summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorSimon Steinbeiss <simon.steinbeiss@elfenbeinturm.at>2012-11-20 18:05:29 +0100
committerSimon Steinbeiss <simon.steinbeiss@elfenbeinturm.at>2012-11-20 18:05:29 +0100
commitfdf977170df0a0d997f4121816a241eb1809b116 (patch)
treebad7a45040c11aa75d7dac2341eb0d74671d2241 /po/gl.po
parent20b9332034d4e28e53489cbc5bdb44d2e48d33e4 (diff)
downloadxfce4-settings-fdf977170df0a0d997f4121816a241eb1809b116.tar.gz
Add new option to the display-dialog to automatically spawn the minimal dialog when a new display gets connected/detected
Also update the translation-files with the new string of the checkbox
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r--po/gl.po1132
1 files changed, 623 insertions, 509 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 5b8e4afb..3a682584 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,42 +1,44 @@
# Galician translation of xfce4-settings
# Copyright (C) 2008-2009 Leandro Regueiro
# This file is distributed under the same license as the Xfce package.
-#
+#
# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2006, 2008, 2009.
-#
+#
# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
# colaborar connosco, podes atopar máis información en <http://trasno.net>
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce4-settings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-23 10:51+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-20 17:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-19 18:36+0100\n"
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
+"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: gl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
-msgid "Acceleration _profile:"
-msgstr "_Perfil de aceleración:"
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Accesibilidade"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
-msgid "Acceleration _time:"
-msgstr "_Tempo de aceleración:"
+msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
+msgstr "Configurar a accesibilidade do teclado e do rato"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
-msgid "Acceptance _delay:"
-msgstr "Retraso _de aceptación:"
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr ""
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
-#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Accesibilidade"
+msgid ""
+"If enabled, the session manager will start the required applications for "
+"screen readers and magnifiers"
+msgstr ""
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
#, fuzzy
@@ -48,61 +50,75 @@ msgstr ""
"sistema."
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "<b>Teclas de rebote</b>"
+msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
+msgstr ""
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "Configurar a accesibilidade do teclado e do rato"
+msgid "Assistive _Technologies"
+msgstr ""
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
-msgstr "De_sactivar teclas persistentes se se premen dúas teclas á vez"
+#, fuzzy
+msgid "_Use sticky keys"
+msgstr "Usar teclas _persistentes"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
msgid ""
-"If enabled, the session manager will start the required applications for "
-"screen readers and magnifiers"
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
+"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
+"would normally need to be pressed at the same time"
msgstr ""
+"Cando se selecciona, as teclas modificadoras (como Control, Alt e "
+"Maiúsculas) non precisan estar premidas (pódense premer e soltarse) cando se "
+"normalmente se necesitaría premer varias teclas á vez"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
-msgid "K_eystroke delay:"
-msgstr "R_etraso de tecleo:"
+msgid "_Lock sticky keys"
+msgstr "_Bloquear as teclas persistentes"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
-msgid "Keyboa_rd"
-msgstr "_Teclado"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
+"locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr ""
+"Cando se selecciona, as teclas modificadoras (como Control, Alt e "
+"Maiúsculas) permanecerán no estado de premidas ata que se volvan premer"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-msgid "Maximum _speed:"
-msgstr "_Velocidade máxima:"
+#, fuzzy
+msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
+msgstr "De_sactivar teclas persistentes se se premen dúas teclas á vez"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "Emulación do rato"
+msgid ""
+"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
+"pressed simultaneously"
+msgstr ""
+"Candeo se selecciona, a funcionalidade de \"teclas persistentes\" "
+"desactivarase se se premen simultaneamente dúas teclas"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
-msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
-msgstr ""
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "Teclas persistentes"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-msgid "R_epeat interval:"
-msgstr "Intervalo de r_epetición:"
+msgid "Use slow _keys"
+msgstr "Usar _teclas lentas"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "Teclas lentas"
+msgid ""
+"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
+"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr ""
+"Para axudar a evitar tecleo accidentais, as teclas lentas requiren que prema "
+"unha tecla durante unha cantidade de tempo mínima antes de que se acepte o "
+"tecleo"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "Teclas persistentes"
+msgid "Acceptance _delay:"
+msgstr "Retraso _de aceptación:"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
-msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-msgstr "A cantidade de tempo, en milisegundos, requirida entre tecleos"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
msgid ""
"The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
"will be accepted"
@@ -110,145 +126,133 @@ msgstr ""
"A cantidade de tempo, en milisegundos, que debe transcorrer antes de que se "
"acepte un tecleo"
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "Teclas lentas"
+
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
-msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-msgstr "A velocidade máxima do punteiro despois da aceleración"
+#, fuzzy
+msgid "Use _bounce keys"
+msgstr "Usar teclas _persistentes"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+"minimum delay between keystrokes"
