summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Muñiz Fontoira <dani@damufo.com>2020-08-22 00:46:56 +0200
committerTransifex <noreply@xfce.org>2020-08-22 00:46:56 +0200
commit7cacd82ae90135615afc880c7256ea784be664a6 (patch)
tree2e85ce5452b00cb14939a9be50fac1c4d3903ab1 /po/gl.po
parent6ab1d013897315ac177c201a634b5fde83c16151 (diff)
downloadxfce4-settings-7cacd82ae90135615afc880c7256ea784be664a6.tar.gz
I18n: Update translation gl (100%).
572 translated messages. Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r--po/gl.po339
1 files changed, 177 insertions, 162 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 983d3e83..69fd2ba5 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce4-settings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-12 00:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-21 09:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-19 12:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-21 15:08+0000\n"
"Last-Translator: Daniel Muñiz Fontoira <dani@damufo.com>\n"
"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/xfce/xfce4-settings/language/gl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,34 +28,34 @@ msgctxt "Monitor vendor"
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
-#: ../common/xfce-randr.c:286 ../dialogs/display-settings/main.c:4100
+#: ../common/xfce-randr.c:296 ../dialogs/display-settings/main.c:4265
#, c-format
msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
msgstr "Non se puido consultar a versión da extensión RandR que se está a usar"
#. 1.2 is required
-#: ../common/xfce-randr.c:294
+#: ../common/xfce-randr.c:304
#, c-format
msgid ""
"This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
"1.2 is required at least"
msgstr "Este sistema usa RandR %d.%d. Para que funcionen as opcións de pantalla requírese polo menos a versión 1.2"
-#: ../common/xfce-randr.c:574
+#: ../common/xfce-randr.c:594
msgid "Laptop"
msgstr "Portátil"
#. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the
#. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor'
-#: ../common/xfce-randr.c:587 ../dialogs/color-settings/color-device.c:65
+#: ../common/xfce-randr.c:607 ../dialogs/color-settings/color-device.c:65
msgid "Monitor"
msgstr "Pantalla"
-#: ../common/xfce-randr.c:590
+#: ../common/xfce-randr.c:610
msgid "Television"
msgstr "Televisión"
-#: ../common/xfce-randr.c:594
+#: ../common/xfce-randr.c:614
msgid "Digital display"
msgstr "Pantalla dixital"
@@ -69,29 +69,29 @@ msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
msgstr "Configurar a accesibilidade do teclado e do rato"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:3
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:12
#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:8
#: ../dialogs/display-settings/profile-changed-dialog.glade.h:2
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:4140
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:4305
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:190
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
#: ../xfce4-settings-editor/main.c:166
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:259
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:228
msgid "_Close"
msgstr "_Pechar"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:4
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:11
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:193
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
#: ../xfce4-settings-editor/main.c:165
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:248
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:217
msgid "_Help"
msgstr "_Axuda"
@@ -295,37 +295,37 @@ msgid "_Mouse"
msgstr "_Rato"
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:46
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:109
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:106
#: ../dialogs/color-settings/main.c:48 ../dialogs/display-settings/main.c:139
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:43
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:84 ../xfce4-settings-editor/main.c:49
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:86 ../xfce4-settings-editor/main.c:49
msgid "Settings manager socket"
msgstr "Socket do xestor de preferencias"
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:46
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:109
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:106
#: ../dialogs/color-settings/main.c:48 ../dialogs/display-settings/main.c:139
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:43
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:84 ../xfce4-settings-editor/main.c:49
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:86 ../xfce4-settings-editor/main.c:49
msgid "SOCKET ID"
msgstr "ID SOCKET"
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:47
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:110
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:107
#: ../dialogs/color-settings/main.c:49 ../dialogs/display-settings/main.c:140
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:41 ../dialogs/mime-settings/main.c:44
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:85 ../xfce4-settings-editor/main.c:50
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:87 ../xfce4-settings-editor/main.c:50
#: ../xfce4-settings-manager/main.c:43 ../xfsettingsd/main.c:102
msgid "Version information"
msgstr "Información da versión"
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:200
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1166
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1170
#: ../dialogs/color-settings/main.c:1390
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:4068
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:4233
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:78 ../dialogs/mime-settings/main.c:78
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-main.c:158
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1872 ../xfce4-settings-editor/main.c:120
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1886 ../xfce4-settings-editor/main.c:120
#: ../xfce4-settings-manager/main.c:64 ../xfsettingsd/main.c:242
#: ../xfsettingsd/main.c:280
#, c-format
@@ -333,21 +333,21 @@ msgid "Type '%s --help' for usage."
msgstr "Introduza '%s --help' para ver como se usa."
