diff options
author | Nick <nick@xfce.org> | 2013-11-19 19:01:55 +0100 |
---|---|---|
committer | Transifex <noreply@xfce.org> | 2013-11-19 19:01:55 +0100 |
commit | 678c45492e34a95eefd74270f19cc342bdfd4f30 (patch) | |
tree | 03db688e6d67d8c5ca32fb1da3f9d6bbdf255263 /po | |
parent | 89902738ccff7562505f6f6ffc3336bace31dc10 (diff) | |
download | xfwm4-678c45492e34a95eefd74270f19cc342bdfd4f30.tar.gz |
I18n: Update translation pt_BR (100%).
170 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 1299 |
1 files changed, 266 insertions, 1033 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index d88dc92ba..ec383102c 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,34 +1,31 @@ -# Brazilian Portuguese translations for xfwm4 package. -# Copyright (C) 2002-2006 The Xfce development team. -# This file is distributed under the same license as the xfwm4 package. -# Rodrigo Coacci <rcoacci@gmail.com>, 2004. -# Adriano Winter Bess <awbess@gmail.com>, 2006. -# Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2008-2009. -# Fábio Nogueira <deb-user-ba@ubuntu.com>, 2008. -# Vladimir Melo <vmelo@gnome.org>, 2008. -# Sérgio Cipolla <secipolla@gmail.com> 2011. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # +# Translators: +# Adriano Winter Bess <awbess@gmail.com>, 2006 +# Fábio Nogueira <deb-user-ba@ubuntu.com>, 2008 +# Rodrigo Coacci <rcoacci@gmail.com>, 2004 +# Vladimir Melo <vmelo@gnome.org>, 2008 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: xfwm4 4.8.1\n" +"Project-Id-Version: Xfwm4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-10 17:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-05-13 21:59-0300\n" -"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar2.conectiva.com.br>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-07-02 22:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-19 14:14+0000\n" +"Last-Translator: Nick <nick@xfce.org>\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt_BR\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../helper-dialog/helper-dialog.c:84 msgid "" "This window might be busy and is not responding.\n" "Do you want to terminate the application?" -msgstr "" -"Essa janela pode estar ocupada e não está respondendo.\n" -"Você deseja terminar o aplicativo?" +msgstr "Essa janela pode estar ocupada e não está respondendo.\nVocê deseja terminar o aplicativo?" #: ../helper-dialog/helper-dialog.c:89 msgid "Warning" @@ -67,10 +64,7 @@ msgstr "." msgid "" "%s: %s\n" "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"%s: %s\n" -"Digite %s --help para ver uma lista completa de opções disponíveis de linha " -"de comando.\n" +msgstr "%s: %s\nDigite %s --help para ver uma lista completa de opções disponíveis de linha de comando.\n" #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:74 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:89 @@ -88,239 +82,237 @@ msgid "Settings manager socket" msgstr "Socket do gerenciador de configurações" #: ../settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in.h:1 -#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:28 -msgid "Configure window behavior and shortcuts" -msgstr "Configure o comportamento e atalhos das janelas" - -#: ../settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in.h:2 -#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:47 +#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "Gerenciador de Janelas" -#: ../settings-dialogs/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:1 -#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:16 -msgid "Fine-tune window behaviour and effects" -msgstr "Ajustes finos do comportamento e efeitos das janelas" +#: ../settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in.h:2 +#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:2 +msgid "Configure window behavior and shortcuts" +msgstr "Configure o comportamento e atalhos das janelas" -#: ../settings-dialogs/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:2 -#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:39 +#: ../settings-dialogs/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:1 +#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:1 msgid "Window Manager Tweaks" msgstr "Ajustes do gerenciador de Janelas" +#: ../settings-dialogs/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:2 +#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:2 +msgid "Fine-tune window behaviour and effects" +msgstr "Ajustes finos do comportamento e efeitos das janelas" + #: ../settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:1 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:1 -msgid "Configure layout, names and margins" -msgstr "Configura layout, nomes e margens" - -#: ../settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:2 -#: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:5 msgid "Workspaces" msgstr "Espaços de trabalho" -#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:1 -msgid "<b>Button layout</b>" -msgstr "<b>Disposição de botões</b>" - -#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:2 -msgid "<b>Double click _action</b>" -msgstr "<b>_Ação de clique duplo</b>" +#: ../settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:2 +#: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:2 +msgid "Configure layout, names and margins" +msgstr "Configura layout, nomes e margens" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:3 -msgid "<b>Focus model</b>" -msgstr "<b>Modelo de foco</b>" +msgid "<b>The_me</b>" +msgstr "<b>_Tema</b>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:4 -msgid "<b>Hide content of windows</b>" -msgstr "<b>Ocultar conteúdo das janelas</b>" +msgid "<b>Title fon_t</b>" +msgstr "<b>Fo_nte do título</b>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:5 -msgid "<b>New window focus</b>" -msgstr "<b>Foco das janelas novas</b>" +msgid "<b>Title _alignment</b>" +msgstr "<b>_Alinhamento do título</b>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:6 -msgid "<b>Raise on click</b>" -msgstr "<b>Levantar ao clicar</b>" +msgid "Click and drag the buttons to change the layout" +msgstr "Clicar e arrastar os botões para alterar o layout" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:7 -msgid "<b>Raise