr "" -#~ "ショートカットキーは既にコマンド <b>%s</b> で使用されています。どちらの動" -#~ "作で使用しますか?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Compose shortcut" -#~ msgstr "ショートカットキーを入力してください" - -#, fuzzy -#~ msgid "No shortcut" -#~ msgstr "ショートカットキー:" - -#~ msgid "Change the name of workspace %d" -#~ msgstr "ワークスペース %d の名前を変更します" - -#~ msgid "Advanced window manager settings" -#~ msgstr "ウィンドウマネージャーの拡張設定" - -#~ msgid "" -#~ "This shortcut is already being used by <b>another window manager action</" -#~ "b>. Which action do you want to use?" -#~ msgstr "" -#~ "ショートカットキーは既に<b>他のウィンドウマネージャーの動作</b>で使用され" -#~ "ています。どちらの動作に使用しますか?" - -#~ msgid "Use %s" -#~ msgstr "%s で使用" - -#~ msgid "Keep the other one" -#~ msgstr "他のもので継続使用" - -#~ msgid "Keep %s" -#~ msgstr "%s で継続使用" - -#~ msgid "" -#~ "The shortcut is already being used by a <b>window manager action</b>. " -#~ "Which action do you want to use?" -#~ msgstr "" -#~ "ショートカットキーは既に<b>ウィンドウマネージャーの動作</b>で使用されてい" -#~ "ます。どちらの動作で使用しますか?" - -#~ msgid "Keep the window manager action" -#~ msgstr "ウィンドウマネージャーの動作で継続使用" - -#~ msgid "Conflicting actions for %s" -#~ msgstr "%s の動作と衝突" - -#~ msgid "The shortcut is already being used for something else." -#~ msgstr "ショートカットキーは既に他で使用されています。" - -#~ msgid "Enter window manager action shortcut" -#~ msgstr "ウィンドウマネージャーの動作のショートカットキーを入力してください" - -#~ msgid "Action: %s" -#~ msgstr "動作: %s" - -#~ msgid "Enter command shortcut" -#~ msgstr "コマンドのショートカットキーを入力してください" - -#~ msgid "Shortcut:" -#~ msgstr "ショートカットキー:" - -#~ msgid "Could not grab the keyboard." -#~ msgstr "キーボードを取得できませんでした。" - -#~ msgid "<span size='large'><b>%s</b></span>" -#~ msgstr "<span size='large'><b>%s</b></span>" - -#~ msgid "Hide _all others" -#~ msgstr "他を隠す(_A)" - -#~ msgid "_Shade" -#~ msgstr "折り畳む(_S)" - -#~ msgid "(Un)_Shade" -#~ msgstr "元に戻す(_S)" - -#~ msgid "S_tick" -#~ msgstr "貼る(_T)" - -#~ msgid "(Un)S_tick" -#~ msgstr "元に戻す(_T)" - -#~ msgid "Above" -#~ msgstr "常に最前面へ" - -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "通常" - -#~ msgid "Below" -#~ msgstr "常に最後面へ" - -#~ msgid "(Un)_Fullscreen" -#~ msgstr "元に戻す(_F)" - -#~ msgid "Send to..." -#~ msgstr "送る" - -#~ msgid "Workspace %i (%s)" -#~ msgstr "ワークスペース %i (%s)" - -#~ msgid "Use this action" -#~ msgstr "この動作で使用" - -#~ msgid "gtk-revert-to-saved" -#~ msgstr "元に戻す" - -#~ msgid "gtk-select-all" -#~ msgstr "全て選択" diff --git a/po/nb_NO.po b/po/nb_NO.po index 6e99766f2..1717333d6 100644 --- a/po/nb_NO.po +++ b/po/nb_NO.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfwm4 4.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-11 20:29+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-20 20:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-19 21:16+0900\n" "Last-Translator: Terje Uriansrud <ter@operamail.com>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" @@ -21,10 +21,12 @@ msgid "" "This window might be busy and is not responding.\n" "Do you want to terminate the application?" msgstr "" +"Dette vinduet kan være opptatt og gir ikke respons.\n" +"Ønsker du å avslutte programmet?" #: ../helper-dialog/helper-dialog.c:89 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Advarsel" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:43 msgid "None" @@ -32,25 +34,25 @@ msgstr "Ingen" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:415 msgid "Session manager socket" -msgstr "" +msgstr "Øktbehandlersokkel" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:415 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:359 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:303 msgid "SOCKET ID" -msgstr "" +msgstr "SOKKEL-ID" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:416 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:360 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:305 msgid "Version information" -msgstr "" +msgstr "Versjonsinformasjon" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:433 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:377 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:955 msgid "." -msgstr "" +msgstr "." #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:437 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:381 @@ -60,189 +62,165 @@ msgid "" "%s: %s\n" "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" +"%s: %s\n" +"Prøv «%s --help» for å se komplett liste over tilgjengelige " +"kommandolinjeparametre.\n" #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:73 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:88 #, c-format msgid "Workspace %d" -msgstr "Skrivebord %d" +msgstr "Arbeidsområde %d" #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:253 -#, fuzzy msgid "Workspace Name" -msgstr "Skrivebordsnavn" +msgstr "Arbeidsområdenavn" #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:359 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:303 msgid "Settings manager socket" -msgstr "" +msgstr "Innstillingsbehandlersokkel" #: ../settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in.h:1 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:22 -#, fuzzy msgid "Configure window behavior and shortcuts" -msgstr "Avbryt vindushandling" +msgstr "Sett opp vindusoppførsel og hurtigtaster" #: ../settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in.h:2 msgid "Window Manager" -msgstr "Vindushåndterer" +msgstr "Vindusbehandler" #: ../settings-dialogs/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:1 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Fine-tune window behaviour and effects" -msgstr "Avbryt vindushandling" +msgstr "Finjuster vindusoppførsel og effekter" #: ../settings-dialogs/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:2 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:32 msgid "Window Manager Tweaks" -msgstr "Innstillinger for Vindushåndterer Avansert" +msgstr "Vindusbehandler Tweaks" #: ../settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:1 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Set number and names of workspaces" -msgstr "Antall skrivebord:" +msgstr "Sett antallet og navn på arbeidsområder:" #: ../settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:2 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:6 