summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorCristian Marchi <cri.penta@gmail.com>2010-09-08 12:59:32 +0200
committerTransifex <noreplay@xfce.org>2010-09-08 12:59:32 +0200
commite50995016c26b55a248d2043cbc9be4c1110ac6a (patch)
treeef8a1c853a69a34b421a69ee037a357b8c06f064
parent41908432d6c8a6e55eefa96a2af2de06ec84fcba (diff)
downloadxfwm4-e50995016c26b55a248d2043cbc9be4c1110ac6a.tar.gz
l10n: Added Italian translation
New status: 170 messages complete with 0 fuzzies and 29 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
-rw-r--r--doc/manual/po/it.po850
1 files changed, 850 insertions, 0 deletions
diff --git a/doc/manual/po/it.po b/doc/manual/po/it.po
new file mode 100644
index 000000000..60779473b
--- /dev/null
+++ b/doc/manual/po/it.po
@@ -0,0 +1,850 @@
+# Italian translations for xfwm4-docs package.
+# Copyright (C) 2002-2006 The Xfce development team.
+# This file is distributed under the same license as the xfwm4-docs package.
+# Cristian Marchi <cri.penta@gmail.com>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: xfwm4-docs\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-28 12:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-08 12:20+0100\n"
+"Last-Translator: Cristian Marchi <cri.penta@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Italian <xfce-it-translators@googlegroups.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ./xfwm4.xml:145(None)
+msgid "@@image: 'images/titlebar.png'; md5=56d7905e86d8b9ee03054561f8075752"
+msgstr "@@image: 'images/titlebar.png'; md5=56d7905e86d8b9ee03054561f8075752"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ./xfwm4.xml:461(None)
+msgid "@@image: 'images/decoration_style.png'; md5=5022390bb1a6154cd7225a8819aad790"
+msgstr "@@image: 'images/decoration_style.png'; md5=5022390bb1a6154cd7225a8819aad790"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ./xfwm4.xml:530(None)
+msgid "@@image: 'images/keyboard_shortcuts.png'; md5=3063f52810e263badf47b370c5928726"
+msgstr "@@image: 'images/keyboard_shortcuts.png'; md5=3063f52810e263badf47b370c5928726"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ./xfwm4.xml:602(None)
+msgid "@@image: 'images/compose_shortcut.png'; md5=3d6eea671fdd800a3c5379b71e1eb3e8"
+msgstr "@@image: 'images/compose_shortcut.png'; md5=3d6eea671fdd800a3c5379b71e1eb3e8"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ./xfwm4.xml:635(None)
+msgid "@@image: 'images/focus.png'; md5=53a29587d206af848f07f4623b76c61a"
+msgstr "@@image: 'images/focus.png'; md5=53a29587d206af848f07f4623b76c61a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ./xfwm4.xml:709(None)
+msgid "@@image: 'images/misc_wm_prefs.png'; md5=49847fe3486b9327e4da7429e236832a"
+msgstr "@@image: 'images/misc_wm_prefs.png'; md5=49847fe3486b9327e4da7429e236832a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ./xfwm4.xml:785(None)
+msgid "@@image: 'images/xfwm_workspaces.png'; md5=66a06d2b9faaa634b7a0f7a40768013c"
+msgstr "@@image: 'images/xfwm_workspaces.png'; md5=66a06d2b9faaa634b7a0f7a40768013c"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ./xfwm4.xml:831(None)
+msgid "@@image: 'images/workspace_margins.png'; md5=8e53c961fe17d3a2255c8ea591d96016"
+msgstr "@@image: 'images/workspace_margins.png'; md5=8e53c961fe17d3a2255c8ea591d96016"
+
+#: ./xfwm4.xml:14(title)
+msgid "Xfce 4 Window Manager"
+msgstr "Gestore delle finestre di Xfce 4"
+
+#: ./xfwm4.xml:17(year)
+#: ./xfwm4.xml:21(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: ./xfwm4.xml:17(holder)
+msgid "François Le Clainche"
+msgstr "François Le Clainche"
+
+#: ./xfwm4.xml:21(holder)
+msgid "Jasper Huijsmans"
+msgstr "Jasper Huijsmans"
+
+#: ./xfwm4.xml:44(firstname)
+msgid "François"
+msgstr "François"
+
+#: ./xfwm4.xml:44(surname)
+msgid "Le Clainche"
+msgstr "Le Clainche"
+
+#: ./xfwm4.xml:46(email)
+msgid "fleclainche@wanadoo.fr"
+msgstr "fleclainche@wanadoo.fr"
+
+#. <revhistory>
+#. <revision>
+#. <revnumber>0.1</revnumber>
+#. <date>May 2003</date>
+#. <authorinitials>ma</authorinitials>
+#. </revision>
+#. </revhistory>
+#: ./xfwm4.xml:74(releaseinfo)
+msgid "This manual describes @PACKAGE_NAME@ version @PACKAGE_VERSION@"
+msgstr "Questo manuale descrive @PACKAGE_NAME@ versione @PACKAGE_VERSION@"
+
+#: ./xfwm4.xml:80(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduzione"
+
+#: ./xfwm4.xml:82(para)
+msgid "The Xfce 4 Window Manager is part of the <ulink url=\"http://www.xfce.org\" type=\"html\">Xfce Desktop Environment</ulink>. The actual command to run is <application>@PACKAGE_NAME@</application>. To run it in the background use <command><application>@PACKAGE_NAME@</application> --daemon</command>. The window manager is responsible for the placement of windows on the screen, provides the window decorations and allows you for instance to move, resize or close them."
+msgstr "Il gestore delle fienstre di Xfce 4 è parte dell'<ulink url=\"http://www.xfce.org\" type=\"html\">ambiente Desktop Xfce</ulink>. Il comando per eseguirlo è <application>@PACKAGE_NAME@</application>. Per avviarlo in background utilizzare <command><application>@PACKAGE_NAME@</application> --daemon</command>. Il gestore delle finestre è responsabile del posizionamento delle finestre sullo schermo, fornisce le decorazioni per le finestre e permette all'utente di muoverle, ridimensionarle e chiuderle."
+
+#: ./xfwm4.xml:90(para)
+msgid "<application>@PACKAGE_NAME@</application> adheres strongly to the standards defined on <ulink url=\"http://www.freedesktop.org\" type=\"html\">freedesktop.org</ulink>. Consequently, special features such as making windows borderless, or providing an icon for the application must now be implemented in the application; you can no longer use the window manager to force different behaviour. One of the great features of <application>@PACKAGE_NAME@</application> is its themeability. The window decorations (borders, title bar and window buttons) can be configured by using window manager themes."