msgstr ""
+"Para axudar a evitar tecleos múltiples accidentais, as teclas "
+"impoñen un tempo de espera mínimo entre tecleos"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-msgstr "O tempo, en milisegundos, entre eventos de movemento repetidos"
+msgid "K_eystroke delay:"
+msgstr "R_etraso de tecleo:"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
-msgid ""
-"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
-"motion event"
-msgstr ""
-"O tempo, en milisegundos, entre o tecleo inicial e o primeiro evento de "
-"movemento repetido"
+msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
+msgstr "A cantidade de tempo, en milisegundos, requirida entre tecleos"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
-msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr ""
-"O tempo, en milisegundos, que se tarda en conseguir a velocidade máxima"
+#, fuzzy
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "<b>Teclas de rebote</b>"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
-msgid ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr ""
-"Para axudar a evitar tecleo accidentais, as teclas lentas requiren que prema "
-"unha tecla durante unha cantidade de tempo mínima antes de que se acepte o "
-"tecleo"
+msgid "Keyboa_rd"
+msgstr "_Teclado"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
-"minimum delay between keystrokes"
-msgstr ""
-"Para axudar a evitar tecleos múltiples accidentais, as teclas "
-"impoñen un tempo de espera mínimo entre tecleos"
+msgid "_Use mouse emulation"
+msgstr "_Usar emulación do rato"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
-#, fuzzy
-msgid "Use _bounce keys"
-msgstr "Usar teclas _persistentes"
+msgid ""
+"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
+"pad"
+msgstr ""
+"Cando está seleccionado, o punteiro do rato pódese controlar usando o "
+"teclado numérico"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid "Use _sticky keys"
-msgstr "Usar teclas _persistentes"
+msgid "R_epeat interval:"
+msgstr "Intervalo de r_epetición:"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid "Use slow _keys"
-msgstr "Usar _teclas lentas"
+msgid "_Acceleration delay:"
+msgstr "Demora de aceleración:"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
-"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
-"would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr ""
-"Cando se selecciona, as teclas modificadoras (como Control, Alt e "
-"Maiúsculas) non precisan estar premidas (pódense premer e soltarse) cando se "
-"normalmente se necesitaría premer varias teclas á vez"
+#, fuzzy
+msgid "Acceleration t_ime:"
+msgstr "_Tempo de aceleración:"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
-"locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr ""
-"Cando se selecciona, as teclas modificadoras (como Control, Alt e "
-"Maiúsculas) permanecerán no estado de premidas ata que se volvan premer"
+#, fuzzy
+msgid "Ma_ximum speed:"
+msgstr "_Velocidade máxima:"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
-msgid ""
-"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
-"pressed simultaneously"
-msgstr ""
-"Candeo se selecciona, a funcionalidade de \"teclas persistentes\" "
-"desactivarase se se premen simultaneamente dúas teclas"
+msgid "Acceleration _profile:"
+msgstr "_Perfil de aceleración:"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
-msgid ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
-msgstr ""
-"Cando está seleccionado, o punteiro do rato pódese controlar usando o "
-"teclado numérico"
+msgid "msec"
+msgstr "mseg"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
-msgid "_Acceleration delay:"
-msgstr "Demora de aceleración:"
+msgid "pixels/sec"
+msgstr "píxels/seg"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
-msgid "_Assistive Technologies"
+msgid ""
+"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
+"motion event"
msgstr ""
+"O tempo, en milisegundos, entre o tecleo inicial e o primeiro evento de "
+"movemento repetido"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
-msgid "_Enable assistive technologies"
-msgstr ""
+msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
+msgstr "O tempo, en milisegundos, entre eventos de movemento repetidos"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
-msgid "_Lock sticky keys"
-msgstr "_Bloquear as teclas persistentes"
+msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+msgstr ""
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39
-msgid "_Mouse"
-msgstr "_Rato"
+msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
+msgstr "A velocidade máxima do punteiro despois da aceleración"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
-msgid "_Use mouse emulation"
-msgstr "_Usar emulación do rato"
+msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+msgstr ""
+"O tempo, en milisegundos, que se tarda en conseguir a velocidade máxima"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41
-msgid "msec"
-msgstr "mseg"
+msgid "Mouse Emulation"
+msgstr "Emulación do rato"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42
-msgid "pixels/sec"
-msgstr "píxels/seg"
+msgid "_Mouse"
+msgstr "_Rato"
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:136
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
msgid "Settings manager socket"
msgstr "Socket do xestor de preferencias"
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:136
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
msgid "SOCKET ID"
msgstr "ID SOCKET"
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:40
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:80 ../xfce4-settings-editor/main.c:43
#: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:39
@@ -257,29 +261,29 @@ msgstr "Información da versión"
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:966
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1043
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1926
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1526 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
-#: ../xfsettingsd/main.c:173 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1597 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
+#: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
#, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage."
msgstr "Introduza '%s --help' para ver como se usa."