msgid "Workspaces" -msgstr "Skrivebord" +msgstr "Arbeidsområde" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:1 msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "<b>Box move and resize</b>" -msgstr "Ugjennomsiktig flytting og endring av størrelse" +msgstr "<b>Dialog flytting og skalering</b>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "<b>Button layout</b>" -msgstr "Knapputforming" +msgstr "<b>Knapputforming</b>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "<b>Double click _action</b>" -msgstr "Handling ved dobbelklikk" +msgstr "<b>Handling ved _dobbelklikk</b>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "<b>Focus model</b>" -msgstr "Fokusmodell" +msgstr "<b>Fokusmodell</b>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "<b>New window focus</b>" -msgstr "Ny vindusfokus" +msgstr "<b>Nytt vindu fokus</b>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "<b>Raise on click</b>" -msgstr "Hev ved museklikk" +msgstr "<b>Hev ved museklikk</b>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "<b>Raise on focus</b>" -msgstr "Hev ved fokus" +msgstr "<b>Hev ved fokus</b>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "<b>Title _alignment</b>" -msgstr "Titteljustering" +msgstr "<b>Tittel_justering</b>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "<b>Title fon_t</b>" -msgstr "Tittel skrifttype" +msgstr "<b>Tittel _skrifttype</b>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "<b>Window _shortcuts</b>" -msgstr "Vindussnarveier" +msgstr "<b>Vindus_snarveier</b>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "<b>Windows snapping</b>" -msgstr "Vindussnapping" +msgstr "<b>Vindussnapping</b>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "<b>Wrap workspaces</b>" -msgstr "Roter arbeidsområdene" +msgstr "<b>Roter arbeidsområdene</b>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "<b>_Theme</b>" -msgstr "Titteljustering" +msgstr "<b>_Tema</b>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:15 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "Ad_vanced" -msgstr "Avansert" +msgstr "A_vansert" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "Automatically _raise windows when they receive focus" -msgstr "Automatisk hev vinduer når de mottar fokus" +msgstr "Automatisk _hev vinduer når de mottar fokus" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "Automatically give focus to _newly created windows" -msgstr "Gi nye vinduer fokus automatisk" +msgstr "Gi _nye vinduer fokus automatisk" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:19 -#, fuzzy msgid "Clic_k to focus" -msgstr "Klikk for å fokusere" +msgstr "_Klikk for å fokusere" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "Click and drag the buttons to change the layout" -msgstr "Klikk og dra knappene for å endre utseende" +msgstr "Klikk og dra knappene for å endre utforming" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:21 msgid "Close" msgstr "Lukk" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:23 -#, fuzzy msgid "Delay _before raising focused window:" -msgstr "Forsikelse før heving av fokusert vindu:" +msgstr "Forsikelse _før heving av fokusert vindu:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:24 msgid "Delay|<i>Long</i>" -msgstr "" +msgstr "<i>Lang</i>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:25 msgid "Delay|<i>Short</i>" -msgstr "" +msgstr "<i>Kort</i>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:26 -#, fuzzy msgid "Dis_tance:" -msgstr "Avstand:" +msgstr "Avs_tand:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:27 -#, fuzzy msgid "Distance|<i>Small</i>" -msgstr "Liten:" +msgstr "<i>Kort</i>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:28 -#, fuzzy msgid "Distance|<i>Wide</i>" -msgstr "Stor" +msgstr "<i>Lang</i>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:29 -#, fuzzy msgid "Focus follows _mouse" -msgstr "Fokus følger musen" +msgstr "Fokus følger _musepekeren" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:30 msgid "Hidden" @@ -253,19 +231,16 @@ msgid "Hide" msgstr "Skjul" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:32 -#, fuzzy msgid "Hide content of windows when _moving" -msgstr "Vis innhold i vinduer mens de flyttes" +msgstr "Skjul innhold i vinduer når de _flyttes" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:33 -#, fuzzy msgid "Hide content of windows when _resizing" -msgstr "Vis innhold i vinduer mens størrelsen endres" +msgstr "Skjul innhold i vinduer når _størrelsen endres" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:34 -#, fuzzy msgid "Ke_yboard" -msgstr "Tastatur" +msgstr "_Tastatur" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:35 msgid "Maximize" @@ -276,102 +251,89 @@ msgid "Menu" msgstr "Meny" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:37 -#, fuzzy msgid "Raise window when clicking _inside application window" -msgstr "Hev vindu ved klikk innenfor programvinduet" +msgstr "Hev vindu ved klikk _innenfor programvinduet" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:38 -#, fuzzy msgid "Resistance|<i>Small</i>" -msgstr "Liten" +msgstr "<i>Liten</i>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:39 -#, fuzzy msgid "Resistance|<i>Wide</i>" -msgstr "Stor" +msgstr "<i>Stor</i>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:40 msgid "Shade" msgstr "Rull opp" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:41 -#, fuzzy msgid "Snap windows to other _windows" -msgstr "Snapp vinduer til andre vinduer" +msgstr "Snapp vinduer til andre _vinduer" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:42 -#, fuzzy msgid "Snap windows to screen _border" -msgstr "Snapp vinduer til skjermkanten" +msgstr "Snapp vinduer til skjerm_kanten" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:43 msgid "Stick" msgstr "Fast" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:44 -#, fuzzy msgid "The action to perform when the title-bar is double-clicked" -msgstr "Handling å utføre når det dobbelklikkes på tittellinjen :" +msgstr "Handling som utføres ved dobbelklikk på tittellinjen :" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:45 msgid "The window title, it