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:219
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1185
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1189
#: ../dialogs/color-settings/main.c:1407
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:4087
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:4252
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:94 ../dialogs/mime-settings/main.c:97
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1891 ../xfce4-settings-editor/main.c:139
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1905 ../xfce4-settings-editor/main.c:139
#: ../xfce4-settings-manager/main.c:80 ../xfsettingsd/main.c:258
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "O equipo de desenvolvemento de Xfce. Tódolos dereitos reservados."
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:220
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1186
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1190
#: ../dialogs/color-settings/main.c:1408
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:4088
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:4253
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:95 ../dialogs/mime-settings/main.c:98
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1892 ../xfce4-settings-editor/main.c:140
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1906 ../xfce4-settings-editor/main.c:140
#: ../xfce4-settings-manager/main.c:81 ../xfsettingsd/main.c:259
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
@@ -364,7 +364,7 @@ msgid ""
msgstr "asistencia;tecnoloxías;teclas;pegañentas;rexeitamento;emulación;lectores de pantalla;lupa;a11y;i18n;l10n;AT-SPI;ATK;deterioro;"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1041
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1050
#: ../dialogs/display-settings/main.c:106
#: ../dialogs/display-settings/main.c:117
msgid "None"
@@ -403,6 +403,7 @@ msgid "1x (no scaling)"
msgstr "1x (sen escalar)"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
msgid "2x"
msgstr "2x"
@@ -504,124 +505,116 @@ msgid "_Fonts"
msgstr "_Tipos de letra"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
-msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-msgstr "Especifica o que se debe amosar nos elementos da barra de ferramentas"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
-msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "Es_tilo da barra de ferramentas"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
msgid "Show images on _buttons"
msgstr "Amosar imaxes nos _botóns"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
msgstr "Especifica se se deben amosar nos botóns as iconas xunta ao texto"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
msgid "Show images in _menus"
msgstr "Amosar imaxes nos _menús"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
msgstr "Especifique se se deben amosar nos menús as iconas xunta aos elementos"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
msgid "Enable e_ditable accelerators"
msgstr "Activar os atallos e_ditables"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
msgid ""
"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
"shortcut"
msgstr "Se está seleccionado, os atallos de teclado dos elementos do menú pódense cambiar poñendo o rato enriba do elemento do menú e premendo a nova combinación de teclas do atallo"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:42
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
msgid "Menus and Buttons"
msgstr "Menús e botóns"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:43
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
msgid "Enable _event sounds"
msgstr "Activar os sons de _evento"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:44
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:42
msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
msgstr "Activar ou desactivar globalmente os sons de eventos (require incluír \"Canberra\")"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:45
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:43
msgid "Enable input feedbac_k sounds"
msgstr "Activar sons de retroalimentación de entrada"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:46
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:44
msgid ""
"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to"
" play"
msgstr "Especificar se os clics do rato ou outras entradas do usuario provocan a reprodución de eventos de son"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:47
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:45
msgid "Event sounds"
msgstr "Sons de evento"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:48
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:46
msgid "Adjust the system-wide display scaling"
msgstr "Axustar o escalado da pantalla en todo o sistema"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:49
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:47
msgid "_Window Scaling"
msgstr "_Escalado de xanela"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:50
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:48
msgid "Setti_ngs"
msgstr "Co_nfiguración"
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:463
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:448
#, c-format
msgid ""
"Warning: this icon theme has no cache file. You can create this by running "
"<i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> in a terminal emulator."
msgstr "Aviso: este tema de iconas non ten ficheiro caché. Pódese crear executando <i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> nun emulador de terminal."