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:985
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1062
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1945
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1545 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
-#: ../xfsettingsd/main.c:189 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1616 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
+#: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "O equipo de desenvolvemento de Xfce. Tódolos dereitos reservados."
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:986
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1063
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1946
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1546 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
-#: ../xfsettingsd/main.c:190 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1617 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
+#: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Por favor comuníquelle os erros a <%s>."
@@ -289,152 +293,151 @@ msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
msgstr "Mellorar a accesibilidade do teclado e do rato"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-msgid ""
-"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
msgid "Appearance"
msgstr "Aparencia"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the look of your desktop"
+msgstr "Personalizar a aparencia do escritorio"
+
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:82
-msgid "Both"
-msgstr "Ambos"
+msgid "St_yle"
+msgstr "E_stilo"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "Ambos horizontais"
+msgid "_Icons"
+msgstr "_Iconas"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "Custom _DPI setting:"
-msgstr "Opción _PPP personalizada:"
+msgid ""
+"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
+"text"
+msgstr ""
+"Este tipo de letra ha ser o predeterminado cando se debuxe o texto da "
+"interface de usuario"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Customize the look of your desktop"
-msgstr "Personalizar a aparencia do escritorio"
+msgid "Select a default font"
+msgstr "Seleccionar tipo de letra predeterminado"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-msgid "DPI"
-msgstr "PPP"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
msgid "Default Fon_t"
msgstr "_Tipo de letra predeterminado"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
+msgid ""
+"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
+"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr ""
+
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
-msgid "Enable _anti-aliasing"
-msgstr "Activar _suavizado"
+msgid ""
+"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
+"correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr ""
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
-msgid "Enable _event sounds"
-msgstr "Activar os sons de _evento"
+msgid "Sub-_pixel order:"
+msgstr ""
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
-msgid "Enable e_ditable accelerators"
-msgstr "Activar os atallos e_ditables"
+msgid "Hintin_g:"
+msgstr ""
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
-msgid "Enable i_nput feedback sounds"
-msgstr "Activar os sons de notificación de e_ntrada"
+#, fuzzy
+msgid "_Enable anti-aliasing"
+msgstr "Activar _suavizado"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
-msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+msgid ""
+"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
msgstr ""
-"Activar ou desactivar globalmente os sons de eventos (require soporte de "
-"\"Canberra\")"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
-msgid "Event sounds"
-msgstr "Sons de evento"
+msgid "Rendering"
+msgstr ""
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
-"correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr ""
+msgid "Custom _DPI setting:"
+msgstr "Opción _PPP personalizada:"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
-msgid "Full"
-msgstr "Completo"
+msgid ""
+"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
+msgstr ""
+"Obviar a resolución detectada do monitor se o tipo de letra aparece moi "
+"grande ou moi pequeno"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
-msgid "Icons"
-msgstr "Iconas"
+msgid "DPI"
+msgstr "PPP"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
-"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
-"shortcut"
-msgstr ""
-"Se está seleccionado, os atallos de teclado dos elementos do menú pódense "
-"cambiar poñendo o rato enriba do elemento do menú e premendo a nova "
-"combinación de teclas do atallo"
+msgid "_Fonts"
+msgstr "_Tipos de letra"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr ""
+msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
+msgstr "Especifica o que se debe mostrar nos elementos da barra de ferramentas"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-msgid "Medium"
-msgstr "Medio"
+msgid "_Toolbar Style"
+msgstr "Es_tilo da barra de ferramentas"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
-msgid "Menus and Buttons"
-msgstr "Menús e botóns"
+msgid "Show images on _buttons"
+msgstr "Mostrar imaxes nos _botóns"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:79
-msgid "None"
-msgstr "Ningún"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
+msgstr "Especifica se se deben mostrar nos botóns as iconas xunta ao texto"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr ""
-"Obviar a resolución detectada do monitor se o tipo de letra aparece moi "
-"grande ou moi pequeno"
+msgid "Show images in _menus"
+msgstr "Mostrar imaxes nos _menús"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
-msgid "Rendering"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
msgstr ""
+"Especifique se se deben mostrar nos menús as iconas xunta aos elementos "
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
-msgid "Select a default font"
-msgstr "Seleccionar tipo de letra predeterminado"
+msgid "Enable e_ditable accelerators"
+msgstr "Activar os atallos e_ditables"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
-msgid "Show images in _menus"
-msgstr "Mostrar imaxes nos _menús"
+msgid ""
+"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+"shortcut"
+msgstr ""
+"Se está seleccionado, os atallos de teclado dos elementos do menú pódense "
+"cambiar poñendo o rato enriba do elemento do menú e premendo a nova "
+"combinación de teclas do atallo"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
-msgid "Show images on _buttons"
-msgstr "Mostrar imaxes nos _botóns"
+msgid "Menus and Buttons"
+msgstr "Menús e botóns"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
-msgid "Slight"
-msgstr ""
+msgid "Enable _event sounds"
+msgstr "Activar os sons de _evento"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
-msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-msgstr "Especifica o que se debe mostrar nos elementos da barra de ferramentas"
+msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+msgstr ""
+"Activar ou desactivar globalmente os sons de eventos (require soporte de "
+"\"Canberra\")"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr ""
-"Especifique se se deben mostrar nos menús as iconas xunta aos elementos "
+#, fuzzy
+msgid "Enable input feedbac_k sounds"
+msgstr "Activar os sons de notificación de e_ntrada"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr "Especifica se se deben mostrar nos botóns as iconas xunta ao texto"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
msgid ""
"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
"play"
@@ -442,45 +445,50 @@ msgstr ""
"Especificar se os clics do rato ou outras entradas do usuario provocan a "
"reprodución de eventos de son"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
+msgid "Event sounds"
+msgstr "Sons de evento"
+
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
-msgid "St_yle"
-msgstr "E_stilo"
+#, fuzzy
+msgid "Setti_ngs"
+msgstr "Configuración"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
-msgid "Sub-_pixel order:"
-msgstr ""
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:113
+msgid "None"
+msgstr "Ningún"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
+msgid "Slight"
+msgstr ""
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
-"text"
-msgstr ""
-"Este tipo de letra ha ser o predeterminado cando se debuxe o texto da "
-"interface de usuario"
+msgid "Medium"
+msgstr "Medio"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
-msgid "_Fonts"
-msgstr "_Tipos de letra"
+msgid "Full"
+msgstr "Completo"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "_Hinting:"
-msgstr ""
+msgid "Icons"
+msgstr "Iconas"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
-msgid "_Icons"
-msgstr "_Iconas"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Configuración"
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
+msgid "Both"
+msgstr "Ambos"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "Es_tilo da barra de ferramentas"
+msgid "Both Horizontal"
+msgstr "Ambos horizontais"
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733
#, c-format
@@ -525,21 +533,21 @@ msgid "Vertical BGR"
msgstr "BGR vertical"
#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:1
-msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
-msgstr "<big><b>Desexa conservar esta configuración?</b></big>"
-
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmación"
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
msgid "Keep this configuration"
msgstr "Conservar esta configuración"
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
msgid "Restore the previous configuration"
msgstr "Restaurar a configuración anterior"
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
+msgstr "<big><b>Desexa conservar esta configuración?</b></big>"
+
#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
msgid ""
"The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
@@ -550,79 +558,132 @@ msgstr ""
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure screen settings and layout"
-msgstr "Configurar as opcións e a disposición da pantalla"
+msgid "Display"
+msgstr "Pantalla"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Display"
-msgstr "Pantalla"
+msgid "Configure screen settings and layout"
+msgstr "Configurar as opcións e a disposición da pantalla"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
-msgid "R_esolution:"
-msgstr "R_esolución:"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
msgid "Ref_lection:"
msgstr ""
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
+msgid "Ro_tation:"
+msgstr "Ro_tación:"
+
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
msgid "Refresh _rate:"
msgstr "_Frecuencia de actualización:"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
-msgid "Ro_tation:"
-msgstr "Ro_tación:"
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "R_esolución:"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "P_osition:"
+msgstr "Ro_tación:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
msgid "_Use this output"
msgstr "_Usar esta saída"
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
+msgid "_Mirror displays"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
+msgid "Configure _new displays when connected"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:11
+msgid ""
+"Automatically show the \"minimal dialog\" to quickly configure newly "
+"connected displays."
+msgstr ""
+
#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
-msgid "Both displays cloned"
-msgstr "As dúas pantallas son iguais"
+#, fuzzy
+msgid "Displays"
+msgstr "Pantalla"
#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
-msgid "Display settings"
-msgstr "Configuración de pantalla"
+#, fuzzy
+msgid "Only Display 1"
+msgstr "Pantalla"
#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
-msgid "Several displays are available. Use:\n"
-msgstr "Hai dispoñibles varias pantallas. Usar:\n"
+#, fuzzy
+msgid "Mirror Displays"
+msgstr "Pantalla"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
+msgid "Extend to the right"
+msgstr ""
#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
-msgid "Use both displays to show the same contents"
-msgstr "Usar as dúas pantallas para mostrar o mesmo contido"
+#, fuzzy
+msgid "Only Display 2"
+msgstr "Pantalla"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:7
+msgid "radiobutton"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:90
+msgid "Same as"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:91
+msgid "Above"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:92
+msgid "Below"
+msgstr ""
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:68
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Right of"
+msgstr "Dereita"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Left of"
+msgstr "Esquerda"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:69
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:70
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
msgid "Inverted"
msgstr "Invertido"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:71
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:105
msgid "Right"
msgstr "Dereita"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:80
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:114
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:81
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:115
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:138
msgid "Minimal interface to set up an external output"
msgstr "Interface mínima para configurar unha saída externa"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:171
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:226
#, c-format
msgid ""
"The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
@@ -632,42 +693,52 @@ msgstr ""
"segundos."
