diff options
author | Daniel Muñiz Fontoira <dani@damufo.com> | 2020-08-22 00:46:56 +0200 |
---|---|---|
committer | Transifex <noreply@xfce.org> | 2020-08-22 00:46:56 +0200 |
commit | 7cacd82ae90135615afc880c7256ea784be664a6 (patch) | |
tree | 2e85ce5452b00cb14939a9be50fac1c4d3903ab1 /po/gl.po | |
parent | 6ab1d013897315ac177c201a634b5fde83c16151 (diff) | |
download | xfce4-settings-7cacd82ae90135615afc880c7256ea784be664a6.tar.gz |
I18n: Update translation gl (100%).
572 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 339 |
1 files changed, 177 insertions, 162 deletions
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xfce4-settings\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-12 00:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-21 09:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-19 12:47+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-21 15:08+0000\n" "Last-Translator: Daniel Muñiz Fontoira <dani@damufo.com>\n" "Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/xfce/xfce4-settings/language/gl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -28,34 +28,34 @@ msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "Descoñecido" -#: ../common/xfce-randr.c:286 ../dialogs/display-settings/main.c:4100 +#: ../common/xfce-randr.c:296 ../dialogs/display-settings/main.c:4265 #, c-format msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used" msgstr "Non se puido consultar a versión da extensión RandR que se está a usar" #. 1.2 is required -#: ../common/xfce-randr.c:294 +#: ../common/xfce-randr.c:304 #, c-format msgid "" "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version " "1.2 is required at least" msgstr "Este sistema usa RandR %d.%d. Para que funcionen as opcións de pantalla requírese polo menos a versión 1.2" -#: ../common/xfce-randr.c:574 +#: ../common/xfce-randr.c:594 msgid "Laptop" msgstr "Portátil" #. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the #. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor' -#: ../common/xfce-randr.c:587 ../dialogs/color-settings/color-device.c:65 +#: ../common/xfce-randr.c:607 ../dialogs/color-settings/color-device.c:65 msgid "Monitor" msgstr "Pantalla" -#: ../common/xfce-randr.c:590 +#: ../common/xfce-randr.c:610 msgid "Television" msgstr "Televisión" -#: ../common/xfce-randr.c:594 +#: ../common/xfce-randr.c:614 msgid "Digital display" msgstr "Pantalla dixital" @@ -69,29 +69,29 @@ msgid "Configure keyboard and mouse accessibility" msgstr "Configurar a accesibilidade do teclado e do rato" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3 -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13 #: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:3 -#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9 +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:12 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:8 #: ../dialogs/display-settings/profile-changed-dialog.glade.h:2 -#: ../dialogs/display-settings/main.c:4140 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:4305 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:190 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14 #: ../xfce4-settings-editor/main.c:166 -#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:259 +#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:228 msgid "_Close" msgstr "_Pechar" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4 -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14 #: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:4 -#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8 +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:11 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:193 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13 #: ../xfce4-settings-editor/main.c:165 -#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:248 +#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:217 msgid "_Help" msgstr "_Axuda" @@ -295,37 +295,37 @@ msgid "_Mouse" msgstr "_Rato" #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:46 -#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:109 +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:106 #: ../dialogs/color-settings/main.c:48 ../dialogs/display-settings/main.c:139 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:43 -#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:84 ../xfce4-settings-editor/main.c:49 +#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:86 ../xfce4-settings-editor/main.c:49 msgid "Settings manager socket" msgstr "Socket do xestor de preferencias" #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:46 -#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:109 +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:106 #: ../dialogs/color-settings/main.c:48 ../dialogs/display-settings/main.c:139 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:43 -#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:84 ../xfce4-settings-editor/main.c:49 +#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:86 ../xfce4-settings-editor/main.c:49 msgid "SOCKET ID" msgstr "ID SOCKET" #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:47 -#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:110 +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:107 #: ../dialogs/color-settings/main.c:49 ../dialogs/display-settings/main.c:140 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:41 ../dialogs/mime-settings/main.c:44 -#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:85 ../xfce4-settings-editor/main.c:50 +#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:87 ../xfce4-settings-editor/main.c:50 #: ../xfce4-settings-manager/main.c:43 ../xfsettingsd/main.c:102 msgid "Version information" msgstr "Información da versión" #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:200 -#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1166 +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1170 #: ../dialogs/color-settings/main.c:1390 -#: ../dialogs/display-settings/main.c:4068 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:4233 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:78 ../dialogs/mime-settings/main.c:78 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-main.c:158 -#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1872 ../xfce4-settings-editor/main.c:120 +#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1886 ../xfce4-settings-editor/main.c:120 #: ../xfce4-settings-manager/main.c:64 ../xfsettingsd/main.c:242 #: ../xfsettingsd/main.c:280 #, c-format @@ -333,21 +333,21 @@ msgid "Type '%s --help' for usage." msgstr "Introduza '%s --help' para ver como se usa." #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:219 -#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1185 +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1189 #: ../dialogs/color-settings/main.c:1407 -#: ../dialogs/display-settings/main.c:4087 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:4252 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:94 ../dialogs/mime-settings/main.c:97 -#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1891 ../xfce4-settings-editor/main.c:139 +#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1905 ../xfce4-settings-editor/main.c:139 #: ../xfce4-settings-manager/main.c:80 ../xfsettingsd/main.c:258 msgid "The Xfce development team. All rights reserved." msgstr "O equipo de desenvolvemento de Xfce. Tódolos dereitos reservados." #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:220 -#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1186 +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1190 #: ../dialogs/color-settings/main.c:1408 -#: ../dialogs/display-settings/main.c:4088 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:4253 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:95 ../dialogs/mime-settings/main.c:98 -#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1892 ../xfce4-settings-editor/main.c:140 +#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1906 ../xfce4-settings-editor/main.c:140 #: ../xfce4-settings-manager/main.c:81 ../xfsettingsd/main.c:259 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." @@ -364,7 +364,7 @@ msgid "" msgstr "asistencia;tecnoloxías;teclas;pegañentas;rexeitamento;emulación;lectores de pantalla;lupa;a11y;i18n;l10n;AT-SPI;ATK;deterioro;" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1 -#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1041 +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1050 #: ../dialogs/display-settings/main.c:106 #: ../dialogs/display-settings/main.c:117 msgid "None" @@ -403,6 +403,7 @@ msgid "1x (no scaling)" msgstr "1x (sen escalar)" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10 +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2 msgid "2x" msgstr "2x" @@ -504,124 +505,116 @@ msgid "_Fonts" msgstr "_Tipos de letra" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34 -msgid "Specify what should be displayed in toolbar items" -msgstr "Especifica o que se debe amosar nos elementos da barra de ferramentas" - -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35 -msgid "_Toolbar Style" -msgstr "Es_tilo da barra de ferramentas" - -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36 msgid "Show images on _buttons" msgstr "Amosar imaxes nos _botóns" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35 msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons" msgstr "Especifica se se deben amosar nos botóns as iconas xunta ao texto" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36 msgid "Show images in _menus" msgstr "Amosar imaxes nos _menús" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37 msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus" msgstr "Especifique se se deben amosar nos menús as iconas xunta aos elementos" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38 msgid "Enable e_ditable accelerators" msgstr "Activar os atallos e_ditables" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39 msgid "" "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering " "the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the " "shortcut" msgstr "Se está seleccionado, os atallos de teclado dos elementos do menú pódense cambiar poñendo o rato enriba do elemento do menú e premendo a nova combinación de teclas do atallo" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:42 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40 msgid "Menus and Buttons" msgstr "Menús e botóns" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:43 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41 msgid "Enable _event sounds" msgstr "Activar os sons de _evento" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:44 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:42 msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)" msgstr "Activar ou desactivar globalmente os sons de eventos (require incluír \"Canberra\")" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:45 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:43 msgid "Enable input feedbac_k sounds" msgstr "Activar sons de retroalimentación de entrada" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:46 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:44 msgid "" "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to" " play" msgstr "Especificar se os clics do rato ou outras entradas do usuario provocan a reprodución de eventos de son" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:47 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:45 msgid "Event sounds" msgstr "Sons de evento" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:48 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:46 msgid "Adjust the system-wide display scaling" msgstr "Axustar o escalado da pantalla en todo o sistema" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:49 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:47 msgid "_Window Scaling" msgstr "_Escalado de xanela" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:50 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:48 msgid "Setti_ngs" msgstr "Co_nfiguración" -#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:463 +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:448 #, c-format msgid "" "Warning: this icon theme has no cache file. You can create this by running " "<i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> in a terminal emulator." msgstr "Aviso: este tema de iconas non ten ficheiro caché. Pódese crear executando <i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> nun emulador de terminal." -#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:879 +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:883 #, c-format msgid "File is larger than %d MB, installation aborted" msgstr "O ficheiro ten máis de %d MB, abortouse a instalación" -#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:884 +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:888 msgid "Failed to create temporary directory" msgstr "Produciuse un erro ao crear o directorio temporal" -#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:889 +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:893 msgid "Failed to extract archive" msgstr "Produciuse un erro ao extrar o arquivo" -#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:894 +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:898 msgid "Unknown format, only archives and directories are supported" msgstr "Descoñécese o formato, só se admiten arquivos e directorios" -#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:899 +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:903 #, c-format msgid "An unknown error, exit code is %d" msgstr "Erro descoñecido, o código de saída é %d" -#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:906 +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:910 msgid "Failed to install theme" msgstr "Produciuse un erro ao instalar o tema" -#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1045 +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1054 msgid "RGB" msgstr "RGB" -#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1049 +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1058 msgid "BGR" msgstr "BGR" -#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1053 +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1062 msgid "Vertical RGB" msgstr "RGB vertical" -#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1057 +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1066 msgid "Vertical BGR" msgstr "BGR vertical" @@ -731,8 +724,8 @@ msgstr "Engada un perfil de cor para o seu dispositivo" #. Create cancel button #: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:18 #: ../dialogs/color-settings/main.c:130 -#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:111 -#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:262 +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:116 +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:280 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:395 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:540 @@ -741,7 +734,7 @@ msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" #: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:19 -#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:115 +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:120 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:541 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-launcher-dialog.c:110 @@ -893,125 +886,145 @@ msgid "" msgstr "Se non responde a esta pregunta restaurarase a configuración anterior en 10 segundos." #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1 +msgid "1.5x" +msgstr "1.5x" + +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3 +msgid "Custom:" +msgstr "Personalizar:" + +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4 msgid "The primary display is currently configured to show:" msgstr "A pantalla principal está actualmente configurada para amosar:" -#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2 +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5 msgid "Xfce Panel" msgstr "Panel Xfce" -#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3 +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6 msgid "Desktop icons" msgstr "Iconas de escritorio" -#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4 +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7 msgid "Notifications" msgstr "Notificacións" -#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5 +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8 msgid "Configure..." msgstr "Configurar..." -#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6 +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1 msgid "Display" msgstr "Pantalla" -#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7 +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2 msgid "Configure screen settings and layout" msgstr "Configurar as opcións e a disposición da pantalla" -#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10 +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:13 msgid "_Mirror displays" msgstr "_Copiar as pantallas" -#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:11 +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:14 msgid "Primary Display:" msgstr "Pantalla principal:" -#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:12 +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:15 msgid "R_esolution:" msgstr "R_esolución:" -#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:13 +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:16 msgid "Refresh _rate:" msgstr "_Frecuencia de actualización:" -#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:14 +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:17 msgid "Ro_tation:" msgstr "Ro_tación:" -#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:15 +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:18 msgid "Ref_lection:" msgstr "Ref_lexión:" -#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:16 +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:19 msgid "A_pply" msgstr "A_plicar" -#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:17 +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:20 +msgid "_Scale:" +msgstr "_Escala:" + +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:21 