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:879
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:883
#, c-format
msgid "File is larger than %d MB, installation aborted"
msgstr "O ficheiro ten máis de %d MB, abortouse a instalación"
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:884
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:888
msgid "Failed to create temporary directory"
msgstr "Produciuse un erro ao crear o directorio temporal"
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:889
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:893
msgid "Failed to extract archive"
msgstr "Produciuse un erro ao extrar o arquivo"
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:894
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:898
msgid "Unknown format, only archives and directories are supported"
msgstr "Descoñécese o formato, só se admiten arquivos e directorios"
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:899
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:903
#, c-format
msgid "An unknown error, exit code is %d"
msgstr "Erro descoñecido, o código de saída é %d"
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:906
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:910
msgid "Failed to install theme"
msgstr "Produciuse un erro ao instalar o tema"
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1045
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1054
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1049
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1058
msgid "BGR"
msgstr "BGR"
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1053
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1062
msgid "Vertical RGB"
msgstr "RGB vertical"
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1057
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1066
msgid "Vertical BGR"
msgstr "BGR vertical"
@@ -731,8 +724,8 @@ msgstr "Engada un perfil de cor para o seu dispositivo"
#. Create cancel button
#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:18
#: ../dialogs/color-settings/main.c:130
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:111
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:262
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:116
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:280
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:395
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:540
@@ -741,7 +734,7 @@ msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:19
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:115
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:120
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:541
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-launcher-dialog.c:110
@@ -893,125 +886,145 @@ msgid ""
msgstr "Se non responde a esta pregunta restaurarase a configuración anterior en 10 segundos."
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
+msgid "1.5x"
+msgstr "1.5x"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
+msgid "Custom:"
+msgstr "Personalizar:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
msgid "The primary display is currently configured to show:"
msgstr "A pantalla principal está actualmente configurada para amosar:"
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
msgid "Xfce Panel"
msgstr "Panel Xfce"
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
msgid "Desktop icons"
msgstr "Iconas de escritorio"
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
msgid "Notifications"
msgstr "Notificacións"
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
msgid "Configure..."
msgstr "Configurar..."
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
msgid "Display"
msgstr "Pantalla"
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
msgid "Configure screen settings and layout"
msgstr "Configurar as opcións e a disposición da pantalla"
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:13
msgid "_Mirror displays"
msgstr "_Copiar as pantallas"
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:11
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:14
msgid "Primary Display:"
msgstr "Pantalla principal:"
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:12
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:15
msgid "R_esolution:"
msgstr "R_esolución:"
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:13
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:16
msgid "Refresh _rate:"
msgstr "_Frecuencia de actualización:"
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:14
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:17
msgid "Ro_tation:"
msgstr "Ro_tación:"
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:18
msgid "Ref_lection:"
msgstr "Ref_lexión:"
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:19
msgid "A_pply"
msgstr "A_plicar"
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:17
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:20
+msgid "_Scale:"
+msgstr "_Escala:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:21
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:22
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:23
msgid "_General"
msgstr "_Xeral"
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:18
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:24
msgid "<b>Profiles</b>"
msgstr "<b>Perfís</b>"
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:19
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:25
msgid "<b>Connecting Displays</b>"
msgstr "<b>Conexión de pantallas</b>"
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:20
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:26
msgid "Delete the currently selected display profile."
msgstr "Eliminar o perfil de pantalla seleccionado actualmente."
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:21
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:27
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:22
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:28
msgid "Apply the currently selected display profile."
msgstr "Aplica o perfil de pantalla seleccionado actualmente."
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:23
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:29
msgid "Create a new display profile."
msgstr "Crea un novo perfil de pantalla."
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:24
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:30
msgid "Update an existing profile."
msgstr "Actualiza un perfil existente."
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:25
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:31
msgid "Automatically enable profiles when new display is connected"
msgstr "Activar automaticamente os perfís cando se conecta unha nova pantalla"
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:26
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:32
msgid "Configure new displays when connected"
msgstr "Configurar novas pantallas ao ser conectadas"
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:27
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:33
msgid "Show popup windows to identify displays"
msgstr "Amosar xanelas emerxentes para identificar as pantallas"
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:28
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:34
msgid "<b>Identifying Displays</b>"
msgstr "<b>Identificación de pantallas</b>"
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:29
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:35
#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
msgid "_Advanced"
msgstr "_Avanzado"
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:30
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:36
msgid "<b>Profile Name</b>"
msgstr "<b>Nome do perfil</b>"
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:31
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:37
msgid "Create"
msgstr "Crear"
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:32
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:38
msgid "A profile of this name already exists."
msgstr "O perfil deste nome xa existe."