cannot be removed" -msgstr "Vinduets tittel, det kan ikke fjernes" +msgstr "Vinduets tittel kan ikke fjernes" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:46 msgid "Title" msgstr "Tittel" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:47 -#, fuzzy msgid "Wrap workspaces when _dragging a window off the screen" -msgstr "Roter arbeidsområder ved å dra vindu av skjermen" +msgstr "Roter arbeidsområder ved å _dra vindu av skjermen" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:48 -#, fuzzy msgid "Wrap workspaces when the _pointer reaches the screen edge" -msgstr "Roter arbeidsområdene når musepekeren når kanten av skjermen" +msgstr "Roter arbeidsområdene når muse_pekeren når kanten av skjermen" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:49 -#, fuzzy msgid "_Delay before window receives focus:" -msgstr "Forsinkelse før vindu mottar fokus" +msgstr "_Forsinkelse før vindu mottar fokus:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:50 -#, fuzzy msgid "_Edge resistance:" -msgstr "Kantmotstand:" +msgstr "_Kantmotstand:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:51 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:39 -#, fuzzy msgid "_Focus" -msgstr "Fokus" +msgstr "_Fokus" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:52 msgid "_Reset to Defaults" -msgstr "" +msgstr "_Tilbakestill til standardverdier" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:53 -#, fuzzy msgid "_Style" -msgstr "Stil" +msgstr "_Stil" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:54 -#, fuzzy msgid "gtk-clear" -msgstr "Avbryt" +msgstr "Tilbakestill" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:55 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:50 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:10 msgid "gtk-close" -msgstr "" +msgstr "Lukk" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:56 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:51 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:11 msgid "gtk-help" -msgstr "" +msgstr "Hjelp" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:215 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:246 @@ -417,11 +379,11 @@ msgstr "Vindu handlingsmeny" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:232 msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "Opp" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:233 msgid "Down" -msgstr "" +msgstr "Ned" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:236 msgid "Cancel" @@ -432,9 +394,8 @@ msgid "Cycle windows" msgstr "Roter vinduer" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:238 -#, fuzzy msgid "Cycle windows (Reverse)" -msgstr "Roter vinduer" +msgstr "Roter vinduer (baklengs)" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:239 msgid "Close window" @@ -449,14 +410,12 @@ msgid "Maximize window vertically" msgstr "Maksimer vindu loddrett" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:244 -#, fuzzy msgid "Move window" -msgstr "Flytt vindu opp" +msgstr "Flytt vindu" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:245 -#, fuzzy msgid "Resize window" -msgstr "Endre størrelsen på vinduet opp" +msgstr "Endre størrelsen på vinduet" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:247 msgid "Stick window" @@ -511,64 +470,52 @@ msgid "Move window to next workspace" msgstr "Flytt vindu til neste skrivebord" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:261 -#, fuzzy msgid "Move window to workspace 1" -msgstr "Flytt vindu til skrivebord 1" +msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 1" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:262 -#, fuzzy msgid "Move window to workspace 2" -msgstr "Flytt vindu til skrivebord 1" +msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 2" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:263 -#, fuzzy msgid "Move window to workspace 3" -msgstr "Flytt vindu til skrivebord 1" +msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 3" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:264 -#, fuzzy msgid "Move window to workspace 4" -msgstr "Flytt vindu til skrivebord 1" +msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 4" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:265 -#, fuzzy msgid "Move window to workspace 5" -msgstr "Flytt vindu til skrivebord 1" +msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 5" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:266 -#, fuzzy msgid "Move window to workspace 6" -msgstr "Flytt vindu til skrivebord 1" +msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 6" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:267 -#, fuzzy msgid "Move window to workspace 7" -msgstr "Flytt vindu til skrivebord 1" +msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 7" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:268 -#, fuzzy msgid "Move window to workspace 8" -msgstr "Flytt vindu til skrivebord 1" +msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 8" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:269 -#, fuzzy msgid "Move window to workspace 9" -msgstr "Flytt vindu til skrivebord 1" +msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 9" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:270 -#, fuzzy msgid "Move window to workspace 10" -msgstr "Flytt vindu til skrivebord 1" +msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 10" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:271 -#, fuzzy msgid "Move window to workspace 11" -msgstr "Flytt vindu til skrivebord 1" +msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 11" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:272 -#, fuzzy msgid "Move window to workspace 12" -msgstr "Flytt vindu til skrivebord 1" +msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 12" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:273 msgid "Show desktop" @@ -576,373 +523,321 @@ msgstr "Vis skrivebord" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:274 msgid "Upper workspace" -msgstr "Øvre skrivebord" +msgstr "Øvre arbeidsområde" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:275 msgid "Bottom workspace" -msgstr "Nedre skrivebord" +msgstr "Nedre arbeidsområde" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:276 msgid "Left workspace" -msgstr "Venstre skrivebord" +msgstr "Venstre arbeidsområde" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:277 msgid "Right workspace" -msgstr "Høyre skrivebord" +msgstr "Høyre arbeidsområde" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:278 msgid "Previous workspace" -msgstr "Forrige skrivebord" +msgstr "Forrige arbeidsområde" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:279 msgid "Next workspace" -msgstr "Neste skrivebord" +msgstr "Neste arbeidsområde" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:280 -#, fuzzy +# msgid "Workspace 1" -msgstr "Skrivebord %i" +msgstr "Arbeidsområde 1" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:281 -#, fuzzy msgid "Workspace 2" -msgstr "Skrivebord %d" +msgstr "Arbeidsområde 2" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:282 -#, fuzzy msgid "Workspace 3" -msgstr "Skrivebord %i" +msgstr "Arbeidsområde 3" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:283 -#, fuzzy msgid "Workspace 4" -msgstr "Skrivebord %i" +msgstr "Arbeidsområde 4" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:284 -#, fuzzy msgid "Workspace 5" -msgstr "Skrivebord %i" +msgstr "Arbeidsområde 5" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:285 -#, fuzzy msgid "Workspace 6" -msgstr "Skrivebord %i" +msgstr "Arbeidsområde 6" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:286 -#, fuzzy msgid "Workspace 7" -msgstr "Skrivebord %i" +msgstr "Arbeidsområde 7" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:287 -#, fuzzy msgid "Workspace 8" -msgstr "Skrivebord %i" +msgstr "Arbeidsområde 8" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:288 -#, fuzzy msgid "Workspace 9" -msgstr "Skrivebord %i" +msgstr "Arbeidsområde 9" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:289 -#, fuzzy msgid "Workspace 10" -msgstr "Skrivebord %d" +msgstr "Arbeidsområde 10" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:290 -#, fuzzy msgid "Workspace 11" -msgstr "Skrivebord %i" +msgstr "Arbeidsområde 11" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:291 -#, fuzzy msgid "Workspace 12" -msgstr "Skrivebord %d" +msgstr "Arbeidsområde 12" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:292 msgid "Add workspace" -msgstr "Legg til et skrivebord" +msgstr "Legg til arbeidsområde" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:293 -#, fuzzy msgid "Add adjacent workspace" -msgstr "Legg til et skrivebord" +msgstr "Legg til et skrivebord ved siden av" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:294 -#, fuzzy msgid "Delete last workspace" -msgstr "Slett skrivebord" +msgstr "Slett siste arbeidsområde" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:295 -#, fuzzy msgid "Delete active workspace" -msgstr "Slett skrivebord" +msgstr "Slett gjeldende arbeidsområde" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:460 msgid "Theme" -msgstr "" +msgstr "Tema" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:610 -#, fuzzy msgid "Action" -msgstr "Aktiv" +msgstr "Handling" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:615 -#, fuzzy msgid "Shortcut" -msgstr "Ingen snarvei" +msgstr "Snarvei" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:977 #, c-format msgid "Failed to initialize xfconf. Reason: %s" -msgstr "" +msgstr "Klarte ikke initialisere xfconf. Årsak: %s" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:988 msgid "Could not create the settings dialog." -msgstr "" +msgstr "Klarte ikke oppretteinnstillingsvinduet." #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1829 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1830 msgid "Reset to Defaults" -msgstr "" +msgstr "Tilbakestill til standardoppsett" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1831 msgid "" "This will reset <b>all</b> shortcuts to their default values. Do you really " "want to do this?" msgstr "" +"Dette vil tilbakestille <b>alle</b> snarveier til standardverdi. Ønsker du " +"å gjøre dette?" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "<i>Opaque</i>" -msgstr "Ugjennomsiktig" +msgstr "<i>Ugjennomsiktig</i>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "<i>Transparent</i>" -msgstr "Gjennomsiktig" +msgstr "<i>Gjennomsiktig</i>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Activate _focus stealing prevention" -msgstr "Aktiver beskyttelse mot stjeling av fokus" +msgstr "Aktiver beskyttelse mot stjeling av _fokus" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:4 msgid "At the _center of the screen" -msgstr "" +msgstr "_Midtstilt på skjermen" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:5 msgid "By default, place windows:" -msgstr "" +msgstr "Som standard, plasser vinduer:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "C_ompositor" -msgstr "Kompositt" +msgstr "K_ompositt" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "C_ycling" -msgstr "Roter" +msgstr "_Veksle mellom" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Cycle _through windows on all workspaces" -msgstr "Roter gjennom vinduer fra alle skrivebordene" +msgstr "_Veksle mellom vinduer fra alle arbeidsområdene" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Display _fullscreen overlay windows directly" -msgstr "Vis fullskjermsvinduer direkte uten å bruke kompositt" +msgstr "Vis _fullskjermsvinduer direkte uten å bruke kompositt" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Do _nothing" -msgstr "Gjør ingenting" +msgstr "Gjør _ingenting" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "Hide _frame of windows when maximized" -msgstr "Skjul vindusramme når maksimert" +msgstr "Skjul _vindusramme når maksimert" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "Honor _standard ICCCM focus hint" -msgstr "Overhold ICCCM standarden for fokus" +msgstr "Overhold ICCCM _standarder for fokus" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:14 msgid "Keep urgent windows _blinking repeatedly" -msgstr "" +msgstr "La kritiske vinduer _blinke gjentatte ganger" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "Key used to _grab and move windows:" -msgstr "Tast for å ta tak i om flytte vinduer" +msgstr "Tast for å ta _tak i og flytte vinduer:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:16 msgid "Notify of _urgency by making window's decoration blink" -msgstr "" +msgstr "Varsle _kritiske vinduer ved at vindusdekorasjonen blinker" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "Opaci_ty of window decorations:" -msgstr "Gjennomsiktighet for vindusdekorasjoner" +msgstr "Dekkevne _for vindusdekorasjoner:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "Opacity of _inactive windows:" -msgstr "Gjennomsiktighet for inaktive vinduer" +msgstr "Dekkevne for _inaktive vinduer:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:19 -#, fuzzy msgid "Opacity of popup window_s:" -msgstr "Gjennomsiktighet for sprettoppvinduer" +msgstr "Dekkevne for _sprettoppvinduer:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "Opacity of windows during _move:" -msgstr "Gjennomsiktighet for vinduer som flyttes" +msgstr "Dekkevne for vinduer som _flyttes:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:21 -#, fuzzy msgid "Opacity of windows during resi_ze:" -msgstr "Gjennomsiktighet for vinduer som endrer størrelse" +msgstr "Dekkevne for vinduer som endrer s_tørrelse" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:22 -#, fuzzy msgid "Restore original _size of maximized windows when moving" -msgstr "Gjenopprett original størrelse på vindu mens det flyttes" +msgstr "Gjenopprett origina_l størrelse på vindu mens det flyttes" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:23 -#, fuzzy msgid "Show shadows under _dock windows" -msgstr "Vis skygger under vanlige vinduer" +msgstr "Vis skygge under sa_mlevinduer" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:24 -#, fuzzy msgid "Show shadows under _regular windows" -msgstr "Vis skugger under vanlige vinduer" +msgstr "Vis skugge under va_nlige vinduer" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:25 -#, fuzzy msgid "Show shadows under pop_up windows" -msgstr "Vis skygger under sprettoppvinduer" +msgstr "Vis skygge under sprett_oppvinduer" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:26 -#, fuzzy msgid "Size|<i>Large</i>" -msgstr "Stor" +msgstr "<i>Stor</i>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:27 -#, fuzzy msgid "Size|<i>Small</i>" -msgstr "Liten" +msgstr "<i>Liten</i>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:28 -#, fuzzy msgid "Switch to win_dow's workspace" -msgstr "Bytt til vinduets skrivebord" +msgstr "Bytt til vind_uets arbeidsområde" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:29 msgid "Under the mouse _pointer" -msgstr "" +msgstr "Under muse_pekeren" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:30 -#, fuzzy msgid "Use _edge resistance instead of window snapping" -msgstr "Bruk kantmotstand istedet for tiltrekning mellom vinduer" +msgstr "Bruk _kantmotstand istedet for tiltrekning mellom vinduer" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:31 msgid "When a window raises itself:" msgstr "Når et vindu hever seg selv:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:33 -#, fuzzy msgid "Wrap workspaces depending on the actual desktop _layout" -msgstr "Bryt arbeidsområdet avhengig av skrivebordets utforming" +msgstr "Bryt arbeidsområdet avhengig av skrivebordets _utforming" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:34 -#, fuzzy msgid "Wrap workspaces when the _first or the last workspace is reached" -msgstr "Bryt arbeidsområder når den første eller siste nåes." +msgstr "Bryt arbeidsområder når den _første eller siste nås" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:35 -#, fuzzy msgid "_Accessibility" -msgstr "Hjelpemiddel" +msgstr "_Tilgjengelighet" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:36 -#, fuzzy msgid "_Bring window on current workspace" -msgstr "Flytt vindu til gjeldende skrivebord" +msgstr "_Ta med vindu til gjeldende arbeidsområde" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:37 msgid "_Draw frame around selected windows while cycling" -msgstr "" +msgstr "_Tegn ramme rundt valgte vinduer ved rotering" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:38 -#, fuzzy msgid "_Enable display compositing" -msgstr "Bruk kompositteffekter (skjermeffekter)" +msgstr "_Bruk kompositteffekter (skjermeffekter)" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:40 -#, fuzzy msgid "_Include hidden (i.e. iconified) windows" -msgstr "Inluder skjulte vinduer (ikonifiserte)" +msgstr "_Inkluder skjulte vinduer (ikonifiserte)" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:41 -#, fuzzy msgid "_Minimum size of windows to trigger smart placement:" -msgstr "Minimum størrelse på vinduer for å utløse smart plassering" +msgstr "_Minimum størrelse på vinduer for å utløse smart plassering" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:42 msgid "_Mouse wheel over desktop switches workspaces" -msgstr "" +msgstr "_Musepekerhjul over skrivebordet bytter arbeidsområde" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:43 -#, fuzzy msgid "_Placement" -msgstr "Plassering" +msgstr "_Plassering" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:44 -#, fuzzy msgid "_Raise windows when any mouse button is pressed" -msgstr "Hev vinduer ved museklikk" +msgstr "_Hev vinduer ved hvilket som helst museklikk" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:45 -#, fuzzy msgid "" "_Remember and recall previous workspace\n" "when switching via keyboard shortcuts" -msgstr "Lagre og gjenopprett forrige skrivebord ved bytting med hurtigtast." +msgstr "" +"_Lagre og gjenopprett forrige arbeidsområde ved bytting med hurtigtast." #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:47 -#, fuzzy msgid "" "_Skip windows that have \"skip pager\"\n" "or \"skip taskbar\" properties set" msgstr "" -"Hopp over vinduer som har \"hopp over skrivebordoversikt/oppgavelinje\" " +"_Hopp over vinduer som har «hopp over skrivebordoversikt/oppgavelinje» " "egenskaper satt" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:49 -#, fuzzy msgid "_Workspaces" -msgstr "Skrivebord" +msgstr "_Arbeidsområder" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "<b>Margins</b>" -msgstr "Marginer" +msgstr "<b>Marginer</b>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "<b>Workspaces</b>" -msgstr "Roter arbeidsområdene" +msgstr "<b>Arbeidsområder</b>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Change workspace name" -msgstr "Skrivebordsnavn" +msgstr "Endre arbeidsområdenavn" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:4 msgid "" @@ -952,24 +847,20 @@ msgstr "" "plassert" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "_Name:" -msgstr "Navn:" +msgstr "_Navn:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "_Number of workspaces:" -msgstr "Antall skrivebord:" +msgstr "_Antall arbeidsområder:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "gtk-cancel" msgstr "Avbryt" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "gtk-save" -msgstr "Avbryt" +msgstr "Lagre" #. TRANSLATORS: "(on %s)" is like "running on" the name of the other host #: ../src/client.c:182 @@ -987,18 +878,16 @@ msgid "Ma_ximize" msgstr "Ma_ksimer" #: ../src/menu.c:45 -#, fuzzy msgid "Unma_ximize" -msgstr "_Umaksimer" +msgstr "_Demaksimer" #: ../src/menu.c:46 -#, fuzzy msgid "Mi_nimize" -msgstr "Ma_ksimer" +msgstr "Mi_nimer" #: ../src/menu.c:47 msgid "Minimize _All Other Windows" -msgstr "" +msgstr "Minimer _alle andre vinduer" #: ../src/menu.c:48 msgid "S_how" @@ -1006,66 +895,57 @@ msgstr "_Vis" #: ../src/menu.c:49 msgid "_Move" -msgstr "" +msgstr "_Flytt" #: ../src/menu.c:50 msgid "_Resize" -msgstr "" +msgstr "_Endre størrelse" #. -------------------------------------------------------- #: ../src/menu.c:52 -#, fuzzy msgid "Always on Top" msgstr "Alltid øverst" #: ../src/menu.c:53 -#, fuzzy msgid "Same as Other Windows" -msgstr "Snapp vinduer til andre vinduer" +msgstr "Samme som andre vinduer" #: ../src/menu.c:54 msgid "Always Below Other Windows" -msgstr "" +msgstr "Alltid under andre vinduer" #: ../src/menu.c:55 -#, fuzzy msgid "Roll Window Up" -msgstr "Fyll vindu" +msgstr "Rull vindu opp" #: ../src/menu.c:56 -#, fuzzy msgid "Roll Window Down" -msgstr "Flytt vindu ned" +msgstr "Rull vindu ned" #: ../src/menu.c:57 -#, fuzzy msgid "_Fullscreen" -msgstr "Slå fullskjerm på/av" +msgstr "_Fullskjerm" #: ../src/menu.c:58 -#, fuzzy msgid "Leave _Fullscreen" -msgstr "Slå fullskjerm på/av" +msgstr "_Fullskjerm av" #: ../src/menu.c:59 -#, fuzzy msgid "Context _Help" msgstr "Kontekst _hjelp" #. -------------------------------------------------------- #: ../src/menu.c:61 -#, fuzzy msgid "Always on Visible Workspace" -msgstr "Alltid øverst" +msgstr "Alltid på synlig arbeidsområde" #: ../src/menu.c:62 msgid "Only on This Workspace" -msgstr "" +msgstr "Bare på dette arbeidsområdet" #: ../src/menu.c:63 -#, fuzzy msgid "Move to Another Workspace" -msgstr "Flytt vindu til neste skrivebord" +msgstr "Flytt til annet arbeidsområde" #. -------------------------------------------------------- #: ../src/menu.c:65 @@ -1083,7 +963,7 @@ msgstr "_Avslutt" #: ../src/menu.c:72 msgid "Restart" -msgstr "Omstart" +msgstr "Start på nytt" #: ../src/menu.c:423 #, c-format @@ -1093,593 +973,29 @@ msgstr "%s: GtkMenu kunne ikke fange opp pekeren\n" #: ../src/settings.c:274 #, c-format msgid "%s: Cannot allocate color %s\n" -msgstr "%s: Kan ikke tildele aktiv farge %s\n" +msgstr "%s: Kan ikke tildele farge %s\n" #: ../src/settings.c:276 #, c-format msgid "%s: Cannot allocate color: GValue for color is not of type STRING" -msgstr "" +msgstr "%s: Kan ikke tildele farge: GValue for fargen er ikke av typen STRING" #: ../src/settings.c:283 #, c-format msgid "%s: Cannot parse color %s\n" -msgstr "%s: Kan ikke parse farge %s\n" +msgstr "%s: Kan ikke tyde farge %s\n" #: ../src/settings.c:285 #, c-format msgid "%s: Cannot parse color: GValue for color is not of type STRING" -msgstr "" +msgstr "%s: Kan ikke tyde farge: GValue for fargen er ikke av typen STRING" #: ../src/terminate.c:74 #, c-format msgid "Error reading data from child process: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Feil ved lesing av data fra underprosess: %s\n" #: ../src/terminate.c:122 #, c-format msgid "Cannot spawn helper-dialog: %s\n" -msgstr "" - -#~ msgid "Workspace Margins" -#~ msgstr "Skrivebordsmarginer" - -#~ msgid "Left :" -#~ msgstr "Venstre" - -#~ msgid "Right :" -#~ msgstr "Høyre" - -#~ msgid "Top :" -#~ msgstr "Topp:" - -#~ msgid "Bottom :" -#~ msgstr "Bunn:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bring window on current workspace" -#~ msgstr "Flytt vindu til gjeldende skrivebord" - -#, fuzzy -#~ msgid "Switch to window's workspace" -#~ msgstr "Bytt til vinduets skrivebord" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do nothing" -#~ msgstr "Gjør ingenting" - -#~ msgid "Place window under the mouse" -#~ msgstr "Plasser vinduet under musen" - -#~ msgid "Place window in the center" -#~ msgstr "Plasser vinduet i midten" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Skip windows that have \"skip pager\" or \"skip taskbar\" properties set" -#~ msgstr "" -#~ "Hopp over vinduer som har \"hopp over skrivebordoversikt/oppgavelinje\" " -#~ "egenskaper satt" - -#, fuzzy -#~ msgid "Include hidden (i.e. iconified) windows" -#~ msgstr "Inluder skjulte vinduer (ikonifiserte)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cycle through windows from all workspaces" -#~ msgstr "Roter gjennom vinduer fra alle skrivebordene" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cycling" -#~ msgstr "Roter" - -#, fuzzy -#~ msgid "Activate focus stealing prevention" -#~ msgstr "Aktiver beskyttelse mot stjeling av fokus" - -#, fuzzy -#~ msgid "Honor the standard ICCCM focus hint" -#~ msgstr "Overhold ICCCM standarden for fokus" - -#, fuzzy -#~ msgid "Focus" -#~ msgstr "Fokus" - -#, fuzzy -#~ msgid "Key used to grab and move windows" -#~ msgstr "Tast for å ta tak i om flytte vinduer" - -#, fuzzy -#~ msgid "Raise windows when any mouse button is pressed" -#~ msgstr "Hev vinduer ved museklikk" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hide frame of windows when maximized" -#~ msgstr "Skjul vindusramme når maksimert" - -#, fuzzy -#~ msgid "Restore original size of maximized windows when moving" -#~ msgstr "Gjenopprett original størrelse