on focus</b>" -msgstr "<b>Levantar ao receber foco</b>" +msgid "Title" +msgstr "Título" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:8 -msgid "<b>The_me</b>" -msgstr "<b>_Tema</b>" +msgid "The window title cannot be removed" +msgstr "O título da janela não pode ser removido" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:9 -msgid "<b>Title _alignment</b>" -msgstr "<b>_Alinhamento do título</b>" +msgid "Active" +msgstr "Ativos" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:10 -msgid "<b>Title fon_t</b>" -msgstr "<b>Fo_nte do título</b>" +msgid "Menu" +msgstr "Menu" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:11 -msgid "<b>Windows snapping</b>" -msgstr "<b>Alinhamento automático de janelas</b>" +msgid "Stick" +msgstr "Fixar" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:12 -msgid "<b>Wrap workspaces when reaching the screen edge</b>" -msgstr "" -"<b>Mudar de espaço de trabalho quando o _ponteiro alcançar a borda da tela</" -"b>" +msgid "Shade" +msgstr "Enrolar" + +#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:13 +msgid "Minimize" +msgstr "Mi_nimizar" -#. Raise focus delay #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:14 -msgid "<i>Long</i>" -msgstr "<i>Longo</i>" +msgid "Maximize" +msgstr "Maximizar" + +#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:15 +msgid "Close" +msgstr "Fechar" -#. Raise focus delay #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:16 -msgid "<i>Short</i>" -msgstr "<i>Curto</i>" +msgid "Hidden" +msgstr "Ocultos" + +#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:17 +msgid "<b>Button layout</b>" +msgstr "<b>Disposição de botões</b>" -#. Edge resistance -#. Smart placement size #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:18 -#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:5 -msgid "<i>Small</i>" -msgstr "<i>Pequena</i>" +msgid "_Style" +msgstr "E_stilo" + +#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:19 +msgid "Define shortcuts to perform _window manager actions:" +msgstr "Defina o atalho para realizar as ações do gerenciador de _janelas:" -#. Edge resistance #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:20 -msgid "<i>Wide</i>" -msgstr "<i>Grande</i>" +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "_Restaurar para padrões" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:21 -msgid "Active" -msgstr "Ativos" +msgid "_Keyboard" +msgstr "_Teclado" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:22 -msgid "Ad_vanced" -msgstr "A_vançado" +msgid "Click to foc_us" +msgstr "_Foco ao clicar" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:23 -msgid "Automatically _raise windows when they receive focus" -msgstr "Levanta_r automaticamente janelas quando receberem foco" +msgid "Focus follows _mouse" +msgstr "Foco segue o _mouse" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:24 -msgid "Automatically give focus to _newly created windows" -msgstr "Dar foco automaticamente às janelas _novas" - -#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:25 -msgid "Click and drag the buttons to change the layout" -msgstr "Clicar e arrastar os botões para alterar o layout" +msgid "_Delay before window receives focus:" +msgstr "A_traso antes de focalizar a janela:" +#. Raise focus delay #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:26 -msgid "Click to foc_us" -msgstr "_Foco ao clicar" +msgid "<i>Short</i>" +msgstr "<i>Curto</i>" -#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:27 -msgid "Close" -msgstr "Fechar" +#. Raise focus delay +#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:28 +msgid "<i>Long</i>" +msgstr "<i>Longo</i>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:29 -msgid "Define shortcuts to perform _window manager actions:" -msgstr "Defina o atalho para realizar as ações do gerenciador de _janelas:" +msgid "<b>Focus model</b>" +msgstr "<b>Modelo de foco</b>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:30 -msgid "Delay _before raising focused window:" -msgstr "Atraso an_tes de levantar a janela com foco:" +msgid "Automatically give focus to _newly created windows" +msgstr "Dar foco automaticamente às janelas _novas" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:31 -msgid "Dis_tance:" -msgstr "Dis_tância:" +msgid "<b>New window focus</b>" +msgstr "<b>Foco das janelas novas</b>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:32 -msgid "Focus follows _mouse" -msgstr "Foco segue o _mouse" +msgid "Automatically _raise windows when they receive focus" +msgstr "Levanta_r automaticamente janelas quando receberem foco" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:33 -msgid "Hidden" -msgstr "Ocultos" +msgid "Delay _before raising focused window:" +msgstr "Atraso an_tes de levantar a janela com foco:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:34 -msgid "Maximize" -msgstr "Maximizar" +msgid "<b>Raise on focus</b>" +msgstr "<b>Levantar ao receber foco</b>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:35 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" +msgid "Raise window when clicking _inside application window" +msgstr "Levantar a janela ao cl_icar dentro da janela do aplicativo" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:36 -msgid "Minimize" -msgstr "Mi_nimizar" +msgid "<b>Raise on click</b>" +msgstr "<b>Levantar ao clicar</b>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:37 -msgid "Raise window when clicking _inside application window" -msgstr "Levantar a janela ao cl_icar dentro da janela do aplicativo" +#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:15 +msgid "_Focus" +msgstr "F_oco" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:38 -msgid "Shade" -msgstr "Enrolar" +msgid "To screen _borders" +msgstr "Para _bordas da tela" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:39 -msgid "Stick" -msgstr "Fixar" +msgid "To other _windows" +msgstr "Para outras _janelas" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:40 -msgid "The action to perform when the title-bar is double-clicked" -msgstr "Ação a executar quando houver clique duplo na barra de títulos" - -#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:41 -msgid "The window title cannot be removed" -msgstr "O título da janela não pode ser removido" +msgid "Dis_tance:" +msgstr "Dis_tância:" +#. Edge resistance +#. Smart placement size #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:42 -msgid "Title" -msgstr "Título" - -#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:43 -msgid "To other _windows" -msgstr "Para outras _janelas" +#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:33 +msgid "<i>Small</i>" +msgstr "<i>Pequena</i>" +#. Edge resistance #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:44 -msgid "To screen _borders" -msgstr "Para _bordas da tela" +msgid "<i>Wide</i>" +msgstr "<i>Grande</i>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:45 -msgid "When _moving" -msgstr "Quando estiver _movendo" +msgid "<b>Windows snapping</b>" +msgstr "<b>Alinhamento automático de janelas</b>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:46 -msgid "When _resizing" -msgstr "Quando estiver _redimensionando" +msgid "With the mouse _pointer" +msgstr "Com o _ponteiro do mouse" -#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:48 +#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:47 msgid "With a _dragged window" msgstr "Com uma janela envolvi_da" +#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:48 +msgid "_Edge resistance:" +msgstr "R_esistência das bordas:" + #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:49 -msgid "With the mouse _pointer" -msgstr "Com o _ponteiro do mouse" +msgid "<b>Wrap workspaces when reaching the screen edge</b>" +msgstr "<b>Mudar de espaço de trabalho quando o _ponteiro alcançar a borda da tela</b>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:50 -msgid "_Delay before window receives focus:" -msgstr "A_traso antes de focalizar a janela:" +msgid "When _moving" +msgstr "Quando estiver _movendo" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:51 -msgid "_Edge resistance:" -msgstr "R_esistência das bordas:" +msgid "When _resizing" +msgstr "Quando estiver _redimensionando" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:52 -#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:46 -msgid "_Focus" -msgstr "F_oco" +msgid "<b>Hide content of windows</b>" +msgstr "<b>Ocultar conteúdo das janelas</b>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:53 -msgid "_Keyboard" -msgstr "_Teclado" +msgid "The action to perform when the title-bar is double-clicked" +msgstr "Ação a executar quando houver clique duplo na barra de títulos" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:54 -msgid "_Reset to Defaults" -msgstr "_Restaurar para padrões" +msgid "<b>Double click _action</b>" +msgstr "<b>_Ação de clique duplo</b>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:55 -msgid "_Style" -msgstr "E_stilo" +msgid "Ad_vanced" +msgstr "A_vançado" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:220 msgid "Shade window" @@ -382,218 +374,204 @@ msgstr "Restaurar para padrões" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1903 msgid "" -"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to " -"do this?" -msgstr "" -"Isto restaurará todos os atalhos aos seus valores padrão. Você realmente " -"deseja fazer isso?" - -#. Smart placement size -#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:2 -msgid "<i>Large</i>" -msgstr "<i>Grande</i>" +"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to" +" do this?" +msgstr "Isto restaurará todos os atalhos aos seus valores padrão. Você realmente deseja fazer isso?" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:3 -msgid "<i>Opaque</i>" -msgstr "<i>Opaco</i>" +msgid "" +"S_kip windows that have \"skip pager\"\n" +"or \"skip taskbar\" properties set" +msgstr "I_gnorar as janelas que têm as propriedades \"ignorar paginador\" ou \"ignorar barra de tarefas\" definidas" + +#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:5 +msgid "_Include hidden (i.e. iconified) windows" +msgstr "_Incluir janelas ocultas (minimizadas)" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:6 -msgid "<i>Transparent</i>" -msgstr "<i>Transparente</i>" +msgid "Cycle _through windows on all workspaces" +msgstr "Circular pelas janelas de todos os espaços de _trabalho" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:7 -msgid "Activate foc_us stealing prevention" -msgstr "Ativar prevenção de roubo de foco" +msgid "_Draw frame around selected windows while cycling" +msgstr "_Desenhar quadro em torno das janelas selecionadas ao circular" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:8 -msgid "At the c_enter of the screen" -msgstr "No _centro do monitor" +msgid "C_ycling" +msgstr "Circ_ulação" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:9 -msgid "Automatically _tile windows when moving toward the screen edge" -msgstr "" -"Alinhar janelas au_tomaticamente ao movê-las em relação aos cantos da tela" +msgid "Activate foc_us stealing prevention" +msgstr "Ativar prevenção de roubo de foco" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:10 -msgid "By default, place windows:" -msgstr "Por padrão, posicionar janelas:" +msgid "Honor _standard ICCCM focus hint" +msgstr "_Honrar o padrão ICCCM para dica de foco" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:11 -msgid "C_ompositor" -msgstr "Compo_sitor" +msgid "When a window raises itself:" +msgstr "Quando uma janela for levantada automaticamente:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:12 -msgid "C_ycling" -msgstr "Circ_ulação" +msgid "_Bring window on current workspace" +msgstr "_Trazer a janela para o espaço de trabalho atual" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:13 -msgid "Cycle _through windows on all workspaces" -msgstr "Circular pelas janelas de todos os espaços de _trabalho" +msgid "Switch to win_dow's workspace" +msgstr "Mudar para o espaço de trabalho _da janela" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:14 -msgid "Display _fullscreen overlay windows directly" -msgstr "Exibir tela cheia diretamente so_breposta às janelas" - -#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:15 msgid "Do _nothing" msgstr "Não fazer _nada" +#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:16 +msgid "Key used to _grab and move windows:" +msgstr "Tecla usada para _capturar e mover