+msgstr "<application>@PACKAGE_NAME@</application> aderisce fortemente agli standard di <ulink url=\"http://www.freedesktop.org\" type=\"html\">freedesktop.org</ulink>. Di conseguenza alcune caratteristiche speciali come la possibilità di rendere le finestre senza bordi, o di fornire un'icona per l'applicazione devono essere implementate nell'applicazione stessa. non è più possibile utilizzare il gestore di finestre per forzare un diverso comportamento. Una delle caratteristiche più importanti di <application>@PACKAGE_NAME@</application> è la possibilità di utilizzare i temi. Le decorazioni delle finestre (bordi, barra del titolo e pulsanti della finestra) possono essere configurati utilizzando i temi del gestore delle finestre."
+
+#: ./xfwm4.xml:101(para)
+msgid "<application>@PACKAGE_NAME@</application> offers multihead support, for both xinerama and real multiscreen modes, useful when you have more than one monitor connected to your computer."
+msgstr "<application>@PACKAGE_NAME@</application> offre il supporto a più schermi, sia per xinerama sia per modalità reali multischermo; è utile quando si ha più di un monitor connesso al computer."
+
+#: ./xfwm4.xml:105(para)
+msgid "<application>@PACKAGE_NAME@</application> can be run stand-alone, but if you use it this way, you will need the <ulink url=\"xfce-mcs-manager.html\" type=\"http\">Xfce 4 Settings Manager</ulink> if you want GUI settings management. Tasks other than managing windows, like setting a background image or launching programs, need to be performed by other programs."
+msgstr "<application>@PACKAGE_NAME@</application> può essere eseguita stand-alone, ma per usarla in questo modo, sarà necessario il <ulink url=\"xfce-mcs-manager.html\" type=\"http\">gestore delle impostazioni di Xfce 4</ulink> per poter gestire le impostazioni dall'interfaccia grafica. Le operazioni diverse dalla gestione delle finestre, quali l'impostazione di uno sfondo per la scrivania o l'avvio di programmi, devono essere svolte da altre applicazioni."
+
+#: ./xfwm4.xml:112(para)
+msgid "<application>@PACKAGE_NAME@</application> includes its own compositing manager, which takes advantage of the new <ulink url=\"http://freedesktop.org/Software/xorg\" type=\"html\">X.org</ulink>'s server extensions. The compositor is like a WM on its own, it manages a stack of all windows, monitor all kinds on X event and reacts accordingly. Having the compositing manager embedded in the window manager also helps keeping the various visual effects in sync with window events. If you want to use the compositor, you have to build <application>@PACKAGE_NAME@</application> using the --enable-compositor configure option. In any case, you can disable the compositor on <application>@PACKAGE_NAME@</application> startup using the '--compositor=off' argument."
+msgstr ""
+
+#: ./xfwm4.xml:125(title)
+msgid "Using <application>@PACKAGE_NAME@</application>"
+msgstr "Utilizzare <application>@PACKAGE_NAME@</application>"
+
+#: ./xfwm4.xml:128(title)
+msgid "Manage windows"
+msgstr "Gestire le fienstre"
+
+#: ./xfwm4.xml:130(para)
+msgid "The window manager provides borders, a title bar and window buttons to application windows. The look is defined by the window manager theme."
+msgstr "Il gestore delle finestre fornisce i bordi, una arra del titolo e i pulsanti della finestra alle finestre delle applicazioni. L'aspetto è definito dal tema del gestore delle finestre."
+
+#: ./xfwm4.xml:134(para)
+msgid "In the default theme <application>@PACKAGE_NAME@</application> shows six buttons and a title on regular application windows. The six buttons perform these basic functions:"
+msgstr "Nel tema predefinito <application>@PACKAGE_NAME@</application> mostra sei pulsanti e un titolo nelle finestre regolari delle applicazioni. I sei pulsanti eseguono le seguenti funzioni base:"
+
+#: ./xfwm4.xml:140(title)
+msgid "<application>@PACKAGE_NAME@</application> title bar buttons"
+msgstr "<application>@PACKAGE_NAME@</application> pulsanti della barra del titolo"
+
+#: ./xfwm4.xml:148(phrase)
+msgid "<application>@PACKAGE_NAME@</application> title bar buttons and functions"
+msgstr "<application>@PACKAGE_NAME@</application> funzioni e pulsanti della barra del titolo"
+
+#: ./xfwm4.xml:154(para)
+msgid "You can open the window menu with a left-click on the menu button on the title bar, or with a right-click on the window title area itself."
+msgstr "Il menu della fienstra può essere aperto con un clic del tasto sinistro del mouse sul pulsante del menu sulla barra del titolo, o con un clic del tasto destro sulla barra del titolo."
+
+#: ./xfwm4.xml:157(para)
+msgid "If you use <application>xftaskbar4</application>, you can open an action menu with a right-click on one of the taskbar entries; it includes several items among those available in the window menu."
+msgstr ""
+
+#: ./xfwm4.xml:165(term)
+msgid "Give focus to a window"
+msgstr "Mettere a fuoco a una finestra"
+
+#: ./xfwm4.xml:167(para)
+msgid "You need to give the focus to a window if you want it to receive keyboard and mouse input. Window decorations colors will change, following the focus. To obtain more details about focus options, please refer to the <ulink url=\"#focus\">corresponding section</ulink> below."
+msgstr "È necessario fornire il fuoco a una finestra se si vuole che questa riceva i comandi di mouse e tastiera. I colori delle decorazioni della finestra cambieranno, seguendo il fuoco. Per avere maggiori informazioni a riguardo delle opzioni sul fuoco, fare riferimento alla seguente <ulink url=\"#focus\">sezione dedicata</ulink>."
+
+#: ./xfwm4.xml:172(para)
+msgid "A keyboard shortcut allows to switch the focus from a window to others : Hold Alt and then you can press Tab repeatedly untill you get to the window you want to focus. If you use it, you will see a small popup showing the application name, its icon and the window title. Also <application>@PACKAGE_NAME@</application> will highlight the outline of the window that will receive the focus."
+msgstr ""
+
+#. <para>
+#. If you want the panel, and apps that do not appear in the taskbar,
+#. to be included when you switch the focus using the Alt+Tab
+#. shortcut, edit your $HOME/.config/xfce4/xfwm4/xfwm4rc (or create an new one)
+#. and add this line : cycle_minimum=false</para>
+#.
