diff options
author | Yannick Le Guen <leguen.yannick@gmail.com> | 2015-02-06 12:31:56 +0100 |
---|---|---|
committer | Transifex <noreply@xfce.org> | 2015-02-06 12:31:56 +0100 |
commit | f352f827b7611768f09b78a70b7062e8fc54ff2d (patch) | |
tree | f918605ae0ea57d96b7c2ccabf6d94b815bd8224 /po/fr.po | |
parent | 6facb28e2bc27a2966d2bf6c2d91ed4ad705cf08 (diff) | |
download | xfwm4-f352f827b7611768f09b78a70b7062e8fc54ff2d.tar.gz |
I18n: Update translation fr (100%).
173 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 72 |
1 files changed, 36 insertions, 36 deletions
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Xfwm4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-30 00:32+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-02-05 17:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-06 09:48+0000\n" "Last-Translator: Yannick Le Guen <leguen.yannick@gmail.com>\n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/xfwm4/language/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "" msgid "" "This window might be busy and is not responding.\n" "Do you want to terminate the application?" -msgstr "Cette fenêtre ne répond pas : il se peut qu'elle soit occupée.\nVoulez-vous fermer l'application ?" +msgstr "Cette fenêtre ne répond pas : il se peut qu’elle soit occupée.\nVoulez-vous fermer l’application ?" #: ../helper-dialog/helper-dialog.c:89 msgid "Warning" @@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Espace de travail %d" #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:275 msgid "Workspace Name" -msgstr "Nom de l'espace de travail" +msgstr "Nom de l’espace de travail" #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:381 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:241 @@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "<b>Focaliser les nouvelles fenêtres</b>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:32 msgid "Automatically _raise windows when they receive focus" -msgstr "Mettre les fenêtres au _premier plan lorsqu'elles sont focalisées" +msgstr "Placer les fenêtres au _premier plan lorsqu’elles reçoivent le focus" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:33 msgid "Delay _before raising focused window:" @@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "<b>Mettre les fenêtres focalisées au premier plan</b>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:35 msgid "Raise window when clicking _inside application window" -msgstr "Mettre une fenêtre au premier plan en cl_iquant à l'intérieur" +msgstr "Placer une fenêtre au premier plan en cl_iquant à l’intérieur" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:36 msgid "<b>Raise on click</b>" @@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "_Focalisation" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:38 msgid "To screen _borders" -msgstr "Sur les _bords de l'écran" +msgstr "Sur les _bords de l’écran" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:39 msgid "To other _windows" @@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "_Résistance aux bords :" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:49 msgid "<b>Wrap workspaces when reaching the screen edge</b>" -msgstr "<b>Changer d'espace de travail lorsque le pointeur arrive au bord de l'écran</b>" +msgstr "<b>Changer d’espace de travail lorsque le pointeur arrive au bord de l’écran</b>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:50 msgid "When _moving" @@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "<b>Masquer le contenu des fenêtres</b>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:53 msgid "The action to perform when the title-bar is double-clicked" -msgstr "Action à effectuer lors d'un double clic sur la barre de titre" +msgstr "Action à effectuer lors d’un double clic sur la barre de titre" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:54 msgid "<b>Double click _action</b>" @@ -366,7 +366,7 @@ msgstr "Raccourci" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:924 #, c-format msgid "Failed to initialize xfconf. Reason: %s" -msgstr "Impossible d'initialiser xfconf. Raison : %s" +msgstr "Impossible d’initialiser xfconf. Raison : %s" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:935 msgid "Could not create the settings dialog." @@ -419,15 +419,15 @@ msgstr "Suivre le _standard ICCCM pour la focalisation" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:12 msgid "When a window raises itself:" -msgstr "Lorsqu'une fenêtre se place au premier plan :" +msgstr "Lorsqu’une fenêtre se place au premier plan :" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:13 msgid "_Bring window on current workspace" -msgstr "_Placer la fenêtre dans l'espace de travail actif" +msgstr "_Placer la fenêtre dans l’espace de travail actif" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:14 msgid "Switch to win_dow's workspace" -msgstr "Basculer dans l'espace _de travail de la fenêtre" +msgstr "Basculer dans l’espace _de travail de la fenêtre" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:15 msgid "Do _nothing" @@ -439,7 +439,7 @@ msgstr "Touche utilisée pour _saisir et déplacer les fenêtres :" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:18 msgid "_Raise windows when any mouse button is pressed" -msgstr "_Mettre les fenêtres au premier plan lors d'un clic souris" +msgstr "_Placer les fenêtres au premier plan lors d’un clic souris" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:19 msgid "Hide frame of windows when ma_ximized" @@ -451,11 +451,11 @@ msgstr "Masquer le titre des fenêtres agrandies" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:21 msgid "Automatically _tile windows when moving toward the screen edge" -msgstr "Arranger les _fenêtres côte à côte lors d'un déplacement vers le bord de l'écran" +msgstr "Arranger les _fenêtres côte à côte lors d’un déplacement vers le bord de l’écran" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:22 msgid "Use _edge resistance instead of window snapping" -msgstr "_Utiliser la résistance aux bords au lieu de l'aimantation entre les fenêtres" +msgstr "_Utiliser la résistance aux bords au lieu de l’aimantation entre les fenêtres" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:23 msgid "Notify of _urgency by making window's decoration blink" @@ -463,7 +463,7 @@ msgstr "Signaler une _urgence en faisant clignoter la décoration de la fenêtre #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:24 msgid "Keep urgent windows _blinking repeatedly" -msgstr "Faire clignoter les fenêtres _urgentes jusqu'à focalisation" +msgstr "Faire clignoter les fenêtres _urgentes jusqu’à focalisation" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:25 msgid "Use mouse wheel on title bar to ro_ll up the window" @@ -475,21 +475,21 @@ msgstr "_Accessibilité" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:27 msgid "Use the _mouse wheel on the desktop to switch workspaces" -msgstr "Changer d'espace de travail en faisant tourner la _molette de la souris sur le bureau" +msgstr "Changer d’espace de travail en faisant tourner la _molette de la souris sur le bureau" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:28 msgid "" "_Remember and recall previous workspace\n" "when switching via keyboard shortcuts" -msgstr "_Mémoriser l'espace de travail précédent et y revenir\nlors d'un changement d'espace via un raccourci clavier" +msgstr "_Mémoriser l’espace de travail précédent et y revenir\nlors d’un changement d’espace via un raccourci clavier" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:30 msgid "Wrap workspaces depending on the actual desktop _layout" -msgstr "Changer d'espace de travail en fonction de la _disposition du bureau" +msgstr "Changer d’espace de travail en fonction de la _disposition du bureau" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:31 msgid "Wrap workspaces when _the first or the last workspace is reached" -msgstr "Changer d'espace de travail lorsque le _premier ou le dernier est atteint" +msgstr "Changer d’espace de travail lorsque le _premier ou le dernier est atteint" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:32 msgid "_Workspaces" @@ -510,7 +510,7 @@ msgstr "Par défaut, placer les fenêtres :" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:39 msgid "At the c_enter of the screen" -msgstr "Au _centre de l'écran" +msgstr "Au _centre