janelas:" + #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:17 -msgid "Hide frame of windows when ma_ximized" -msgstr "Ocultar _bordas das janelas quando maximizadas" +msgid "_Raise windows when any mouse button is pressed" +msgstr "Levanta_r janelas quando qualquer botão do mouse for pressionado" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:18 -msgid "Honor _standard ICCCM focus hint" -msgstr "_Honrar o padrão ICCCM para dica de foco" +msgid "Hide frame of windows when ma_ximized" +msgstr "Ocultar _bordas das janelas quando maximizadas" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:19 -msgid "Keep urgent windows _blinking repeatedly" -msgstr "Manter janelas de urgência _piscando repetidamente" +msgid "Restore original size of maximi_zed windows when moving" +msgstr "Restaurar o tamanho original de janelas maximizadas ao movê-las" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:20 -msgid "Key used to _grab and move windows:" -msgstr "Tecla usada para _capturar e mover janelas:" +msgid "Automatically _tile windows when moving toward the screen edge" +msgstr "Alinhar janelas au_tomaticamente ao movê-las em relação aos cantos da tela" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:21 msgid "Notify of _urgency by making window's decoration blink" msgstr "Notificar sobre ur_gências piscando a decoração da janela" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:22 -msgid "Opaci_ty of window decorations:" -msgstr "Opacidade da decoração das _janelas:" +msgid "Use _edge resistance instead of window snapping" +msgstr "Usar resis_tência de bordas em vez de alinhamento automático de janelas" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:23 -msgid "Opacity of _inactive windows:" -msgstr "Opacidade das janelas _inativas:" +msgid "Keep urgent windows _blinking repeatedly" +msgstr "Manter janelas de urgência _piscando repetidamente" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:24 -msgid "Opacity of popup wi_ndows:" -msgstr "Opacidade das janelas de con_texto:" +msgid "_Accessibility" +msgstr "_Acessibilidade" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:25 -msgid "Opacity of windows during _move:" -msgstr "Opacidade das janelas ao _mover:" +msgid "Use the _mouse wheel on the desktop to switch workspaces" +msgstr "Usar a roda do _mouse sobre a área de trabalho para alternar os espaços de trabalho" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:26 -msgid "Opacity of windows during resi_ze:" -msgstr "Opa_cidade das janelas ao redimensionar:" - -#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:27 -msgid "Restore original size of maximi_zed windows when moving" -msgstr "Restaurar o tamanho original de janelas maximizadas ao movê-las" +msgid "" +"_Remember and recall previous workspace\n" +"when switching via keyboard shortcuts" +msgstr "Lembra_r e retornar ao espaço de trabalho anterior ao mudar através dos atalhos de teclado" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:28 -msgid "" -"S_kip windows that have \"skip pager\"\n" -"or \"skip taskbar\" properties set" -msgstr "" -"I_gnorar as janelas que têm as propriedades \"ignorar paginador\" ou " -"\"ignorar barra de tarefas\" definidas" +msgid "Wrap workspaces depending on the actual desktop _layout" +msgstr "Envolver o primeiro e o último espaço de traba_lho ao arrastar janela" + +#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:29 +msgid "Wrap workspaces when _the first or the last workspace is reached" +msgstr "Envolver o primeiro e o úl_timo espaço de trabalho ao alternar com a roda do mouse" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:30 -msgid "Show shadows under _dock windows" -msgstr "Mostrar sombras sob janelas _de doca" +msgid "_Workspaces" +msgstr "_Espaços de trabalho" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:31 -msgid "Show shadows under _regular windows" -msgstr "Mostrar sombras sob janelas no_rmais" - -#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:32 -msgid "Show shadows under pop_up windows" -msgstr "Mostrar sombras sob janelas de conte_xto" - -#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:33 -msgid "Switch to win_dow's workspace" -msgstr "Mudar para o espaço de trabalho _da janela" - -#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:34 -msgid "Synchronize drawing to the _vertical blank" -msgstr "Sincronizar desenho ao branco _vertical" +msgid "_Minimum size of windows to trigger smart placement:" +msgstr "Tamanho _mínimo das janelas para acionar o posicionamento inteligente:" +#. Smart placement size #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:35 -msgid "U_nder the mouse pointer" -msgstr "Sob o ponteiro do _mouse" +msgid "<i>Large</i>" +msgstr "<i>Grande</i>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:36 -msgid "Use _edge resistance instead of window snapping" -msgstr "" -"Usar resis_tência de bordas em vez de alinhamento automático de janelas" +msgid "By default, place windows:" +msgstr "Por padrão, posicionar janelas:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:37 -msgid "Use the _mouse wheel on the desktop to switch workspaces" -msgstr "" -"Usar a roda do _mouse sobre a área de trabalho para alternar os espaços de " -"trabalho" +msgid "At the c_enter of the screen" +msgstr "No _centro do monitor" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:38 -msgid "When a window raises itself:" -msgstr "Quando uma janela for levantada automaticamente:" +msgid "U_nder the mouse pointer" +msgstr "Sob o ponteiro do _mouse" + +#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:39 +msgid "_Placement" +msgstr "_Posicionamento" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:40 -msgid "Wrap workspaces depending on the actual desktop _layout" -msgstr "Envolver o primeiro e o último espaço de traba_lho ao arrastar janela" +msgid "_Enable display compositing" +msgstr "_Habilitar composição de tela" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:41 -msgid "Wrap workspaces when _the first or the last workspace is reached" -msgstr "" -"Envolver o primeiro e o úl_timo espaço de trabalho ao alternar com a roda do " -"mouse" +msgid "Display _fullscreen overlay windows directly" +msgstr "Exibir tela cheia diretamente