+#. <para>
+#. To exclude hidden windows from the list presented when using
+#. Alt+Tab edit your $HOME/.config/xfce4/xfwm4/xfwm4rc (or create a new one) and
+#. add this line : cycle_hidden=false
+#. </para>
+#: ./xfwm4.xml:193(para)
+msgid "NOTE: the use of a keyboard shortcut in an application needs the application window to have the focus :)"
+msgstr "NOTA: l'utilizzo di una scorciatoia da tastiera in una applicazione sottointende che la sua finestra abbia il fuoco."
+
+#: ./xfwm4.xml:201(term)
+msgid "Maximize / unmaximize windows"
+msgstr "Massimizzare o demassimizzare le fienstre"
+
+#: ./xfwm4.xml:203(para)
+msgid "If you maximize a window, it will expand on your display and use all avaible space (as it is defined by <ulink url=\"xfdesktop.html#xfdesktop-workspace\" type=\"http\">workspace settings</ulink>). You can maximize a window either vertically, horizontally, or both at once."
+msgstr "Se si massimizza una finestra, questa si espanderà fino a occupare tutto lo spazio disponibile sullo schermo come definito dalle <ulink url=\"xfdesktop.html#xfdesktop-workspace\" type=\"http\">impostazioni dello spazio di lavoro</ulink>). È possibile massimizzare una finestra sia verticalmente, sia orizzontalmente sia in entrambe le direzioni contemporaneamente."
+
+#: ./xfwm4.xml:209(para)
+msgid "To maximize a window, perform one of those actions:"
+msgstr "Per massimizzare una finestra, eseguire una delle seguenti operazioni:"
+
+#: ./xfwm4.xml:212(para)
+msgid "click the maximize button of the title bar"
+msgstr "fare clic sul pulsante di massimizzazione nella barra del titolo"
+
+#: ./xfwm4.xml:215(para)
+msgid "open the window menu from the title bar and choose the \"maximize\" item"
+msgstr "aprire il menu della finestra dalla barra del titolo e scegliere la voce «Massimizza»"
+
+#: ./xfwm4.xml:221(para)
+msgid "use Alt + F5 keyboard shortcut"
+msgstr "usare la scorciatoia da tastiera «Alt + F5»"
+
+#: ./xfwm4.xml:225(para)
+msgid "You can make any window appear in fullscreen mode (it will then use all the size of your screen without showing the window borders) by using the customizable Alt + F11 keyboard shortcut."
+msgstr "È possibile visualizzare qualsiasi finestra a tutto schermo (utilizzerà tutta la dimensione dello schermo senza mostrare i bordi della finestra) utilizzando la scorciatoia da tastiera personalizzabile «Alt + F11»."
+
+#: ./xfwm4.xml:230(para)
+msgid "To maximize a window vertically :"
+msgstr "Per massimizzare una finestra verticalmente:"
+
+#: ./xfwm4.xml:232(para)
+msgid "middle-click the maximize button of the title bar"
+msgstr "fare clic con il tasto centrale del mouse sul pulsante di massimizzazione nella barra del titolo"
+
+#: ./xfwm4.xml:233(para)
+msgid "use Alt + F6 keyboard shortcut"
+msgstr "usare la scorciatoia «Alt + F6»"
+
+#: ./xfwm4.xml:236(para)
+msgid "To maximize a window horizontally :"
+msgstr "Per massimizzare una finestra orizzontalmente:"
+
+#: ./xfwm4.xml:239(para)
+msgid "right-click the maximize button of the title bar"
+msgstr "fare clic con il tasto destro del mouse sul pulsante di massimizzazione nella barra del titolo"
+
+#: ./xfwm4.xml:240(para)
+msgid "use Alt + F7 keyboard shortcut"
+msgstr "usare la scorciatoia «Alt + F7»"
+
+#: ./xfwm4.xml:243(para)
+msgid "When a window has been maximized in a way or another, it can be restored to its previous size doing one of these actions :"
+msgstr "Quando una finestra è stata massimizzata in un qualsiasi modo, può essere riportata alla dimensione precedente eseguendo una delle seguenti operazioni:"
+
+#: ./xfwm4.xml:247(para)
+msgid "click the unmaximize button of the title bar"
+msgstr "facendo clic sul pulsante di demassimizzazione della barra del titolo"
+
+#: ./xfwm4.xml:248(para)
+msgid "use the same keyboard shortcut once again"
+msgstr "usare le stesse scorciatoie da tastiere un'altra volta"
+
+#: ./xfwm4.xml:249(para)
+msgid "choose the \"Unmaximize\" item in the window menu"
+msgstr "selezionare la voce «Demassimizza» dal menu della finestra"
+
+#: ./xfwm4.xml:255(term)
+msgid "Resize windows"
+msgstr "Ridimensionare le finestre"
+
+#: ./xfwm4.xml:257(para)
+msgid "Although certain special windows can not be resized, you are able to resize most of them to fit your needs."
+msgstr "Anche se alcune finestre speciali non possono essere ridimensionate, la maggior parte di esse possono essere ridimensionate a proprio piacimento."
+
+#: ./xfwm4.xml:260(para)
+msgid "you can use the edges and corners of the window frame to modify its size, dragging them with the mouse"
+msgstr "È possibile usare i bordi e gli angoli della cornice della finestra per modificarne la dimensione, trascinandoli con il mouse"
+
+#: ./xfwm4.xml:262(para)
+msgid "you can use the Alt + right click shortcut while you hold the mouse pointer anywhere over the window frame; it will act as if you were dragging the bottom-right corner of the window"
+msgstr "È possibile usare la scorciatoia «Alt + clic destro» mentre il puntatore del mouse si trova su un punto qualsiasi della sagoma della finestra; si comporterò come se si stesse trascinando l'angolo in basso a destra della finestra"
+
+#: ./xfwm4.xml:265(para)
+msgid "you can use practical keyboard shortcuts : Shift + Alt + (up, down, right or left) Arrow"
+msgstr "È possibile utilizzare delle pratiche scorciatoie da tastiera: Maiusc + Alt + Frecce (su, giù, sinistra, destra)"
+
+#: ./xfwm4.xml:279(term)
+msgid "Hide / unhide windows"
+msgstr "Nascondere e mostrare le finestre"
+
+#: ./xfwm4.xml:281(para)
+msgid "You can hide a window performing one of these actions :"
+msgstr "È possibile nascondere una finestra eseguendo una delle seguenti operazioni:"
+
+#: ./xfwm4.xml:283(para)
+msgid "click the hide button of the title bar"
+msgstr "facendo clic sul pulsante nascondi della barra del titolo"
+
+#: ./xfwm4.xml:284(para)
+msgid "open the window menu from the title bar and choose the \"Hide\" item"
+msgstr "aprire il menu della finestra dalla barra del titolo e scegliere la voce «Nascondi»"
+
+#: ./xfwm4.xml:286(para)
+msgid "use Alt + F8 keyboard shortcut"
+msgstr "usare la scorciatoia da tastiera «Alt + F8»"
+
+#: ./xfwm4.xml:288(para)
+msgid "Alternatively, you can hide all windows of current workspace, excepted the one you are using, in only one action : click the menu button of the title bar and choose \"Hide all others\"."