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:22 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:23 msgid "_General" msgstr "_Xeral" -#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:18 +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:24 msgid "<b>Profiles</b>" msgstr "<b>Perfís</b>" -#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:19 +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:25 msgid "<b>Connecting Displays</b>" msgstr "<b>Conexión de pantallas</b>" -#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:20 +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:26 msgid "Delete the currently selected display profile." msgstr "Eliminar o perfil de pantalla seleccionado actualmente." -#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:21 +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:27 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" -#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:22 +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:28 msgid "Apply the currently selected display profile." msgstr "Aplica o perfil de pantalla seleccionado actualmente." -#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:23 +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:29 msgid "Create a new display profile." msgstr "Crea un novo perfil de pantalla." -#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:24 +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:30 msgid "Update an existing profile." msgstr "Actualiza un perfil existente." -#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:25 +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:31 msgid "Automatically enable profiles when new display is connected" msgstr "Activar automaticamente os perfís cando se conecta unha nova pantalla" -#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:26 +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:32 msgid "Configure new displays when connected" msgstr "Configurar novas pantallas ao ser conectadas" -#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:27 +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:33 msgid "Show popup windows to identify displays" msgstr "Amosar xanelas emerxentes para identificar as pantallas" -#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:28 +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:34 msgid "<b>Identifying Displays</b>" msgstr "<b>Identificación de pantallas</b>" -#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:29 +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:35 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6 msgid "_Advanced" msgstr "_Avanzado" -#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:30 +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:36 msgid "<b>Profile Name</b>" msgstr "<b>Nome do perfil</b>" -#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:31 +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:37 msgid "Create" msgstr "Crear" -#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:32 +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:38 msgid "A profile of this name already exists." msgstr "O perfil deste nome xa existe." @@ -1094,56 +1107,56 @@ msgid "" msgstr "Se non responde a esta pregunta restaurarase a configuración anterior en %i segundos." #. Insert the mode -#: ../dialogs/display-settings/main.c:644 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:783 #, c-format msgid "%.1f Hz" msgstr "%.1f Hz" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:1042 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:1181 msgid "Display:" msgstr "Pantalla:" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:1047 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:1186 msgid "Resolution:" msgstr "Resolución:" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:1324 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:1463 msgid "" "The last active output must not be disabled, the system would be unusable." msgstr "Non se pode desactivar a última saída activa, o sistema non se pode usar." -#: ../dialogs/display-settings/main.c:1326 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:1465 msgid "Selected output not disabled" msgstr "A saída seleccionada non está desactivada" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:1501 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:1642 msgid "Profiles matching the currently connected displays" msgstr "Perfís que coinciden coas pantallas conectadas actualmente" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:1707 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:1848 #, c-format msgid "Update changed display profile '%s'?" msgstr "Quere actualizar o perfil de pantalla modificado «%s»?" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:1712 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:1853 #, c-format msgid "_Update '%s'" msgstr "Act_ualizar «%s»?" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:2000 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:2141 #, c-format msgid "Do you want to delete the display profile '%s'?" msgstr "Quere eliminar o perfil de pantalla «%s»?" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:2002 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:2143 msgid "Delete Profile" msgstr "Eliminar o perfil" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:2005 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:2146 msgid "Once a display profile is deleted it cannot be restored." msgstr "Unha vez que se elimina un perfil de pantalla non se pode restaurar." -#: ../dialogs/display-settings/main.c:2006 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:2147 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:134 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:382 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:1079 @@ -1151,23 +1164,23 @@ msgstr "Unha vez que se elimina un perfil de pantalla non se pode restaurar." msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:2007 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:2148 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:2108 