so_breposta às janelas" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:42 -msgid "_Accessibility" -msgstr "_Acessibilidade" +msgid "Synchronize drawing to the _vertical blank" +msgstr "Sincronizar desenho ao branco _vertical" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:43 -msgid "_Bring window on current workspace" -msgstr "_Trazer a janela para o espaço de trabalho atual" +msgid "Show shadows under pop_up windows" +msgstr "Mostrar sombras sob janelas de conte_xto" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:44 -msgid "_Draw frame around selected windows while cycling" -msgstr "_Desenhar quadro em torno das janelas selecionadas ao circular" +msgid "Show shadows under _dock windows" +msgstr "Mostrar sombras sob janelas _de doca" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:45 -msgid "_Enable display compositing" -msgstr "_Habilitar composição de tela" +msgid "Show shadows under _regular windows" +msgstr "Mostrar sombras sob janelas no_rmais" + +#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:46 +msgid "Opaci_ty of window decorations:" +msgstr "Opacidade da decoração das _janelas:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:47 -msgid "_Include hidden (i.e. iconified) windows" -msgstr "_Incluir janelas ocultas (minimizadas)" +msgid "<i>Transparent</i>" +msgstr "<i>Transparente</i>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:48 -msgid "_Minimum size of windows to trigger smart placement:" -msgstr "Tamanho _mínimo das janelas para acionar o posicionamento inteligente:" +msgid "<i>Opaque</i>" +msgstr "<i>Opaco</i>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:49 -msgid "_Placement" -msgstr "_Posicionamento" +msgid "Opacity of _inactive windows:" +msgstr "Opacidade das janelas _inativas:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:50 -msgid "_Raise windows when any mouse button is pressed" -msgstr "Levanta_r janelas quando qualquer botão do mouse for pressionado" +msgid "Opacity of windows during _move:" +msgstr "Opacidade das janelas ao _mover:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:51 -msgid "" -"_Remember and recall previous workspace\n" -"when switching via keyboard shortcuts" -msgstr "" -"Lembra_r e retornar ao espaço de trabalho anterior ao mudar através dos " -"atalhos de teclado" +msgid "Opacity of windows during resi_ze:" +msgstr "Opa_cidade das janelas ao redimensionar:" -#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:53 -msgid "_Workspaces" -msgstr "_Espaços de trabalho" +#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:52 +msgid "Opacity of popup wi_ndows:" +msgstr "Opacidade das janelas de con_texto:" -#: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:2 -msgid "Layout" -msgstr "Layout" +#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:53 +msgid "C_ompositor" +msgstr "Compo_sitor" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:3 -msgid "" -"Margins are areas on the edges of the screen where no window will be placed" -msgstr "" -"Margens são áreas nas bordas da tela onde nenhuma janela será posicionada" +msgid "_Number of workspaces:" +msgstr "_Número de espaços de trabalho:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:4 +msgid "Layout" +msgstr "Layout" + +#: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:5 msgid "Names" msgstr "Nomes" @@ -602,12 +580,13 @@ msgid "_General" msgstr "_Geral" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:7 -msgid "_Margins" -msgstr "_Margens" +msgid "" +"Margins are areas on the edges of the screen where no window will be placed" +msgstr "Margens são áreas nas bordas da tela onde nenhuma janela será posicionada" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:8 -msgid "_Number of workspaces:" -msgstr "_Número de espaços de trabalho:" +msgid "_Margins" +msgstr "_Margens" #. TRANSLATORS: "(on %s)" is like "running on" the name of the other host #: ../src/client.c:184 @@ -753,8 +732,7 @@ msgstr "%s: não é possível alocar a cor %s\n" #: ../src/settings.c:275 #, c-format msgid "%s: Cannot allocate color: GValue for color is not of type STRING" -msgstr "" -"%s: não é possível alocar a cor: o GValue para a cor não é do tipo STRING" +msgstr "%s: não é possível alocar a cor: o GValue para a cor não é do tipo STRING" #: ../src/settings.c:282 #, c-format @@ -764,8 +742,7 @@ msgstr "%s: não é possível analisar a cor %s\n" #: ../src/settings.c:284 #, c-format msgid "%s: Cannot parse color: GValue for color is not of type STRING" -msgstr "" -"%s: não é possível analisar a cor: o GValue para a cor não é do tipo STRING" +msgstr "%s: não é possível analisar a cor: o GValue para a cor não é do tipo STRING" #: ../src/terminate.c:75 #, c-format @@ -776,747 +753,3 @@ msgstr "Erro ao ler dados do processo filho: %s\n" #, c-format msgid "Cannot spawn helper-dialog: %s\n" msgstr "Não é possível criar o helper-dialog: %s\n" - -#~ msgid "<b>Box move and resize</b>" -#~ msgstr "<b>Movimentação e dimensionamento de caixa</b>" - -#~ msgid "<b>Wrap workspaces</b>" -#~ msgstr "<b>Envolver espaços de trabalho</b>" - -#~ msgid "<b>_Window shortcuts</b>" -#~ msgstr "<b>Atalhos de _janela</b>" - -#~ msgid "Hide content of windows when _resizing" -#~ msgstr "Ocultar conteúdo das janelas ao _redimensionar" - -#~ msgid "Snap windows to other _windows" -#~ msgstr "Alinhar automaticamente janelas com outras _janelas" - -#~ msgid "Wrap workspaces when _dragging a window off the screen" -#~ msgstr "" -#~ "Mudar de espaço de trabalho ao arrastar uma janela para fora da te_la" - -#~ msgid "Window operations menu" -#~ msgstr "Menu de operações da janela" - -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "Para cima" - -#~ msgid "Down" -#~ msgstr "Para baixo" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Cancelar" - -#~ msgid "Cycle windows" -#~ msgstr "Circular janelas" - -#~ msgid "Cycle windows (Reverse)" -#~ msgstr "Circular janelas (inversamente)" - -#~ msgid "Switch window for same application" -#~ msgstr "Alternar janela para o mesmo aplicativo" - -#~ msgid "Switch application" -#~ msgstr "Alternar aplicativo" - -#~ msgid "Close window" -#~ msgstr "Fechar janela" - -#~ msgid "Maximize window horizontally" -#~ msgstr "Maximizar janela horizontalmente" - -#~ msgid "Maximize