på vindu mens det flyttes" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use edge resistance instead of windows snapping" -#~ msgstr "Bruk kantmotstand istedet for tiltrekning mellom vinduer" - -#, fuzzy -#~ msgid "Accessibility" -#~ msgstr "Hjelpemiddel" - -#~ msgid "Switch workspaces using the mouse wheel over the desktop" -#~ msgstr "Bytt arbeidsflate ved hjelp av musehjulet over skrivebordet" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Remember and recall previous workspace when switching via keyboard " -#~ "shortcuts" -#~ msgstr "Lagre og gjenopprett forrige skrivebord ved bytting med hurtigtast." - -#, fuzzy -#~ msgid "Wrap workspaces depending on the actual desktop layout" -#~ msgstr "Bryt arbeidsområdet avhengig av skrivebordets utforming" - -#, fuzzy -#~ msgid "Wrap workspaces when the first or last workspace is reached" -#~ msgstr "Bryt arbeidsområder når den første eller siste nåes." - -#, fuzzy -#~ msgid "Minimum size of windows to trigger smart placement" -#~ msgstr "Minimum størrelse på vinduer for å utløse smart plassering" - -#, fuzzy -#~ msgid "Size|Small" -#~ msgstr "Liten" - -#, fuzzy -#~ msgid "Size|Large" -#~ msgstr "Stor" - -#~ msgid "Default positionning of windows without smart placement:" -#~ msgstr "Forvalgt posisjonering av vinduer uten smart plassering:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Placement" -#~ msgstr "Plassering" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable display compositing" -#~ msgstr "Bruk kompositteffekter (skjermeffekter)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display full screen overlay windows directly" -#~ msgstr "Vis fullskjermsvinduer direkte uten å bruke kompositt" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show shadows under dock windows" -#~ msgstr "Vis skygger under vanlige vinduer" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show shadows under regular windows" -#~ msgstr "Vis skugger under vanlige vinduer" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show shadows under popup windows" -#~ msgstr "Vis skygger under sprettoppvinduer" - -#, fuzzy -#~ msgid "Opacity of window decorations" -#~ msgstr "Gjennomsiktighet for vindusdekorasjoner" - -#, fuzzy -#~ msgid "Transparent" -#~ msgstr "Gjennomsiktig" - -#, fuzzy -#~ msgid "Opaque" -#~ msgstr "Ugjennomsiktig" - -#, fuzzy -#~ msgid "Opacity of inactive windows" -#~ msgstr "Gjennomsiktighet for inaktive vinduer" - -#, fuzzy -#~ msgid "Opacity of windows during move" -#~ msgstr "Gjennomsiktighet for vinduer som flyttes" - -#, fuzzy -#~ msgid "Opacity of windows during resize" -#~ msgstr "Gjennomsiktighet for vinduer som endrer størrelse" - -#, fuzzy -#~ msgid "Opacity of popup windows" -#~ msgstr "Gjennomsiktighet for sprettoppvinduer" - -#, fuzzy -#~ msgid "Compositor" -#~ msgstr "Kompositt" - -#~ msgid "Button Label|Window Manager Tweaks" -#~ msgstr "Innstillinger for Vindushåndterer" - -#~ msgid "These settings cannot work with your current window manager (%s)" -#~ msgstr "" -#~ "Disse innstillingene virker ikke med din nåværende vindushåndterer (%s)" - -#~ msgid "Change name" -#~ msgstr "Endre navn" - -#, fuzzy -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Navn:" - -#~ msgid "Click on a workspace name to edit it" -#~ msgstr "Klikke på navnet til et skrivebord for å endre det" - -#, fuzzy -#~ msgid "Number of workspaces:" -#~ msgstr "Antall skrivebord:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Workspace names" -#~ msgstr "Skrivebordsnavn" - -#~ msgid "Button Label|Workspaces and Margins" -#~ msgstr "Skrivebord og Marginer" - -#~ msgid "Workspaces and Margins" -#~ msgstr "Skrivebord og Marginer" - -#, fuzzy -#~ msgid "Margins" -#~ msgstr "Marginer" - -#~ msgid "Window Manager Settings" -#~ msgstr "Vindushåndterer Innstillinger" - -#~ msgid "Xfce 4 Window Manager Settings" -#~ msgstr "Xfce 4 Vindushåndterer" - -#~ msgid "Advanced Configuration" -#~ msgstr "Avansert konfigurasjon" - -#~ msgid "Xfce 4 Window Manager Tweaks" -#~ msgstr "Innstillinger for Vindushåndterer Avansert" - -#~ msgid "Workspaces Settings" -#~ msgstr "Innstillinger for Skrivebord" - -#~ msgid "Xfce 4 Workspaces Settings" -#~ msgstr "Xfce 4 Skrivebord Innstillinger" - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag buttons to change the layout" -#~ msgstr "Klikk og dra knappene for å endre utseende" - -#~ msgid "Font Selection Dialog" -#~ msgstr "Valg av skrifttype" - -#, fuzzy -#~ msgid "Title font" -#~ msgstr "Tittel skrifttype" - -#, fuzzy -#~ msgid "Title Alignment" -#~ msgstr "Titteljustering" - -#~ msgid "Text alignment inside title bar :" -#~ msgstr "Tekstjustering inne i tittellinjen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Button layout" -#~ msgstr "Knapputforming" - -#, fuzzy -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Stil" - -#, fuzzy -#~ msgid "Window shortcuts" -#~ msgstr "Vindussnarveier" - -#, fuzzy -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Kommando" - -#, fuzzy -#~ msgid "Keyboard" -#~ msgstr "Tastatur" - -#, fuzzy -#~ msgid "Focus model" -#~ msgstr "Fokusmodell" - -#, fuzzy -#~ msgid "Click to focus" -#~ msgstr "Klikk for å fokusere" - -#, fuzzy -#~ msgid "Focus follows mouse" -#~ msgstr "Fokus følger musen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delay before window receives focus" -#~ msgstr "Forsinkelse før vindu mottar fokus" - -#~ msgid "Slow" -#~ msgstr "Sakte" - -#~ msgid "Fast" -#~ msgstr "Rask" - -#, fuzzy -#~ msgid "Automatically give focus to newly created windows" -#~ msgstr "Gi nye vinduer fokus automatisk" - -#, fuzzy -#~ msgid "New window focus" -#~ msgstr "Ny vindusfokus" - -#, fuzzy -#~ msgid "Raise on focus" -#~ msgstr "Hev ved fokus" - -#, fuzzy -#~ msgid "Automatically raise windows when they receive focus" -#~ msgstr "Automatisk hev vinduer når de mottar fokus" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delay before raising focused window :" -#~ msgstr "Forsikelse før heving av fokusert vindu:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Raise window when clicking inside application window" -#~ msgstr "Hev vindu ved klikk innenfor programvinduet" - -#, fuzzy -#~ msgid "Raise on click" -#~ msgstr "Hev ved museklikk" - -#, fuzzy -#~ msgid "Windows snapping" -#~ msgstr "Vindussnapping" - -#, fuzzy -#~ msgid "Snap windows to screen border" -#~ msgstr "Snapp vinduer til skjermkanten" - -#, fuzzy -#~ msgid "Snap windows to other windows" -#~ msgstr "Snapp vinduer til andre vinduer" - -#, fuzzy -#~ msgid "Distance :" -#~ msgstr "Avstand:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Distance|Small" -#~ msgstr "Liten:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Distance|Wide" -#~ msgstr "Stor" - -#, fuzzy -#~ msgid "Wrap workspaces" -#~ msgstr "Roter arbeidsområdene" - -#, fuzzy -#~ msgid "Wrap workspaces when the pointer reaches a screen edge" -#~ msgstr "Roter arbeidsområdene når musepekeren når kanten av skjermen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Wrap workspaces when dragging a window off the screen" -#~ msgstr "Roter arbeidsområder ved å dra vindu av skjermen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edge Resistance :" -#~ msgstr "Kantmotstand:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Resistance|Small" -#~ msgstr "Liten" - -#, fuzzy -#~ msgid "Resistance|Wide" -#~ msgstr "Stor" - -#, fuzzy -#~ msgid "Opaque move and resize" -#~ msgstr "Ugjennomsiktig flytting og endring av størrelse" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display content of windows when resizing" -#~ msgstr "Vis innhold i vinduer mens størrelsen endres" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display content of windows when moving" -#~ msgstr "Vis innhold i vinduer mens de flyttes" - -#, fuzzy -#~ msgid "Double click action" -#~ msgstr "Handling ved dobbelklikk" - -#, fuzzy -#~ msgid "Action to perform when double clicking on title bar :" -#~ msgstr "Handling å utføre når det dobbelklikkes på tittellinjen :" - -#, fuzzy -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Avansert" - -#~ msgid "Button Label|Window Manager" -#~ msgstr "Innstillinger for Vindushåndterer" - -#~ msgid "Do you really want to remove this keybinding theme ?" -#~ msgstr "Vil du virkelig fjerne dette hurtigtasttemaet?" - -#~ msgid "Add keybinding theme" -#~ msgstr "Legg til hurtigtasttema" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter a name for the theme:" -#~ msgstr "Skriv inn et navn for temaet:" - -#~ msgid "A keybinding theme with the same name already exists" -#~ msgstr "Et hurtigtasttema med det navnet finnes allerede" - -#~ msgid "You have to provide a name for the keybinding theme" -#~ msgstr "Du må oppgi et navn for hurtigtasttemaet" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move window to workspace %d" -#~ msgstr "Flytt vindu til skrivebord 1" - -#~ msgid "Cannot open the theme directory !" -#~ msgstr "Kan ikke åpne temamappe !" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot open %s : \n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Kan ikke åpne %s : \n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot write in %s : \n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Kan ikke skrive i %s : \n" -#~ "%s" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Shortcut already in use !\n" -#~ "Are you sure you want to use it ?" -#~ msgstr "" -#~ "Snarvei allerede i bruk !\n" -#~ "Er du sikker på at du vil bruke den?" - -#~ msgid "Compose shortcut for :" -#~ msgstr "Opprett snarvei for:" - -#~ msgid "Compose shortcut" -#~ msgstr "Opprett snarvei" - -#, fuzzy -#~ msgid "No shortcut" -#~ msgstr "Opprett snarvei" - -#, fuzzy -#~ msgid "Change the name of workspace %d" -#~ msgstr "Antall skrivebord:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Advanced window manager settings" -#~ msgstr "Xfce 4 Vindushåndterer" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This shortcut is already being used by <b>another window manager action</" -#~ "b>. Which action do you want to use?" -#~ msgstr "" -#~ "Snarvei allerede i bruk !\n" -#~ "Er du sikker på at du vil bruke den?" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The shortcut is already being used by a <b>window manager action</b>. " -#~ "Which action do you want to use?" -#~ msgstr "" -#~ "Snarvei allerede i bruk !\n" -#~ "Er du sikker på at du vil bruke den?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Keep the window manager action" -#~ msgstr "Xfce 4 Vindushåndterer" - -#, fuzzy -#~ msgid "The shortcut is already being used for something else." -#~ msgstr "" -#~ "Snarvei allerede i bruk !\n" -#~ "Er du sikker på at du vil bruke den?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter window manager action shortcut" -#~ msgstr "Xfce 4 Vindushåndterer" - -#, fuzzy -#~ msgid "Action: %s" -#~ msgstr "Aktiv" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter shortcut" -#~ msgstr "Ingen snarvei" - -#, fuzzy -#~ msgid "Shortcut:" -#~ msgstr "Ingen snarvei" - -#, fuzzy -#~ msgid "(Un)Ma_ximize" -#~ msgstr "Ma_ksimer" - -#~ msgid "Hide _all others" -#~ msgstr "Skjul _alle andre" - -#~ msgid "_Shade" -#~ msgstr "_Rull opp" - -#, fuzzy -#~ msgid "(Un)_Shade" -#~ msgstr "_Rull ned" - -#~ msgid "S_tick" -#~ msgstr "_Fast" - -#, fuzzy -#~ msgid "(Un)S_tick" -#~ msgstr "U_fast" - -#, fuzzy -#~ msgid "Below" -#~ msgstr "Sakte" - -#~ msgid "Send to..." -#~ msgstr "Send til..." - -#~ msgid "Workspace %i (%s)" -#~ msgstr "Skrivebord %i (%s)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ctrl" -#~ msgstr "Midtstill" - -#, fuzzy -#~ msgid "Button" -#~ msgstr "Knapputforming" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Shortcut Theme" -#~ msgstr "Snarvei" - -#~ msgid "Move window left" -#~ msgstr "Flytt vindu til venstre" - -#~ msgid "Move window right" -#~ msgstr "Flytt vindu til høyre" - -#~ msgid "Resize window down" -#~ msgstr "Endre størrelse på vinduet ned" - -#~ msgid "Resize window left" -#~ msgstr "Endre størrelse på vinduet til venstre" - -#~ msgid "Resize window right" -#~ msgstr "Endre størrelse på vinduet til høyre" - -#~ msgid "Cancel move/resize window" -#~ msgstr "Avbryt flytt/endre størrelse på vindu" - -#~ msgid "_Hide" -#~ msgstr "_Skjul" - -#~ msgid "Unknown application!" -#~ msgstr "Ukjent program!" +msgstr "Kan ikke starte «helper-dialog»: %s\n" |