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:2250 #, c-format msgid "%d Xfce Panels" msgstr "%d paneis de Xfce" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:3116 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:3281 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "Seleccione unha pantalla para cambiar as súas propiedades; arrástrea para reorganizar a súa posición." -#: ../dialogs/display-settings/main.c:3159 -#: ../dialogs/display-settings/main.c:3235 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:3324 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:3400 #, c-format msgid "(%i, %i)" msgstr "(%i, %i)" @@ -1176,34 +1189,34 @@ msgstr "(%i, %i)" #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". -#: ../dialogs/display-settings/main.c:3437 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:3602 msgid "Mirror Screens" msgstr "Copiar as pantallas" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:3487 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:3652 msgid "(Disabled)" msgstr "(Desactivado)" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:3906 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:4071 #, c-format msgid "Only %s (1)" msgstr "Só %s (1)" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:3917 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:4082 #, c-format msgid "Only %s (2)" msgstr "Só %s (2)" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:4101 -#: ../dialogs/display-settings/main.c:4138 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:4266 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:4303 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings" msgstr "Non se puido iniciar a configuración de pantalla do Xfce" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:4133 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:4298 msgid "ATI Settings" msgstr "Configuración de ATI" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:4148 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:4313 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings" msgstr "Non se puido iniciar a configuración do controlador propietario" @@ -1213,71 +1226,71 @@ msgid "" msgstr "pantalla;configuración;monitor;resolución;actualización;velocidade;rotación;externo;proxector;monitores;LCD;CRT;HiDPI;" #. Set dialog title and icon -#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:107 +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:110 msgid "Shortcut Command" msgstr "Orde de atallo" -#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:136 +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:142 msgid "Enter the command you want to trigger with a shortcut." msgstr "Insira a orde que quere executar co atallo." #. We are editing an existing shortcut -#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:154 +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:160 msgid "Shortcut:" msgstr "Atallo:" -#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:167 +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:185 msgid "Comm_and:" msgstr "O_rde:" -#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:192 +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:210 msgid "Use _startup notification" msgstr "Usar notificación de _inicio" -#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:239 +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:257 msgid "The command may not be empty." msgstr "A orde pode non estar baleira." -#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:259 +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:277 msgid "Select command" msgstr "Seleccionar orde" -#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:263 +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:281 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:396 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" -#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:267 +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:285 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:389 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:402 msgid "All Files" msgstr "Tódolos ficheiros" -#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:272 +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:290 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:394 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:407 msgid "Executable Files" msgstr "Ficheiros executables" -#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:287 +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:305 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:409 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:422 msgid "Perl Scripts" msgstr "Scripts en Perl" -#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:293 +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:311 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:415 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:428 msgid "Python Scripts" msgstr "Scripts en Python" -#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:299 +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:317 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:421 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:434 msgid "Ruby Scripts" msgstr "Scripts en Ruby" -#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:305 +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:323 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:427 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:440 msgid "Shell Scripts" @@ -1737,13 +1750,13 @@ msgstr "Produciuse un fallo ao abrir «%s» para escritura" #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:184 #: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1 -msgid "Preferred Applications" -msgstr "Aplicacións preferidas" +msgid "Default Applications" +msgstr "Aplicacións predeterminadas" #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:188 #: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2 -msgid "Associate applications with MIME types" -msgstr "Asocia aplicacións con tipos MIME" +msgid "Associate preferred applications with MIME