+msgstr "In alternativa, è possibile nascondere tutte le finestre dello spazio di lavoro corrente, a eccezione di quella che si sta utilizzando, con un'unica azione: facendo clic sul pulsante del menu della barra del titolo e scegliendo «Nascondi tutte le altre»"
+
+#: ./xfwm4.xml:291(para)
+msgid "To \"unhide\" a window, you will have to select its name or its icon in one of those Xfce 4 components :"
+msgstr "Per far ricomparire una fienstra nascosta, si deve selezionare il suo nome o la sua icona in uno dei seguenti componenti di Xfce 4:"
+
+#: ./xfwm4.xml:294(application)
+msgid "xftaskbar4"
+msgstr "xftaskbar4"
+
+#: ./xfwm4.xml:295(para)
+msgid "the list of windows, accessible with a middle-click on the desktop background. This list shows all opened windows, classified by workspaces. Windows that are currently hidden are marked between [ ]."
+msgstr "la lista delle fienstre, accessibile con un clic del tasto centrale del mouse sullo sfondo della scrivania; questa lista mostra tutte le finestre aperte, classificate per spazio di alvoro. Le finestre attualmente nascoste sono indicate fra parentesi quadre."
+
+#: ./xfwm4.xml:299(para)
+msgid "the <application>xfce4-iconbox</application>"
+msgstr ""
+
+#: ./xfwm4.xml:305(term)
+msgid "Shade / unshade windows"
+msgstr "Arrotolare o srotolare le finestre"
+
+#: ./xfwm4.xml:307(para)
+msgid "If you \"shade\" a window, it will be reduced to the size of its title bar. The same repeated action makes a window to shade/unshade :"
+msgstr "Se si \"arrotola\" una finestra, questa verrà ridotta alla dimensione della barra del titolo. La stessa operazione ripetuta permette di arrotolare o srotolare ciclicamente una finestra:"
+
+#: ./xfwm4.xml:311(para)
+msgid "click the shade/unshade button of the title bar"
+msgstr "fare clic sul pulsante arrotola/srotola della barra del titolo"
+
+#: ./xfwm4.xml:312(para)
+msgid "open the window menu from the title bar and choose \"Shade\" or \"Unshade\" item"
+msgstr "aprire il menu della fienstra dalla barra del titolo e scegliere la voce «Arrotola» o «Srotola»"
+
+#: ./xfwm4.xml:314(para)
+msgid "use the mouse scrollwheel while you hold the pointer over the title bar"
+msgstr "usare la rotella del mouse mentre si mantiene il puntatore sulla barra del titolo"
+
+#: ./xfwm4.xml:316(para)
+msgid "use the Alt + F9 keyboard shortcut"
+msgstr "usare la scorciatoia da tastiera «Alt + F9»"
+
+#: ./xfwm4.xml:322(term)
+msgid "Stick / unstick windows"
+msgstr "Bloccare o sblocare le finestre"
+
+#: ./xfwm4.xml:324(para)
+msgid "If you \"stick\" a window, it will be visible at the same place on all your workspaces. The same repeated action make a window to stick/unstick :"
+msgstr "Se si \"blocca\" una finestra, questa sarà visibile nella stessa posizione su tutti gli spazi di lavoro. La stessa operazione ripetuta permette di bloccare o sbloccare ciclicamente una finestra:"
+
+#: ./xfwm4.xml:329(para)
+msgid "click the stick/unstick button of the title bar"
+msgstr "fare clic sul pulsante blocca/sblocca della barra del titolo"
+
+#: ./xfwm4.xml:330(para)
+msgid "open the window menu button from the title bar and choose \"Stick\" or \"Unstick\" item"
+msgstr "aprire il menu della fienstra sulla barra del titolo e scegliere la voce «Blocca» o «Sblocca» "
+
+#: ./xfwm4.xml:332(para)
+msgid "use the Alt + F10 keyboard shortcut"
+msgstr "usare la scorciatoia da tastiera «Alt + F10»"
+
+#: ./xfwm4.xml:338(term)
+msgid "Raise / lower windows"
+msgstr "Sollevare o abbassare le finestre"
+
+#: ./xfwm4.xml:340(para)
+msgid "The \"raise window\" function makes a window frame appear above all the other frames. To raise a window, you can :"
+msgstr "La funzione di \"sollevamento\" permette alla sagoma di una finestra di apparire davanti a tutte le altre. Per sollevare una finestra si può:"
+
+#: ./xfwm4.xml:344(para)
+msgid "left click on its titlebar"
+msgstr "clic sinistro sulla sua barra del titolo"
+
+#: ./xfwm4.xml:345(para)
+msgid "give the focus to the window, if the corresponding option is selected in the <ulink url=\"xfwm4.html#wm-focus\" type=\"http\">Keyboard and focus preferences dialog</ulink>"
+msgstr ""
+
+#: ./xfwm4.xml:347(para)
+msgid "left click anywhere on its frame, if the corresponding option is selected in the <ulink url=\"xfwm4.html#wm-focus\" type=\"http\">Keyboard and focus preferences dialog</ulink>"
+msgstr ""
+
+#: ./xfwm4.xml:349(para)
+msgid "click on its label in the taskbar or the iconbox"
+msgstr "fare clic sulla sua etichetta nella barra delle applicaioni o nell'iconbox"
+
+#: ./xfwm4.xml:350(para)
+msgid "use the Shift + Alt + Page_Up keyboard shortcut (if the window is already focused)"
+msgstr "usare la scorciatoia da tastiera Maiusc + Alt + PGgiù (se la finestra è già a fuoco)"
+
+#: ./xfwm4.xml:353(para)
+msgid "You can make a window frame to always stay above all other windows by opening the window menu and selecting the \"always on top\" item."