de l’écran" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:40 msgid "U_nder the mouse pointer" @@ -522,7 +522,7 @@ msgstr "_Placement" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:42 msgid "_Enable display compositing" -msgstr "_Activer le compositeur d'affichage" +msgstr "_Activer le compositeur d’affichage" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:43 msgid "Display _fullscreen overlay windows directly" @@ -538,15 +538,15 @@ msgstr "Afficher une prévisualisation des fenêtres à la place des icônes lor #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:46 msgid "Show shadows under pop_up windows" -msgstr "Afficher les ombres sous les fenêtres context_uelles" +msgstr "Afficher des ombres sous les fenêtres context_uelles" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:47 msgid "Show shadows under _dock windows" -msgstr "Afficher les ombres sous les fenêtres _dock" +msgstr "Afficher des ombres sous les fenêtres _dock" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:48 msgid "Show shadows under _regular windows" -msgstr "Afficher les ombres sous les fenêtres no_rmales" +msgstr "Afficher des ombres sous les fenêtres no_rmales" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:49 msgid "Opaci_ty of window decorations:" @@ -582,7 +582,7 @@ msgstr "C_ompositeur" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:3 msgid "_Number of workspaces:" -msgstr "_Nombre d'espaces de travail :" +msgstr "_Nombre d’espaces de travail :" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:4 msgid "Layout" @@ -599,7 +599,7 @@ msgstr "_Général" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:7 msgid "" "Margins are areas on the edges of the screen where no window will be placed" -msgstr "Les marges sont des zones au bord de l'écran où aucune fenêtre ne sera placée" +msgstr "Les marges sont des zones aux bords de l’écran où aucune fenêtre ne sera placée" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:8 msgid "_Margins" @@ -613,11 +613,11 @@ msgstr "%s (sur %s)" #: ../src/main.c:602 msgid "Fork to the background" -msgstr "Basculer à l'arrière-plan" +msgstr "Basculer à l’arrière-plan" #: ../src/main.c:604 msgid "Fork to the background (not supported)" -msgstr "Basculer à l'arrière-plan (non pris en charge)" +msgstr "Basculer à l’arrière-plan (non pris en charge)" #: ../src/main.c:607 msgid "Set the compositor mode" @@ -642,7 +642,7 @@ msgstr "[ARGUMENTS...]" #: ../src/main.c:630 #, c-format msgid "Type \"%s --help\" for usage." -msgstr "Taper « %s --help » pour plus d'aide." +msgstr "Taper « %s --help » pour plus d’aide." #: ../src/menu.c:43 msgid "Ma_ximize" @@ -739,27 +739,27 @@ msgstr "Redémarrer" #: ../src/menu.c:412 #, c-format msgid "%s: GtkMenu failed to grab the pointer\n" -msgstr "%s : GtkMenu n'a pas pu capturer le pointeur\n" +msgstr "%s : GtkMenu n’a pas pu capturer le pointeur\n" #: ../src/settings.c:273 #, c-format msgid "%s: Cannot allocate color %s\n" -msgstr "%s : Impossible d'allouer la couleur %s\n" +msgstr "%s : Impossible d’allouer la couleur %s\n" #: ../src/settings.c:275 #, c-format msgid "%s: Cannot allocate color: GValue for color is not of type STRING" -msgstr "%s : Impossible d'allouer la couleur : la GValue de la couleur n'est pas de type STRING" +msgstr "%s : Impossible d’allouer la couleur : la GValue de la couleur n’est pas de type STRING" #: ../src/settings.c:282 #, c-format msgid "%s: Cannot parse color %s\n" -msgstr "%s : Impossible d'analyser la couleur %s\n" +msgstr "%s : Impossible d’analyser la couleur %s\n" #: ../src/settings.c:284 #, c-format msgid "%s: Cannot parse color: GValue for color is not of type STRING" -msgstr "%s : Impossible d'analyser la couleur : la GValue de la couleur n'est pas de type STRING" +msgstr "%s : Impossible d’analyser la couleur : la GValue de la couleur n’est pas de type STRING" #: ../src/terminate.c:75 #, c-format @@ -769,4 +769,4 @@ msgstr "Erreur lors de la lecture des données du processus fils : %s\n" #: ../src/terminate.c:123 #, c-format msgid "Cannot spawn helper-dialog: %s\n" -msgstr "Impossible de démarrer la fenêtre d'aide : %s\n" +msgstr "Impossible de démarrer la fenêtre d’aide : %s\n" |