#. Insert the mode
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:505
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:747
#, c-format
msgid "%.1f Hz"
msgstr "%.1f Hz"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:651
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1040
+#, fuzzy
+msgid "Display:"
+msgstr "Pantalla"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1045
+#, fuzzy
+msgid "Resolution:"
+msgstr "R_esolución:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1232
msgid ""
"The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
msgstr ""
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:653
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1234
msgid "Selected output not disabled"
msgstr "A saída seleccionada non está desactivada"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1075
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:249
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1958
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:350
#, c-format
msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
msgstr ""
"Non foi posible consultar a versión da extensión RandR que se está a usar"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1076
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1112
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1959
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1995
msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
msgstr "Non foi posible iniciar a configuración de pantalla de Xfce"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1107
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1990
msgid "ATI Settings"
msgstr "Configuración de ATI"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1122
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2005
msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
msgstr "Non foi posible iniciar a configuración do controlador propietario"
#. 1.2 is required
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:257
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:358
#, c-format
msgid ""
"This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
@@ -676,19 +747,19 @@ msgstr ""
"Este sistema usa RandR %d.%d. Para que funcionen as opcións de pantalla "
"requírese polo menos a versión 1.2"
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:536
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:626
msgid "Laptop"
msgstr "Portátil"
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:557
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:647
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:560
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:650
msgid "Television"
msgstr "Televisión"
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:564
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:654
msgid "Digital display"
msgstr "Pantalla dixital"
@@ -756,128 +827,157 @@ msgid "Shell Scripts"
msgstr "Scripts da Shell"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
-msgid "A_pplication Shortcuts"
-msgstr "Atallos de apli_cativos"
+msgid "Keyboard layout selection"
+msgstr "Selección da disposición do teclado"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
-msgid "Be_havior"
-msgstr "_Comportamento"
+msgid "Select keyboard layout and variant"
+msgstr "Seleccione a disposición e variante do teclado"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
-msgid "Blink _delay:"
-msgstr "Demora da _intermitencia:"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Teclado"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-msgid "Cursor"
-msgstr "Cursor"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
+msgstr "Modificar as preferencias de teclado e os atallos das aplicacións"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
-msgstr "Define os _atallos para iniciar as aplicacións:"
+msgid "Restore num l_ock state on startup"
+msgstr ""
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr "Modificar as preferencias de teclado e os atallos das aplicacións"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
msgid "General"
msgstr "Xeral"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
+msgid "_Enable key repeat"
+msgstr "Activar a r_epetición de tecla"
+
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Teclado"
+msgid ""
+"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
+"and over again"
+msgstr ""
+"Cando esta seleccionada, ao premer e manter premida unha tecla emítese o "
+"mesmo caracter unha e outra vez"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "Disposición do teclado"
+msgid "_Repeat delay:"
+msgstr "Demora de _repetición:"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
-msgid "Keyboard layout selection"
-msgstr "Selección da disposición do teclado"
+msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
+msgstr ""
+"O tempo, en milisegundos, antes de que unha tecla premida empece a repetirse"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-msgid "Keyboard model"
-msgstr "Modelo do teclado"
+#, fuzzy
+msgid "Repe_at speed:"
+msgstr "_Velocidade de repetición:"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
-msgid "Repeat _speed:"
-msgstr "_Velocidade de repetición:"
+msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
+msgstr "A velocidade á que se xeran tecleos cando unha tecla está premida"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
-msgid "Reset to _Defaults"
-msgstr "Restabelecer os valores pre_determinados"
+msgid "Typing Settings"
+msgstr "Configuración de tecleo"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-msgid "Restore num l_ock state on startup"
-msgstr ""
+msgid "Show _blinking"