window vertically" -#~ msgstr "Maximizar janela verticalmente" - -#~ msgid "Move window" -#~ msgstr "Mover janela" - -#~ msgid "Resize window" -#~ msgstr "Redimensionar janela" - -#~ msgid "Stick window" -#~ msgstr "Fixar janela" - -#~ msgid "Raise window" -#~ msgstr "Levantar janela" - -#~ msgid "Raise or lower window" -#~ msgstr "Levantar janela" - -#~ msgid "Fill window horizontally" -#~ msgstr "Preencher janela horizontalmente" - -#~ msgid "Fill window vertically" -#~ msgstr "Preencher janela verticalmente" - -#~ msgid "Toggle above" -#~ msgstr "Alternar \"Sempre no topo\"" - -#~ msgid "Toggle fullscreen" -#~ msgstr "Alternar tela cheia" - -#~ msgid "Move window to upper workspace" -#~ msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho acima" - -#~ msgid "Move window to bottom workspace" -#~ msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho abaixo" - -#~ msgid "Move window to left workspace" -#~ msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho à esquerda" - -#~ msgid "Move window to right workspace" -#~ msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho à direita" - -#~ msgid "Move window to previous workspace" -#~ msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho anterior" - -#~ msgid "Move window to next workspace" -#~ msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho seguinte" - -#~ msgid "Move window to workspace 1" -#~ msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 1" - -#~ msgid "Move window to workspace 2" -#~ msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 2" - -#~ msgid "Move window to workspace 3" -#~ msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 3" - -#~ msgid "Move window to workspace 4" -#~ msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 4" - -#~ msgid "Move window to workspace 5" -#~ msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 5" - -#~ msgid "Move window to workspace 6" -#~ msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 6" - -#~ msgid "Move window to workspace 7" -#~ msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 7" - -#~ msgid "Move window to workspace 8" -#~ msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 8" - -#~ msgid "Move window to workspace 9" -#~ msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 9" - -#~ msgid "Move window to workspace 10" -#~ msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 10" - -#~ msgid "Move window to workspace 11" -#~ msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 11" - -#~ msgid "Move window to workspace 12" -#~ msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 12" - -#~ msgid "Tile window to the top" -#~ msgstr "Posicionar a janela no topo" - -#~ msgid "Tile window to the bottom" -#~ msgstr "Posicionar a janela abaixo" - -#~ msgid "Tile window to the left" -#~ msgstr "Posicionar a janela à esquerda" - -#~ msgid "Tile window to the right" -#~ msgstr "Posicionar a janela à direita" - -#~ msgid "Show desktop" -#~ msgstr "Mostrar área de trabalho" - -#~ msgid "Upper workspace" -#~ msgstr "Espaço de trabalho acima" - -#~ msgid "Bottom workspace" -#~ msgstr "Espaço de trabalho abaixo" - -#~ msgid "Left workspace" -#~ msgstr "Espaço de trabalho à esquerda" - -#~ msgid "Right workspace" -#~ msgstr "Espaço de trabalho à direita" - -#~ msgid "Previous workspace" -#~ msgstr "Espaço de trabalho anterior" - -#~ msgid "Next workspace" -#~ msgstr "Espaço de trabalho seguinte" - -#~ msgid "Workspace 1" -#~ msgstr "Espaço de trabalho 1" - -#~ msgid "Workspace 2" -#~ msgstr "Espaço de trabalho 2" - -#~ msgid "Workspace 3" -#~ msgstr "Espaço de trabalho 3" - -#~ msgid "Workspace 4" -#~ msgstr "Espaço de trabalho 4" - -#~ msgid "Workspace 5" -#~ msgstr "Espaço de trabalho 5" - -#~ msgid "Workspace 6" -#~ msgstr "Espaço de trabalho 6" - -#~ msgid "Workspace 7" -#~ msgstr "Espaço de trabalho 7" - -#~ msgid "Workspace 8" -#~ msgstr "Espaço de trabalho 8" - -#~ msgid "Workspace 9" -#~ msgstr "Espaço de trabalho 9" - -#~ msgid "Workspace 10" -#~ msgstr "Espaço de trabalho 10" - -#~ msgid "Workspace 11" -#~ msgstr "Espaço de trabalho 11" - -#~ msgid "Workspace 12" -#~ msgstr "Espaço de trabalho 12" - -#~ msgid "Add workspace" -#~ msgstr "Adicionar espaço de trabalho" - -#~ msgid "Add adjacent workspace" -#~ msgstr "Adicionar espaço de trabalho adjacente" - -#~ msgid "Delete last workspace" -#~ msgstr "Excluir o último espaço de trabalho" - -#~ msgid "Delete active workspace" -#~ msgstr "Excluir o espaço de trabalho ativo" - -#~ msgid "Clic_k to focus" -#~ msgstr "Foco ao _clicar" - -#~ msgid "Ke_yboard" -#~ msgstr "Tecla_do" - -#~ msgid "Activate _focus stealing prevention" -#~ msgstr "Ativar prevenção de _roubo de foco" - -#~ msgid "Restore original _size of maximized windows when moving" -#~ msgstr "Restaurar o tamanho original das janelas _maximizadas ao movê-las" - -#~ msgid "Set number and names of workspaces" -#~ msgstr "Define o número e os nomes dos espaços de trabalho" - -#~ msgid "<b>Margins</b>" -#~ msgstr "<b>Margens</b>" - -#~ msgid "<b>Workspaces</b>" -#~ msgstr "<b>Espaços de trabalho</b>" - -#~ msgid "Change workspace name" -#~ msgstr "Alterar nome do espaço de trabalho" - -#~ msgid "_Name:" -#~ msgstr "_Nome:" - -#~ msgid "Hide" -#~ msgstr "Ocultar" - -#~ msgid "%s: Segmentation fault" -#~ msgstr "%s: falha de segmentação" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Distance|<i>Small</i>" -#~ msgstr "Distância|<i>Pequena</i>" - -#~ msgid "Resistance|<i>Small</i>" -#~ msgstr "Resistência|<i>Pequena</i>" - -#~ msgid "Resistance|<i>Wide</i>" -#~ msgstr "Resistência|<i>Grande</i>" - -#~ msgid ">Window Manager" -#~ msgstr "Gerenciador de Janelas" - -#~ msgid "gtk-clear" -#~ msgstr "gtk-clear" - -#~ msgid "gtk-close" -#~ msgstr "gtk-close" - -#~ msgid "gtk-help" -#~ msgstr "gtk-help" - -#~ msgid "gtk-cancel" -#~ msgstr "gtk-cancel" - -#~ msgid "gtk-save" -#~ msgstr "gtk-save" - -#~ msgid "Workspace Margins" -#~ msgstr "Margens do espaço de trabalho" - -#~ msgid "Left :" -#~ msgstr "Esquerda:" - -#~ msgid "Right :" -#~ msgstr "Direita:" - -#~ msgid "Top :" -#~ msgstr "Topo:" - -#~ msgid "Bottom :" -#~ msgstr "Abaixo:" - -#~ msgid "Bring window on current workspace" -#~ msgstr "Trazer janela para o espaço de trabalho