+msgstr "È possibile far restare una finestra sempre sopra le altre aprendo il menu della fienstra e selezionando la voce «Sempre in primo piano»."
+
+#: ./xfwm4.xml:357(para)
+msgid "The \"lower\" function sends a window frame below all other frames. To \"lower\" a window, you can :"
+msgstr "La funzione \"Abbassa\" spedisce la finestra al di sotto delle altre. Per abbasare una finestra si può:"
+
+#: ./xfwm4.xml:361(para)
+msgid "middle-click on its title bar"
+msgstr "clic centrale sulla sua barra del titolo"
+
+#: ./xfwm4.xml:362(para)
+msgid "use the Shift + Alt + Page_Down keyboard shortcut (if the window is focused)"
+msgstr "usare la scorciatoia da tastiera Maiusc + Alt + PGgiù (se la finestra è a fuoco)"
+
+#: ./xfwm4.xml:368(term)
+msgid "Move windows"
+msgstr "Spostare le finestre"
+
+#: ./xfwm4.xml:370(para)
+msgid "There are several ways to move windows :"
+msgstr "È possibile spostare le fienstre in vari modi:"
+
+#: ./xfwm4.xml:372(para)
+msgid "left or right click on the title bar of the window and drag it"
+msgstr "facendo clic con il tasto destro o sinistro del mouse sulla barra del titolo e trascinandola"
+
+#: ./xfwm4.xml:374(para)
+msgid "use Alt + left click while the pointer is anywhere over the window frame and move the mouse"
+msgstr "usare la combinazione «Alt + clic sinistro» mentre il puntatore è su un punto qualsiasi della sagoma della finestra e muovere il mouse"
+
+#: ./xfwm4.xml:376(para)
+msgid "use Control + Alt + Shift + (up, down, left or right) Arrow keyboard shortcut"
+msgstr "usare la combinazione di tasti «Control + Alt + Maiusc + Frecce della tastiera (su, giù, sinistra, destra)»"
+
+#: ./xfwm4.xml:391(term)
+msgid "Move a window to another workspace"
+msgstr "Spostare una finestra su un altro spazio di lavoro"
+
+#: ./xfwm4.xml:393(para)
+msgid "You can send a window to another workspace by performing one of these actions :"
+msgstr "È possibile inviare una finestra a un altro spazio di lavoro eseguendo una delle seguenti azioni:"
+
+#: ./xfwm4.xml:396(para)
+msgid "stick the window, move to another workspace, then unstick the window."
+msgstr "bloccare la finestra, spostarsi su un altro spazio di lavoro poi sbloccare la finestra"
+
+#: ./xfwm4.xml:398(para)
+msgid "use the window menu and choose one of the \"Send to\" submenu items."
+msgstr "usare il menu della finestra e scegliere una delle sotto voci di «Invia a»"
+
+#: ./xfwm4.xml:400(para)
+msgid "left or right click on the title bar of the window, drag it to the screen edge : the pointer will then go to the next workspace, still holding the window. Corresponding option needs to be selected in the <ulink url=\"xfwm4.html#wm_misc\" type=\"http\">Window Manager Preferences dialog</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: ./xfwm4.xml:405(para)
+msgid "use keyboard shortcuts :"
+msgstr "utilizzare le scorciatoie da tastiera:"
+
+#: ./xfwm4.xml:407(para)
+msgid "Alt + Control + End will move a window to the next workspace"
+msgstr "«Alt + Control + Fine» sposta la finestra allo spazio di lavoro successivo"
+
+#: ./xfwm4.xml:409(para)
+msgid "Alt + Control + Home will move a window to the previous workspace"
+msgstr "«Alt + Control + Home» sposta la finestra allo spazio di lavoro precedente"
+
+#: ./xfwm4.xml:411(para)
+msgid "Alt + Control + Keypad-Number will move the current window to corresponding workspace"
+msgstr "«Alt + Control + n° tastierino numerico» sposta la fienstra corrente al corrispondente spazio di lavoro"
+
+#: ./xfwm4.xml:415(para)
+msgid "use the <ulink url=\"xfce4-panel.html#switcher-item\" type=\"http\">graphical pager </ulink> by clicking on the representation of the window, and move it to the desired workspace."
+msgstr ""
+
+#: ./xfwm4.xml:425(term)
+msgid "Close a window"
+msgstr "Chiudere una finestra"
+
+#: ./xfwm4.xml:427(para)
+msgid "To close a window :"
+msgstr "Per chiudere una finestra"
+
+#: ./xfwm4.xml:429(para)
+msgid "click the close button of the title bar"
+msgstr "fare clic sul pulsante di chiusura nella barra del titolo"
+
+#: ./xfwm4.xml:430(para)
+msgid "Open the window menu from the title bar and choose the \"Close\" item"
+msgstr "aprire il menu della finestra dalla barra del titolo e scegliere la voce «Chiudi»"
+
+#: ./xfwm4.xml:432(para)
+msgid "or use Alt + F4 keyboard shortcut"
+msgstr "o usare la scorciatoia da tastiera «Alt + F4»"
+
+#: ./xfwm4.xml:443(title)
+msgid "Customizing <application>@PACKAGE_NAME@</application>"
+msgstr "Personalizzare <application>@PACKAGE_NAME@</application>"
+
+#: ./xfwm4.xml:445(para)
+msgid "To open the Window Manager preferences dialog, click the button labelled \"Window Manager\" in the <ulink url=\"xfce-mcs-manager.html#manager-dialog\" type=\"http\">Xfce 4 Settings manager</ulink>. The dialog shows four tabs : Style, Keyboard, Focus, Advanced. All modifications will have an immediate effect on the behaviour of the selected module."
+msgstr ""
+
+#: ./xfwm4.xml:453(title)
+msgid "Decoration style"
+msgstr ""
+
+#: ./xfwm4.xml:456(title)
+msgid "Decoration style preferences"
+msgstr ""
+
+#: ./xfwm4.xml:464(phrase)
+msgid "The decoration style tab"
+msgstr ""
+
+#: ./xfwm4.xml:473(term)
+msgid "Window style"
+msgstr ""
+
+#: ./xfwm4.xml:475(para)
+msgid "The list on the left side of the dialog shows all avaible window decorations. The xfwm 4 module offers the choice between 4 different themes, but there are more than 60 supplementary themes avaible in xfwm4-themes extra package."