+msgstr "Mostrar _intermitencia"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-msgid "Select keyboard layout and variant"
-msgstr "Seleccione a disposición e variante do teclado"
+msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
+msgstr "Especifica se o cursor de texto é intermitente"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
-msgid "Show _blinking"
-msgstr "Mostrar _intermitencia"
+msgid "Blink _delay:"
+msgstr "Demora da _intermitencia:"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
-msgid ""
-"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
-"dialog, or by the X server"
-msgstr ""
-"Especifica se a disposición do teclado é controlada con este diálogo de "
-"configuración, ou polo servidor X"
+msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
+msgstr "O retraso, en milisegundos, entre pestanexos sucesivos do cursor"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
-msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
-msgstr "Especifica se o cursor de texto é intermitente"
+msgid "Cursor"
+msgstr "Cursor"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
-msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr "O retraso, en milisegundos, entre pestanexos sucesivos do cursor"
+msgid "_Test area:"
+msgstr ""
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr "A velocidade á que se xeran tecleos cando unha tecla está premida"
+#, fuzzy
+msgid "Beha_vior"
+msgstr "_Comportamento"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-msgstr ""
-"O tempo, en milisegundos, antes de que unha tecla premida empece a repetirse"
+#, fuzzy
+msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
+msgstr "Define os _atallos para iniciar as aplicacións:"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
-msgid "Typing Settings"
-msgstr "Configuración de tecleo"
+msgid "Reset to _Defaults"
+msgstr "Restabelecer os valores pre_determinados"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
-msgstr ""
-"Cando esta seleccionada, ao premer e manter premida unha tecla emítese o "
-"mesmo caracter unha e outra vez"
+msgid "A_pplication Shortcuts"
+msgstr "Atallos de apli_cativos"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
-msgid "_Enable key repeat"
-msgstr "Activar a r_epetición de tecla"
+msgid "_Use system defaults"
+msgstr "_Usar as predefinicións do sistema"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
-msgid "_Layout"
-msgstr "_Disposición"
+msgid ""
+"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
+"dialog, or by the X server"
+msgstr ""
+"Especifica se a disposición do teclado é controlada con este diálogo de "
+"configuración, ou polo servidor X"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
-msgid "_Repeat delay:"
-msgstr "Demora de _repetición:"
+#, fuzzy
+msgid "_Keyboard model"
+msgstr "Modelo do teclado"
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
-msgid "_Test area:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Change la_yout option"
+msgstr "Cambiar a opción de disposición"
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
-msgid "_Use system defaults"
-msgstr "_Usar as predefinicións do sistema"
+#, fuzzy
+msgid "Co_mpose key"
+msgstr "Posición da tecla de composición"
+
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Move currently selected item up by one row"
+msgstr "Mover o elemento seleccionado unha posición cara a arriba"
+
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Move currently selected item down by one row"
+msgstr "Mover o elemento seleccionado unha posición cara a abaixo"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Key_board layout"
+msgstr "Disposición do teclado"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
+msgid "_Layout"
+msgstr "_Disposición"
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:82
msgid "Unable to initialize GTK+."
@@ -892,32 +992,32 @@ msgstr "Fallo ó conectar co daemon xfconf. Razón: %s"
msgid "Could not create the settings dialog."
msgstr "Non se puido crear o diálogo de preferencias."
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:300
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:396
msgid "Command"
msgstr "Orde"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:305
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:401
msgid "Shortcut"
msgstr "Atallo"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:380
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:473
msgid "Layout"
msgstr "Disposición"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:381
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:474
msgid "Variant"
msgstr "Variante"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:857
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:957
msgid "Shortcut command may not be empty."
msgstr "A orde de atallo non debe estar baleira."
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:967
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:968
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1067
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1068
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Restablecer os valores predeterminados"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:969
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1069
msgid ""
"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
"do this?"
@@ -925,13 +1025,13 @@ msgstr ""
"Isto restablecerá os valores predeterminados de tódolos atallos. Está seguro "
"de que desexa facer isto?"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1042
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1148
msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
msgstr ""
"As predefinicións do sistema hanse restaurar a próxima vez que se conecte ao "
"sistema."