atual" - -#~ msgid "Do nothing" -#~ msgstr "Fazer nada" - -#~ msgid "Place window under the mouse" -#~ msgstr "Posicionar a janela sob o mouse" - -#~ msgid "" -#~ "Skip windows that have \"skip pager\" or \"skip taskbar\" properties set" -#~ msgstr "" -#~ "Ignorar as janelas que têm as propriedades \"ignorar paginador\" ou " -#~ "\"ignorar barra de tarefas\" definidas" - -#~ msgid "Include hidden (i.e. iconified) windows" -#~ msgstr "Incluir janelas ocultas (i.e. iconificadas)" - -#~ msgid "Cycle through windows from all workspaces" -#~ msgstr "Circular pelas janelas de todos os espaços de trabalho" - -#~ msgid "Cycling" -#~ msgstr "Circulação" - -#~ msgid "Honor the standard ICCCM focus hint" -#~ msgstr "Honrar o padrão ICCCM para dica de foco" - -#~ msgid "Focus" -#~ msgstr "Foco" - -#~ msgid "Key used to grab and move windows" -#~ msgstr "Tecla usada para capturar e mover janelas:" - -#~ msgid "Raise windows when any mouse button is pressed" -#~ msgstr "Levantar janelas quando qualquer botão do mouse for pressionado" - -#~ msgid "Hide frame of windows when maximized" -#~ msgstr "Ocultar quadros das janelas quando maximizado" - -#~ msgid "Use edge resistance instead of windows snapping" -#~ msgstr "Usar resistência de bordas em vez de alinhamento de janelas" - -#~ msgid "Accessibility" -#~ msgstr "Acessibilidade" - -#~ msgid "Switch workspaces using the mouse wheel over the desktop" -#~ msgstr "" -#~ "Mudar de espaço de trabalho usando a roda do mouse sobre a área de " -#~ "trabalho" - -#~ msgid "" -#~ "Remember and recall previous workspace when switching via keyboard " -#~ "shortcuts" -#~ msgstr "" -#~ "Lembrar e retornar ao espaço de trabalho anterior ao trocar através dos " -#~ "atalhos de teclado" - -#~ msgid "Wrap workspaces depending on the actual desktop layout" -#~ msgstr "" -#~ "Ativar espaços de trabalho dependendo da disposição da área de trabalho" - -#~ msgid "Wrap workspaces when the first or last workspace is reached" -#~ msgstr "" -#~ "Ativar espaços de trabalho quando o primeiro ou o último espaço de " -#~ "trabalho for alcançado" - -#~ msgid "Minimum size of windows to trigger smart placement" -#~ msgstr "" -#~ "Tamanho mínimo das janelas para acionar o posicionamento inteligente:" - -#~ msgid "Size|Small" -#~ msgstr "Pequeno" - -#~ msgid "Size|Large" -#~ msgstr "Grande" - -#~ msgid "Default positionning of windows without smart placement:" -#~ msgstr "Posicionamento padrão de janelas sem posicionamento inteligente:" - -#~ msgid "Placement" -#~ msgstr "Posicionamento" - -#~ msgid "Enable display compositing" -#~ msgstr "Habilitar composição de tela" - -#~ msgid "Display full screen overlay windows directly" -#~ msgstr "Exibir tela cheia diretamente sobreposta às janelas" - -#~ msgid "Show shadows under dock windows" -#~ msgstr "Mostrar sombras sob janelas de encaixe" - -#~ msgid "Show shadows under regular windows" -#~ msgstr "Mostrar sombras sob janelas normais" - -#~ msgid "Show shadows under popup windows" -#~ msgstr "Mostrar sombras sob janelas de contexto" - -#~ msgid "Opacity of window decorations" -#~ msgstr "Opacidade de decoração das janelas:" - -#~ msgid "Transparent" -#~ msgstr "Transparente" - -#~ msgid "Opaque" -#~ msgstr "Opaco" - -#~ msgid "Opacity of inactive windows" -#~ msgstr "Opacidade de janelas inativas:" - -#~ msgid "Opacity of windows during move" -#~ msgstr "Opacidade de janelas ao mover:" - -#~ msgid "Opacity of windows during resize" -#~ msgstr "Opacidade de janelas ao redimensionar:" - -#~ msgid "Opacity of popup windows" -#~ msgstr "Opacidade de janelas de contexto:" - -#~ msgid "Compositor" -#~ msgstr "Compositor" - -#~ msgid "Button Label|Window Manager Tweaks" -#~ msgstr "Ajustes do Gerenciador de Janelas" - -#~ msgid "These settings cannot work with your current window manager (%s)" -#~ msgstr "" -#~ "Estas configurações não podem funcionar com seu gerenciador de janelas " -#~ "atual (%s)" - -#~ msgid "Change name" -#~ msgstr "Mudar nome" - -#~ msgid "Click on a workspace name to edit it" -#~ msgstr "Clique no nome de um espaço de trabalho para editá-lo" - -#~ msgid "Number of workspaces:" -#~ msgstr "Número de espaços de trabalho:" - -#~ msgid "Workspace names" -#~ msgstr "Nome de espaços de trabalho" - -#~ msgid "Button Label|Workspaces and Margins" -#~ msgstr "Espaços de trabalho e Margens" - -#~ msgid "Workspaces and Margins" -#~ msgstr "Espaços de trabalho e Margens" - -#~ msgid "Window Manager Settings" -#~ msgstr "Configurações do Gerenciador de Janelas" - -#~ msgid "Xfce 4 Window Manager Settings" -#~ msgstr "Configurações do Gerenciador de Janelas do Xfce 4" - -#~ msgid "Advanced Configuration" -#~ msgstr "Configurações avançadas" - -#~ msgid "Xfce 4 Window Manager Tweaks" -#~ msgstr "Ajustes do Gerenciador de Janelas do Xfce 4" - -#~ msgid "Workspaces Settings" -#~ msgstr "Configurações dos Espaços de Trabalho" - -#~ msgid "Xfce 4 Workspaces Settings" -#~ msgstr "Configurações dos Espaços de Trabalho do Xfce 4" - -#~ msgid "Click and drag buttons to change the layout" -#~ msgstr "Clicar e arrastar os botões para alterar a disposição" - -#~ msgid "Font Selection Dialog" -#~ msgstr "Diálogo de seleção de fontes" - -#~ msgid "Title font" -#~ msgstr "Fonte do título" - -#~ msgid "Title Alignment" -#~ msgstr "Alinhamento do título" - -#~ msgid "Text alignment inside title bar :" -#~ msgstr "Alinhamento do texto na barra de título:" - -#~ msgid "Button layout" -#~ msgstr "Disposição de botões" - -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Estilo" - -#~ msgid "Window shortcuts" -#~ msgstr "Atalhos de janela" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Comando" - -#~ msgid "Focus model" -#~ msgstr "Modelo de foco" - -#~ msgid "Focus follows mouse" -#~ msgstr "Foco segue o mouse" - -#~ msgid "Delay before window receives focus" -#~ msgstr "Atraso antes de focalizar a janela" - -#~ msgid "Slow" -#~ msgstr "Lento" - -#~ msgid "Fast" -#~ msgstr "Rápido" - -#~ msgid "Automatically give focus to newly created windows" -#~ msgstr "Dar automaticamente foco às janelas novas" - -#~ msgid "New window focus" -#~ msgstr "Novo foco de janela" - -#~ msgid "Raise on focus" -#~ msgstr "Levantar ao receber foco" - -#~ msgid "Automatically raise windows when they