+msgstr ""
+
+#: ./xfwm4.xml:484(term)
+msgid "Title font"
+msgstr "Carattere del titolo"
+
+#: ./xfwm4.xml:486(para)
+msgid "The \"Font select\" button shows the family font currently in use for the window title appearance. Click this button if you want to change it, and a \"Font selection\" dialog will appear. It works like the font selection dialog of the <ulink url=\"xfce-mcs-plugins.html#id2811474\" type=\"http\">user interface settings manager plugin</ulink>."
+msgstr "Il pulsante \"Carattere del titolo\" mostra la famiglia di carattere attualmente in uso per l'aspetto del titolo della finestra. Fare clic su questo pulsante se si desidera cambiarlo; verrà così visualizzata una finestra di \"Selezione del tipo di carattere\". Funziona come la finestra di selezione del carattere del <ulink url=\"xfce-mcs-plugins.html#id2811474\" type=\"http\">plugin di gestione delle impostazioni dell'interfaccia utente</ulink>."
+
+#: ./xfwm4.xml:497(term)
+msgid "Title alignment"
+msgstr "Allineamento del titolo"
+
+#: ./xfwm4.xml:499(para)
+msgid "Whatever the buttons layout is, you can choose the alignment of the title inside the title bar, selecting one of those simple options : align it to the left, center or right."
+msgstr ""
+
+#: ./xfwm4.xml:507(term)
+msgid "Button layout"
+msgstr "Disposizione dei pulsanti"
+
+#: ./xfwm4.xml:509(para)
+msgid "The button layout configuration uses an easy drag and drop tool. Click and drag the buttons to change the layout. Drop a button in the \"Hidden\" area to remove a button from the titlebar. All modifications will have an immediate effect on the title bar buttons position."
+msgstr ""
+
+#: ./xfwm4.xml:522(title)
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Scorciatoie da tastiera"
+
+#: ./xfwm4.xml:525(title)
+msgid "Keyboard shortcuts preferences"
+msgstr "Preferenze delle scorciatoie da tastiera"
+
+#: ./xfwm4.xml:533(phrase)
+msgid "The keyboard shortcuts tab"
+msgstr "La scheda delle scorciatoie"
+
+#: ./xfwm4.xml:542(term)
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Scorciatoie da tastiera"
+
+#: ./xfwm4.xml:544(para)
+msgid "The list on the left side of the dialog shows all avaible shortcuts themes, using the name of directories that contain a keythemerc file."
+msgstr ""
+
+#: ./xfwm4.xml:548(para)
+msgid "By default, there's only one theme : $(datadir)/themes/Default/xfwm4/keythemerc"
+msgstr "Di default, è presente un solo tema: $(datadir)/themes/Default/xfwm4/keythemerc"
+
+#: ./xfwm4.xml:552(para)
+msgid "In the default configuration the following keybindings are defined:"
+msgstr "Nella configurazione predefinita sono definiti i seguenti collegamenti:"
+
+#: ./xfwm4.xml:556(para)
+msgid "close window : Alt + F4"
+msgstr "Chiudi finestra: Alt + F4"
+
+#: ./xfwm4.xml:557(para)
+msgid "Maximize window : Alt + F5"
+msgstr "Massimizza finestra: Alt + F5"
+
+#: ./xfwm4.xml:558(para)
+msgid "Maximize vertically : Alt + F6"
+msgstr "Massimizza verticalmente: Alt + F6"
+
+#: ./xfwm4.xml:559(para)
+msgid "Maximize horizontally : Alt + F7"
+msgstr "Massimizza orizzontalmente: Alt + F7"
+
+#: ./xfwm4.xml:560(para)
+msgid "Hide window : Alt + F8"
+msgstr "Nascondi finestra: Alt + F8"
+
+#: ./xfwm4.xml:561(para)
+msgid "Shade window : Alt + F9"
+msgstr "Arrotola finestra: Alt + F9"
+
+#: ./xfwm4.xml:562(para)
+msgid "Stick window : Alt + F10"
+msgstr "Blocca finestra: Alt + F10"
+
+#: ./xfwm4.xml:563(para)
+msgid "Cycle windows focus : Alt + Tab"
+msgstr "Scorri il fuoco tra le finestre: Alt + Tab"
+
+#: ./xfwm4.xml:564(para)
+msgid "Move window : Control + Shift + Alt + Arrow (up, down, left, or right)"
+msgstr "Sposta finestra: Control + Maiusc + Alt + Frecce (su, giù, sinistra, destra)"
+
+#: ./xfwm4.xml:566(para)
+msgid "Resize window : Shift + Alt + Arrow (up, down, left, or right)"
+msgstr "Ridimensiona finestra: Maiusc + Alt + Frecce (su, giù, sinistra, destra)"
+
+#: ./xfwm4.xml:568(para)
+msgid "Raise window : Shift + Alt + Page_Up"
+msgstr "Solleva finestra: Maiusc + Alt + PGsu"
+
+#: ./xfwm4.xml:569(para)
+msgid "Lower window : Shift + Alt + Page_Down"
+msgstr "Abbassa finestra: Maiusc + Alt + PGgiù"
+
+#: ./xfwm4.xml:570(para)
+msgid "Toggle fullscreen : Alt + F11"
+msgstr "Abilita/disabilita visualizzazione a tutto schermo: Alt + F11"
+
+#: ./xfwm4.xml:571(para)
+msgid "Next workspace : Control + Alt + Arrow right arrow"
+msgstr "Spazio di lavoro successivo: Control + Alt + Freccia destra"
+
+#: ./xfwm4.xml:573(para)
+msgid "Previous workspace : Control + Alt + Arrow left"
+msgstr "Spazio di lavoro precedente: Control + Alt + Freccia sinistra"
+
+#: ./xfwm4.xml:574(para)
+msgid "Add a workspace : Alt + Insert"
+msgstr "Aggiungi uno spazio di lavoro: Alt + Ins"
+
+#: ./xfwm4.xml:575(para)
+msgid "Delete a workspace : Alt + Delete"
+msgstr "Elimina uno spazio di lavoro: Alt + Canc"
+
+#: ./xfwm4.xml:576(para)
+msgid "Go to workspace number N (1-9) : Control + F(N)"
+msgstr "Va allo spazio di lavoro N (1-9): Control + F(N)"
+
+#: ./xfwm4.xml:577(para)
+msgid "Move the window to previous|next workspace : Alt + Control + Home|End"
+msgstr "Sposta la finestra al precedente (successivo) spazio di alvoro: Alt + Control + Home (Fine)"
+
+#: ./xfwm4.xml:579(para)
+msgid "Move a window to workspace number N (1-9) : Alt + Control + keypad key number N"
+msgstr "Sposta una finestra sullo spazio di lavoro N (1-9): Alt + Control + numero N sul tastierino numerico"
+
+#: ./xfwm4.xml:581(para)
+msgid "Start xfhelp4 : Alt + F1"
+msgstr "Avvia xfhelp4: Alt +F1"
+
+#: ./xfwm4.xml:582(para)
+msgid "Start xfrun4 : Alt + F2"
+msgstr "Avvia xfrun4: Alt + F2"
+
+#: ./xfwm4.xml:583(para)
+msgid "Lock the screen : Alt + Control + Delete"
+msgstr "Blocca lo schermo: Alt + Control + Canc"
+
+#: ./xfwm4.xml:586(para)
+msgid "There are two lists on the right side of the dialog. The \"Windows shortcuts\" list shows the keyboard shortcuts which are used to drive the window manager. The \"Command shortcuts\" list shows the keyboard shortcuts which are aimed at launching applications. To modify one of the shortcuts, you have to double-click on it in the list, using the left button of your mouse, and compose your new shortcut when the \"Compose shortcut\" popup window appears."