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1044
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1150
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
@@ -980,12 +1080,12 @@ msgid "Failed to add new application \"%s\""
msgstr "Non foi posible engadir o novo aplicativo \"%s\""
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:174
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
msgid "MIME Type Editor"
msgstr "Editor de tipos MIME"
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:178
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
msgid "Associate applications with MIME types"
msgstr "Asocia aplicativos con tipos MIME"
@@ -1082,149 +1182,158 @@ msgid "%g ms"
msgstr "%g ms"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
-msgid "B_uttons and Feedback"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Disabled"
+msgstr "De_sactivado"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
-msgid "Buttons"
-msgstr "Botóns"
+#, fuzzy
+msgid "Edge scrolling"
+msgstr "Desprazamento"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
-msgid "Clockwise"
+msgid "Two-finger scrolling"
msgstr ""
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
+msgid "Circular scrolling"
msgstr ""
-"Configurar o comportamento e maila aparencia do dispositivo de punteiro"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
-msgid "Counterclockwise"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Mouse and Touchpad"
msgstr ""
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-msgid "Cursor _size:"
-msgstr "Tamaño do cur_sor:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
+msgstr ""
+"Configurar o comportamento e maila aparencia do dispositivo de punteiro"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
-msgid "D_istance:"
-msgstr "D_istancia:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
msgid "De_vice:"
msgstr "Dispositi_vo:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
+msgid "_Enable this device"
+msgstr "_Activar este dispositivo"
+
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
-msgid "Di_sabled"
-msgstr "De_sactivado"
+#, fuzzy
+msgid "Ri_ght-handed"
+msgstr "_Destro"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "Disable to_uchpad while typing"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Le_ft-handed"
+msgstr "_Zurdo"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
-msgid "Double Click"
-msgstr "Dobre clic"
+msgid "Reverse scroll d_irection"
+msgstr "_Inverter o sentido do desprazamento"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Arrastrar e soltar"
+msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+msgstr "Cando se selecciona, a roda de desprazamento funcionará ao revés"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "Edge scro_lling"
-msgstr ""
+msgid "Buttons"
+msgstr "Botóns"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-msgid "Enable hori_zontal scrolling"
-msgstr "Activar desprazamento hori_zontal"
+#, fuzzy
+msgid "Acceleratio_n:"
+msgstr "_Aceleración:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
+msgid ""
+"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgstr ""
+"O factor polo que se incrementará a velocidade do punteiro cando se mova o "
+"rato"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
-msgid "Half (left-handed)"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
+"accelerating"
msgstr ""
+"O número de píxeles que se debe mover o punteiro durante un período de tempo "
+"curto antes de que comece a acelerar"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid "Mouse (relative)"
+msgid "Sensitivit_y:"
msgstr ""
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Mouse and Touchpad"
-msgstr ""
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "Restablecer as _predefinicións"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
-msgid "None (right-handed)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
+"values"
+msgstr "Restablecer a aceleración e o limiar do dispositivo seleccionado"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid "Pen (absolute)"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
msgid "Pointer Speed"
msgstr "Velocidade do punteiro"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
+msgid "B_uttons and Feedback"
+msgstr ""
+
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-msgid "Preview"
-msgstr "Previsualizar"
+msgid "Disable touchpad _while typing"
+msgstr ""
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "Restabelecer os valores pre_determinados"
+msgid ""
+"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
+msgstr ""
+"Cando está seleccionado, o punteiro do rato pódese controlar usando o "
+"teclado numérico"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "Reverse scroll d_irection"
-msgstr "_Inverter o sentido do desprazamento"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Desprazamento"
+msgid "Tap touchpad to clic_k"
+msgstr ""
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
#, fuzzy
-msgid ""
-"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
-"values"
-msgstr "Restablecer a aceleración e o limiar do dispositivo seleccionado"
+msgid "Scrolling _mode:"
+msgstr "Desprazamento"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaño"
+msgid "Enable hori_zontal scrolling"
+msgstr "Activar desprazamento hori_zontal"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
-msgid "T_ap touchpad to click"
-msgstr ""
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Desprazamento"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
-msgid "T_heme"
-msgstr "Tema"
+msgid "T_ouchpad"
+msgstr ""
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
-msgid "T_ouchpad"
+msgid "Trac_king mode:"
msgstr ""
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
-msgid "Table_t"
-msgstr ""
+msgid "_Rotation:"
+msgstr "Ro_tación:"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
-msgid "Th_reshold:"
-msgstr "_Limiar:"
+msgid "Tab_let"
+msgstr ""
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
-msgid ""
-"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr ""
-"O factor polo que se incrementará a velocidade do punteiro cando se mova o "
-"rato"
+msgid "_Devices"
+msgstr "_Dispositivos"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
-msgid ""
-"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
-"for them to be considered a double click"
-msgstr ""
-"O punteiro do rato non se pode mover máis desta distancia entre dous clics "
-"para ser considerado un dobre clic"
+msgid "Th_reshold:"
+msgstr "_Limiar:"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
msgid ""
@@ -1234,22 +1343,14 @@ msgstr ""
"operación de arrastre"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
-"accelerating"
-msgstr ""