types" +msgstr "Asocia as aplicacións preferidas con tipos MIME" #. Internet #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:211 @@ -1757,9 +1770,9 @@ msgstr "Navegador web" #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:232 msgid "" -"The preferred Web Browser will be used to open hyperlinks and display help " +"The default Web Browser will be used to open hyperlinks and display help " "contents." -msgstr "O navegador web preferido hase usar para abrir hiperligazóns e amosar o contido da axuda." +msgstr "O navegador web predeterminado que se usará para abrir hiperligazóns e amosar o contido da axuda." #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:255 #: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mail-reader.desktop.in.h:1 @@ -1768,9 +1781,9 @@ msgstr "Lector de correo" #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:263 msgid "" -"The preferred Mail Reader will be used to compose emails when you click on " +"The default Mail Reader will be used to compose emails when you click on " "email addresses." -msgstr "O lector de correo usarase para compoñer mensaxes de correo electrónico cando prema nun enderezo de correo electrónico." +msgstr "O lector de correo predeterminado que se usará para compoñer mensaxes de correo electrónico cando prema nun enderezo de correo electrónico." #. Utilities #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:282 @@ -1784,8 +1797,8 @@ msgstr "Xestor de ficheiros" #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:303 msgid "" -"The preferred File Manager will be used to browse the contents of folders." -msgstr "O xestor de ficheiros preferido hase usar para navegar polo contido dos cartafoles." +"The default File Manager will be used to browse the contents of folders." +msgstr "O xestor de ficheiros predeterminado que se usará para navegar polo contido dos cartafoles." #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:326 #: ../dialogs/mime-settings/xfce4-terminal-emulator.desktop.in.h:1 @@ -1794,9 +1807,9 @@ msgstr "Emulador de terminal" #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:334 msgid "" -"The preferred Terminal Emulator will be used to run commands that require a " +"The default Terminal Emulator will be used to run commands that require a " "CLI environment." -msgstr "O emulador de terminal preferido hase usar para executar as ordes que requiren un contorno CLI." +msgstr "O emulador de terminal predeterminado que se usará para executar as ordes que requiren un contorno CLI." #. Mimes #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:353 @@ -1831,8 +1844,8 @@ msgstr "Definido polo usuario" #. sort the names but keep Default on top #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:645 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:768 -#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:383 ../dialogs/mouse-settings/main.c:385 -#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:445 +#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:397 ../dialogs/mouse-settings/main.c:399 +#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:459 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" @@ -1873,8 +1886,10 @@ msgid "Choose Application..." msgstr "Escoller unha aplicación..." #: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:3 -msgid "file;type;extension;association;open with;" -msgstr "ficheiro;tipo;extensión;asociación;abrir con;" +msgid "" +"file;type;extension;association;open with;web browser;mail reader;file " +"manager;terminal emulator;" +msgstr "ficheiro;tipo;extensión;asociación;abrir con;navegador web;lector de correo;xestor de ficheiros;emulador de terminal;preferido;predeterminado;por defecto" #: ../dialogs/mime-settings/xfce4-file-manager.desktop.in.h:2 msgid "Browse the file system" @@ -2072,7 +2087,7 @@ msgstr "Claws Mail" msgid "Terminator" msgstr "Terminator" -#: ../dialogs/mime-settings/helpers/Thunar.desktop.in.in.h:1 +#: ../dialogs/mime-settings/helpers/thunar.desktop.in.in.h:1 msgid "Thunar" msgstr "Thunar" @@ -2104,28 +2119,28 @@ msgstr "Xestor de ficheiros Xfe" msgid "X Terminal" msgstr "Terminal X" -#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:83 +#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:85 msgid "Active device in the dialog" msgstr "Dispositivo activo no diálogo" -#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:83 +#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:85 msgid "DEVICE NAME" msgstr "NOME DISPOSITIVO" #. pixel value for some of the scales in the dialog -#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:141 +#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:145 #, c-format msgid "%g px" msgstr "%g px" #. miliseconds value for some of the scales in the dialog -#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:151 +#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:155 #, c-format msgid "%g ms" msgstr "%g ms" #. seconds value for some of the scales in the dialog -#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:162 +#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:166 #, c-format msgid "%.1f s" msgstr "%.1f s" @@ -2570,20 +2585,20 @@ msgstr "rexistro;regedit;ficheiro de configuración;" msgid "Settings dialog to show" msgstr "Diálogo de configuración que se amosará" -#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:252 +#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:221 msgid "All _Settings" msgstr "Toda_s as opcións" -#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:449 +#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:419 msgid "Settings" msgstr "Configuración" -#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:451 +#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:421 msgid "Customize your desktop" msgstr "Personalice o seu escritorio" -#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:958 -#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:969 +#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:937 +#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:948 #, c-format msgid "Unable to start \"%s\"" msgstr "Non se puido iniciar \"%s\"" |