+msgstr ""
+
+#: ./xfwm4.xml:597(title)
+#: ./xfwm4.xml:605(phrase)
+msgid "The compose shortcut popup"
+msgstr ""
+
+#: ./xfwm4.xml:611(para)
+msgid "If you want to create a new theme, create a directory like this one, for instance : $HOME/.themes/Custom/xfwm4/keythemerc, then select it in the list of available themes."
+msgstr ""
+
+#: ./xfwm4.xml:616(para)
+msgid "If you do not know the names of your keyboard modifier keys, you can launch the \"xev\" application from a terminal and test them."
+msgstr ""
+
+#: ./xfwm4.xml:627(title)
+#: ./xfwm4.xml:630(title)
+msgid "Focus preferences"
+msgstr "Preferenze del fuoco"
+
+#: ./xfwm4.xml:638(phrase)
+msgid "The Focus tab"
+msgstr "La scheda del fuoco"
+
+#: ./xfwm4.xml:647(term)
+msgid "Focus model"
+msgstr "Modello di fuoco"
+
+#: ./xfwm4.xml:649(para)
+msgid "A focused window receives the keyboard and mouse input. You have the choice between two focus models :"
+msgstr "Una finestra a fuoco riceve i comandi da mouse e tastiera. È possibile scegliere tra due modelli di fuoco:"
+
+#: ./xfwm4.xml:652(para)
+msgid "Click to focus : select this option if you want a window to receive the focus only when you click anywhere on its frame."
+msgstr "Fuoco al clic: selezionare questa opzione per fare in modo che la finestra rceva il fuoco solo quando si fa clic in un punto qualsiasi della sua sagoma."
+
+#: ./xfwm4.xml:656(para)
+msgid "Focus follow mouse : select this option if you want a window to receive the focus as soon as the mouse pointer is over its frame."
+msgstr "Il fuoco segue il mouse: selezionare questa opzione per fare in modo che una finestra riceva il fuoco non appena il puntatore del mouse sia sopra alla sua sagoma."
+
+#: ./xfwm4.xml:665(term)
+msgid "New window focus"
+msgstr "Fuoco per le nuove finestre"
+
+#: ./xfwm4.xml:667(para)
+msgid "Selecting this option will automatically give the focus to newly created windows, without the need to click or move the mouse pointer."
+msgstr ""
+
+#: ./xfwm4.xml:675(term)
+msgid "Raise on focus"
+msgstr "Sollevamento se a fuoco"
+
+#: ./xfwm4.xml:677(para)
+msgid "If this option is selected, the frame of a newly focused window will automatically appear over all other frames, after an amount of time that you can adjust with the \"delay\" slider."
+msgstr ""
+
+#: ./xfwm4.xml:685(term)
+msgid "Raise on click"
+msgstr "Sollevamento al clic"
+
+#: ./xfwm4.xml:687(para)
+msgid "Choose this option if you want a window to pass over the others when you click anywhere on its frame. If this option is not selected, you will have to click somewhere on its decorations (title bar, borders or corners) to raise it."
+msgstr ""
+
+#: ./xfwm4.xml:701(title)
+msgid "Advanced settings"
+msgstr "Impostazioni avanzate"
+
+#: ./xfwm4.xml:704(title)
+msgid "Advanced preferences"
+msgstr "Preferenze avanzate"
+
+#: ./xfwm4.xml:712(phrase)
+msgid "Advanced tab"
+msgstr "Scheda avanzate"
+
+#: ./xfwm4.xml:721(term)
+msgid "Windows snapping"
+msgstr "Finestre magnetiche"
+
+#: ./xfwm4.xml:723(para)
+msgid "You can choose the windows borders to be attracted by the borders of other windows, or by the screen edges, when they are moved. The distance from which this effect will be applied can be specified with the \"Distance\" slider."
+msgstr ""
+
+#: ./xfwm4.xml:731(term)
+msgid "Wrap workspaces"
+msgstr "Scorrimento degli spazi di lavoro"
+
+#: ./xfwm4.xml:733(para)
+msgid "Select the first option if you want to switch to the next workspace when the mouse pointer reaches the screen edges. Select the second one if you want the same behaviour while dragging a window. You can specify the screen edges resistance using the corresponding slider."
+msgstr ""
+
+#: ./xfwm4.xml:742(term)
+msgid "Opaque move and resize"
+msgstr "Movimento e ridimensionamento opacizzato"
+
+#: ./xfwm4.xml:744(para)
+msgid "Two options allow you to choose if the content of a window will appear or not, when you move or resize it (not displaying the content will save some system resources)."
+msgstr "Due opzioni permettono di scegliere se il contenuto di una finestra debba essere visualizzato o no durante una operazione di spostamento o ridimensionamento (non visualizzando il contenuto, vengono risparmiate alcune risorse di sistema)."
+
+#: ./xfwm4.xml:751(term)
+msgid "Double click action"
+msgstr "Azione per il doppio clic"
+
+#: ./xfwm4.xml:753(para)
+msgid "Select what must be the behaviour of the window manager when you double-click on the title bar of a window : shade window, hide window, maximize window or none."
+msgstr "Imposta il comportamento del gestore delle finestre quando si fa doppio clic sulla barra del titolo di una finestra: arrotolare la finestra, nascondere la finestra, massimizzare la finestra o niente."