-"O número de píxeles que se debe mover o punteiro durante un período de tempo "
-"curto antes de que comece a acelerar"
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Arrastrar e soltar"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
msgid "Ti_me:"
msgstr "Te_mpo:"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
-msgid "Tr_acking mode:"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
msgid ""
"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
"considered a double click"
@@ -1257,55 +1358,70 @@ msgstr ""
"Dous clics do rato en menos deste tempo (en milisegundos) serán considerados "
"un dobre clic"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
+msgid "D_istance:"
+msgstr "D_istancia:"
+
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
-msgid "Two-_finger scrolling"
+msgid ""
+"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
+"for them to be considered a double click"
msgstr ""
+"O punteiro do rato non se pode mover máis desta distancia entre dous clics "
+"para ser considerado un dobre clic"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
-msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr "Cando se selecciona, a roda de desprazamento funcionará ao revés"
+msgid "Double Click"
+msgstr "Dobre clic"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
-msgid ""
-"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
-msgstr ""
-"Cando está seleccionado, o punteiro do rato pódese controlar usando o "
-"teclado numérico"
+msgid "_Behavior"
+msgstr "_Comportamento"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr "_Aceleración:"
+#, fuzzy
+msgid "Cursor si_ze:"
+msgstr "Tamaño do cur_sor:"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
-msgid "_Behavior"
-msgstr "_Comportamento"
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
-msgid "_Devices"
-msgstr "_Dispositivos"
+msgid "Preview"
+msgstr "Previsualizar"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
-msgid "_Enable this device"
-msgstr "_Activar este dispositivo"
+#, fuzzy
+msgid "_Theme"
+msgstr "Tema"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
-msgid "_Left-handed"
-msgstr "_Zurdo"
+msgid "Pen (absolute)"
+msgstr ""
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
-msgid "_Right-handed"
-msgstr "_Destro"
+msgid "Mouse (relative)"
+msgstr ""
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
-msgid "_Rotation:"
-msgstr "Ro_tación:"
+msgid "None (right-handed)"
+msgstr ""
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
-msgid "_Sensitivity:"
+msgid "Half (left-handed)"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
+msgid "Clockwise"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
+msgid "Counterclockwise"
msgstr ""
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:184
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
msgid "Settings Editor"
msgstr "Editor de configuración"
@@ -1502,43 +1618,43 @@ msgstr "Os nomes de propiedade non poden rematar cun caracter '/'"
msgid "Edit Property"
msgstr "Editar propiedade"
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
msgstr "Editor gráfico de configuración para Xfconf"
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:390
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
msgid "Sticky keys are enabled"
msgstr "Activaronse as teclas persistentes"
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:392
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:414
msgid "Sticky keys are disabled"
msgstr "Desactivaronse as teclas persistentes"
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:394
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:416
msgid "Sticky keys"
msgstr "Teclas persistentes"
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:399
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:421
msgid "Slow keys are enabled"
msgstr "Activaronse as teclas lentas"
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:401
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:423
msgid "Slow keys are disabled"
msgstr "Desactivaronse as teclas lentas"
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:403
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:425
msgid "Slow keys"
msgstr "Teclas lentas"
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:408
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:430
msgid "Bounce keys are enabled"
msgstr ""
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:410
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:432
msgid "Bounce keys are disabled"
msgstr ""
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:434
msgid "Bounce keys"
msgstr ""
@@ -1571,7 +1687,8 @@ msgid "Settings dialog to show"
msgstr "Diálogo de configuración que se mostrará"
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:186
-msgid "_All Settings"
+#, fuzzy
+msgid "All _Settings"
msgstr "Tod_as as opcións"
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:366
@@ -1589,43 +1706,40 @@ msgid "Unable to start \"%s\""
msgstr "Non foi posible iniciar \"%s\""
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
+msgid "Settings Manager"
+msgstr "Xestor de configuración"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
msgstr "Xestor de preferencias gráfico de Xfce 4"
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
-msgid "Settings Manager"
-msgstr "Xestor de configuración"
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Configuración"
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Change layout option"
-msgstr "Cambiar a opción de disposición"
+#~ msgid "Both displays cloned"
+#~ msgstr "As dúas pantallas son iguais"
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Compose key"
-msgstr "Posición da tecla de composición"
+#~ msgid "Display settings"
+#~ msgstr "Configuración de pantalla"
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Move currently selected item down by one row"
-msgstr "Mover o elemento seleccionado unha posición cara a abaixo"
+#~ msgid "Several displays are available. Use:\n"
+#~ msgstr "Hai dispoñibles varias pantallas. Usar:\n"
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Move currently selected item up by one row"
-msgstr "Mover o elemento seleccionado unha posición cara a arriba"
+#~ msgid "Use both displays to show the same contents"
+#~ msgstr "Usar as dúas pantallas para mostrar o mesmo contido"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normal"
+
+#~ msgid "Be_havior"
+#~ msgstr "_Comportamento"
+
+#~ msgid "Reset to De_faults"
+#~ msgstr "Restabelecer os valores pre_determinados"
#~ msgid "Use this area to _test the settings above:"
#~ msgstr "Use esta área para _probar a configuración de enriba:"
-#~ msgid "_Reset to Defaults"
-#~ msgstr "Restablecer as _predefinicións"
-
#~ msgid "Feedback"
#~ msgstr "Notificación"