receive focus" -#~ msgstr "Levantar automaticamente janelas quando receberem foco" - -#~ msgid "Delay before raising focused window :" -#~ msgstr "Atraso antes de levantar a janela com foco:" - -#~ msgid "Raise window when clicking inside application window" -#~ msgstr "Levantar a janela ao clicar dentro da janela do aplicativo" - -#~ msgid "Raise on click" -#~ msgstr "Levantar ao clicar" - -#~ msgid "Windows snapping" -#~ msgstr "Alinhamento de janelas" - -#~ msgid "Snap windows to screen border" -#~ msgstr "Alinhar janelas na borda da tela" - -#~ msgid "Snap windows to other windows" -#~ msgstr "Alinhar janelas com outras janelas" - -#~ msgid "Distance :" -#~ msgstr "Distância:" - -#~ msgid "Distance|Small" -#~ msgstr "Curta" - -#~ msgid "Distance|Wide" -#~ msgstr "Longa" - -#~ msgid "Wrap workspaces" -#~ msgstr "Ativar espaços de trabalho" - -#~ msgid "Wrap workspaces when the pointer reaches a screen edge" -#~ msgstr "Ativar espaços de trabalho quando o mouse alcançar a borda da tela" - -#~ msgid "Wrap workspaces when dragging a window off the screen" -#~ msgstr "Ativar espaços de trabalho ao arrastar uma janela para fora da tela" - -#~ msgid "Edge Resistance :" -#~ msgstr "Resistência das bordas:" - -#~ msgid "Resistance|Small" -#~ msgstr "Pouca" - -#~ msgid "Resistance|Wide" -#~ msgstr "Muita" - -#~ msgid "Opaque move and resize" -#~ msgstr "Opacidade de movimentação e dimensionamento" - -#~ msgid "Display content of windows when resizing" -#~ msgstr "Mostrar conteúdo das janelas ao redimensionar" - -#~ msgid "Display content of windows when moving" -#~ msgstr "Mostrar conteúdo das janelas ao mover" - -#~ msgid "Double click action" -#~ msgstr "Ação de clique duplo" - -#~ msgid "Action to perform when double clicking on title bar :" -#~ msgstr "Ação a executar quando houver clique duplo na barra de títulos:" - -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Avançado" - -#~ msgid "Button Label|Window Manager" -#~ msgstr "Gerenciador de janelas" - -#~ msgid "Do you really want to remove this keybinding theme ?" -#~ msgstr "Você realmente quer remover este tema de associação de teclas?" - -#~ msgid "Add keybinding theme" -#~ msgstr "Adicionar tema de associação de teclas" - -#~ msgid "Enter a name for the theme:" -#~ msgstr "Digite um nome para o tema:" - -#~ msgid "A keybinding theme with the same name already exists" -#~ msgstr "Já existe um tema de associação de teclas com este mesmo nome" - -#~ msgid "You have to provide a name for the keybinding theme" -#~ msgstr "Você precisa dar um nome para o tema de associação de teclas" - -#~ msgid "Move window to workspace %d" -#~ msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho %d" - -#~ msgid "Cannot open the theme directory !" -#~ msgstr "Não foi possível abrir o diretório de temas!" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot open %s : \n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Não foi possível abrir %s: \n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot write in %s : \n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Não foi possível escrever em %s: \n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Shortcut already in use !\n" -#~ "Are you sure you want to use it ?" -#~ msgstr "" -#~ "O atalho já está em uso!\n" -#~ "Você tem certeza que deseja usá-lo?" - -#~ msgid "Compose shortcut for :" -#~ msgstr "Compor atalho para:" - -#~ msgid "Compose shortcut" -#~ msgstr "Compor atalho" - -#~ msgid "No shortcut" -#~ msgstr "Sem atalho" - -#~ msgid "Change the name of workspace %d" -#~ msgstr "Alterar o nome do espaço de trabalho %d" - -#~ msgid "Advanced window manager settings" -#~ msgstr "Configurações Avançadas do Gerenciador de Janelas" - -#~ msgid "" -#~ "This shortcut is already being used by <b>another window manager action</" -#~ "b>. Which action do you want to use?" -#~ msgstr "" -#~ "O atalho já está em uso por <b>outra ação do gerenciador de janelas</b>. " -#~ "Qual ação você deseja usar?" - -#~ msgid "Use %s" -#~ msgstr "Usar %s" - -#~ msgid "Keep the other one" -#~ msgstr "Manter o outro" - -#~ msgid "Keep %s" -#~ msgstr "Manter %s" - -#~ msgid "" -#~ "The shortcut is already being used by a <b>window manager action</b>. " -#~ "Which action do you want to use?" -#~ msgstr "" -#~ "O atalho já está em uso por uma <b>ação do gerenciador de janelas</b>. " -#~ "Qual ação você deseja usar?" - -#~ msgid "Conflicting actions for %s" -#~ msgstr "Ações em conflito para %s" - -#~ msgid "The shortcut is already being used for something else." -#~ msgstr "O atalho já está em uso para outra coisa." - -#~ msgid "Action: %s" -#~ msgstr "Ação: %s" - -#~ msgid "Enter command shortcut" -#~ msgstr "Digite o atalho de comando" - -#~ msgid "Enter shortcut" -#~ msgstr "Digite o atalho" - -#~ msgid "Shortcut:" -#~ msgstr "Atalho:" - -#~ msgid "Could not grab the keyboard." -#~ msgstr "Não foi possível capturar o teclado:" - -#~ msgid "<span size='large'><b>%s</b></span>" -#~ msgstr "<span size='large'><b>%s</b></span>" - -#~ msgid "(Un)Ma_ximize" -#~ msgstr "(Des)ma_ximizar" - -#~ msgid "Hide _all others" -#~ msgstr "Ocultar _todos os outros" - -#~ msgid "_Shade" -#~ msgstr "_Sombrear" - -#~ msgid "(Un)_Shade" -#~ msgstr "(Des)_sombrear" - -#~ msgid "S_tick" -#~ msgstr "_Prender" - -#~ msgid "(Un)S_tick" -#~ msgstr "(Des)_prender" - -#~ msgid "Above" -#~ msgstr "Acima" - -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Normal" - -#~ msgid "Below" -#~ msgstr "Abaixo" - -#~ msgid "(Un)_Fullscreen" -#~ msgstr "_Tela não-cheia" - -#~ msgid "Send to..." -#~ msgstr "Enviar para..." - -#~ msgid "Workspace %i (%s)" -#~ msgstr "Espaço de trabalho %i (%s)" - -#~ msgid "Ctrl" -#~ msgstr "Centro" - -#~ msgid "Button" -#~ msgstr "Disposição dos botões" - -#~ msgid "Add Shortcut Theme" -#~ msgstr "Atalho" - -#~ msgid "Move window left" -#~ msgstr "Mover a janela para esquerda" - -#~ msgid "Move window right" -#~ msgstr "Mover a janela para direita" - -#~ msgid "Resize window down" -#~ msgstr "Redimensionar a janela para baixo" - -#~ msgid "Resize window left" -#~ msgstr "Redimensionar a janela para esquerda" - -#~ msgid "Cancel move/resize window" -#~ msgstr "Cancela mover/redimencionar janela" - -#~ msgid "_Hide" -#~ msgstr "_Ocultar" |