+
+#: ./xfwm4.xml:766(title)
+msgid "Managing workspaces"
+msgstr "Gestire gli spazi di lavoro"
+
+#: ./xfwm4.xml:768(para)
+msgid "<application>@PACKAGE_NAME@</application> also manages workspaces. There is a special settings dialog to change the workspace properties. You can start it by choosing <emphasis>Workspaces and Margins</emphasis> from the the <ulink url=\"xfce-mcs-manager.html#manager-dialog\" type=\"http\">settings manager dialog</ulink>. The dialog contains two tab folders where you can change workspace settings and desktop margins."
+msgstr "<application>@PACKAGE_NAME@</application> gestisce anche gli spazi di lavoro. C'è una particolare finestra delle impostazioni per modificare le proprietà degli spazi di lavoro. È possibile aprirloa selezionando <emphasis>Spazi di alvoro e margini</emphasis> dalla finestra del <ulink url=\"xfce-mcs-manager.html#manager-dialog\" type=\"http\">gestore delle impostazioni</ulink>. La finestra contiene due schede tramite le quali è possibile modificare le impostazioni degli spazi di lavoro e i margini della scrivania."
+
+#: ./xfwm4.xml:778(title)
+msgid "Workspaces settings"
+msgstr "Impostazioni degli spazi di lavoro"
+
+#: ./xfwm4.xml:781(title)
+msgid "Workspace Settings"
+msgstr "Impostazioni dello spazio di lavoro"
+
+#: ./xfwm4.xml:788(phrase)
+msgid "Shows workspace settings tab folder."
+msgstr ""
+
+#: ./xfwm4.xml:798(term)
+msgid "Workspaces"
+msgstr "Spazi di lavoro"
+
+#: ./xfwm4.xml:800(para)
+msgid "This option allows you too choose the number of workspaces you want to use (between 1 and 32)."
+msgstr "Questa opzione permette di selezionare il numero di spazio di lavoro che si intende utilizzare (1-32)."
+
+#: ./xfwm4.xml:807(term)
+msgid "Worspace names"
+msgstr "Nomi degli spazi di lavoro"
+
+#: ./xfwm4.xml:809(para)
+msgid "This field shows the list of avaible workspaces. If you want to edit the name of one of them, click its number and a fill the entry of the dialog that will then appear. When it's done, click the \"Apply\" button, or just press the Enter key, to return to the list."
+msgstr "Questo campo mostra l'elenco degli spazi di lavoro disponibili. Per modificare il nome di uno di essi, fare clic sul suo numero e compilare il campo che viene mostrato. Al termine premere il pulsante «Applica» o alternativamente premere il tasto «Enter», per ritornare all'elenco."
+
+#: ./xfwm4.xml:823(title)
+msgid "Workspaces margins"
+msgstr "Margini degli spazi di lavoro"
+
+#: ./xfwm4.xml:826(title)
+msgid "The workspace margins dialog"
+msgstr "la finestra dei margini degli spazi di lavoro"
+
+#: ./xfwm4.xml:834(phrase)
+msgid "The workspace margins tab folder"
+msgstr ""
+
+#: ./xfwm4.xml:840(para)
+msgid "To open the Workspace Margins dialog, click the button labelled \"Workspaces and Margins\" in the <ulink url=\"xfce-mcs-manager.html#manager-dialog\" type=\"http\">settings manager dialog</ulink> and choose the tab labelled \"Margins\"."
+msgstr ""
+
+#: ./xfwm4.xml:846(para)
+msgid "Margins are areas on the edges of the screen that maximized windows won't cover. You can adjust the size, in pixels, of all margins (left, right, top and bottom). Use this feature, for example, if you do not want maximized windows to overlap panel or iconbox frames."
+msgstr "I margini sono delle aree ai bordi dello schermo che le finestre non andranno a occupare. Se ne può modificare la dimensione, in pixel, a sinistra, destra, in alto e in basso. Questa funzione è utile quando, ad esempio, non si vuole che le finestre massimizzate vadano a sovrapporsi alle cornici di pannelli o iconbox."
+
+#: ./xfwm4.xml:857(title)
+msgid "About <application>@PACKAGE_NAME@</application>"
+msgstr "Informazioni su <application>@PACKAGE_NAME@</application>"
+
+#: ./xfwm4.xml:859(para)
+msgid "<application>@PACKAGE_NAME@</application> was written Olivier Fourdan (<email>fourdan@xfce.org</email>). To find more information, please visit the <ulink url=\"http://www.xfce.org\" type=\"http\">Xfce web site</ulink>."
+msgstr "<application>@PACKAGE_NAME@</application> è stata scritta da Olivier Fourdan (<email>fourdan@xfce.org</email>). Per ricevere ulteriori informazioni, visitare il <ulink url=\"http://www.xfce.org\" type=\"http\">sito web di Xfce</ulink>."
+
+#: ./xfwm4.xml:864(para)
+msgid "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this manual, use the bug tracking system at <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/\" type=\"http\">http://bugzilla.xfce.org/</ulink>."
+msgstr "Per segnalare un problema o per avanzare una proposta relativa a questo programma o al manuale, utilizzare il sistema di tracciamento dei bug all'indirizzo <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/\" type=\"http\">http://bugzilla.xfce.org/</ulink>."
+
+#: ./xfwm4.xml:870(para)
+msgid "If you have questions about the use or installation of this package, please ask on the <ulink url=\"http://lunar-linux.org/mailman/listinfo/xfce\" type=\"http\">xfce</ulink> mailing list. Development discussion takes place on the <ulink url=\"http://lunar-linux.org/mailman/listinfo/xfce4-dev\" type=\"http\">xfce4-dev</ulink> mailing list."
+msgstr "Se si hanno domande relative all'utilizzo o all'installazione di questo pacchetto, rivolgersi alla lista di discussione di <ulink url=\"http://lunar-linux.org/mailman/listinfo/xfce\" type=\"http\">xfce</ulink>. Le discussioni relative allo sviluppo si svolgono nella lista di discussione <ulink url=\"http://lunar-linux.org/mailman/listinfo/xfce4-dev\" type=\"http\">xfce4-dev</ulink>."
+
+#: ./xfwm4.xml:879(para)
+msgid "This program is distributed under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "This program is distributed under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+
+#: ./xfwm4.xml:884(para)
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: ./xfwm4.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Cristian Marchi <cri.penta@gmail.com>, 2010."
+