@@ -1094,56 +1107,56 @@ msgid ""
msgstr "Se non responde a esta pregunta restaurarase a configuración anterior en %i segundos."
#. Insert the mode
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:644
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:783
#, c-format
msgid "%.1f Hz"
msgstr "%.1f Hz"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1042
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1181
msgid "Display:"
msgstr "Pantalla:"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1047
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1186
msgid "Resolution:"
msgstr "Resolución:"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1324
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1463
msgid ""
"The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
msgstr "Non se pode desactivar a última saída activa, o sistema non se pode usar."
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1326
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1465
msgid "Selected output not disabled"
msgstr "A saída seleccionada non está desactivada"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1501
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1642
msgid "Profiles matching the currently connected displays"
msgstr "Perfís que coinciden coas pantallas conectadas actualmente"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1707
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1848
#, c-format
msgid "Update changed display profile '%s'?"
msgstr "Quere actualizar o perfil de pantalla modificado «%s»?"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1712
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1853
#, c-format
msgid "_Update '%s'"
msgstr "Act_ualizar «%s»?"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:2000
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2141
#, c-format
msgid "Do you want to delete the display profile '%s'?"
msgstr "Quere eliminar o perfil de pantalla «%s»?"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:2002
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2143
msgid "Delete Profile"
msgstr "Eliminar o perfil"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:2005
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2146
msgid "Once a display profile is deleted it cannot be restored."
msgstr "Unha vez que se elimina un perfil de pantalla non se pode restaurar."
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:2006
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2147
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:134
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:382
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:1079
@@ -1151,23 +1164,23 @@ msgstr "Unha vez que se elimina un perfil de pantalla non se pode restaurar."
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:2007
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2148
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:2108
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2250
#, c-format
msgid "%d Xfce Panels"
msgstr "%d paneis de Xfce"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3116
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3281
msgid ""
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
"placement."
msgstr "Seleccione unha pantalla para cambiar as súas propiedades; arrástrea para reorganizar a súa posición."
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3159
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3235
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3324
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3400
#, c-format
msgid "(%i, %i)"
msgstr "(%i, %i)"
@@ -1176,34 +1189,34 @@ msgstr "(%i, %i)"
#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3437
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3602
msgid "Mirror Screens"
msgstr "Copiar as pantallas"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3487
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3652
msgid "(Disabled)"
msgstr "(Desactivado)"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3906
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:4071
#, c-format
msgid "Only %s (1)"
msgstr "Só %s (1)"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3917
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:4082
#, c-format
msgid "Only %s (2)"
msgstr "Só %s (2)"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:4101
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:4138
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:4266
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:4303
msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
msgstr "Non se puido iniciar a configuración de pantalla do Xfce"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:4133
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:4298
msgid "ATI Settings"
msgstr "Configuración de ATI"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:4148
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:4313
msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
msgstr "Non se puido iniciar a configuración do controlador propietario"
@@ -1213,71 +1226,71 @@ msgid ""
msgstr "pantalla;configuración;monitor;resolución;actualización;velocidade;rotación;externo;proxector;monitores;LCD;CRT;HiDPI;"
#. Set dialog title and icon
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:107
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:110
msgid "Shortcut Command"
msgstr "Orde de atallo"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:136
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:142
msgid "Enter the command you want to trigger with a shortcut."
msgstr "Insira a orde que quere executar co atallo."
#. We are editing an existing shortcut
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:154
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:160
msgid "Shortcut:"
msgstr "Atallo:"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:167
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:185
msgid "Comm_and:"
msgstr "O_rde:"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:192
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:210
msgid "Use _startup notification"
msgstr "Usar notificación de _inicio"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:239
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:257
msgid "The command may not be empty."
msgstr "A orde pode non estar baleira."
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:259
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:277
msgid "Select command"
msgstr "Seleccionar orde"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:263
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:281
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:396
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:267
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:285
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:389
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:402
msgid "All Files"
msgstr "Tódolos ficheiros"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:272
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:290
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:394
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:407
msgid "Executable Files"
msgstr "Ficheiros executables"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:287
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:305
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:409
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:422
msgid "Perl Scripts"
msgstr "Scripts en Perl"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:293
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:311
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:415
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:428
msgid "Python Scripts"
msgstr "Scripts en Python"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:299
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:317
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:421
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:434
msgid "Ruby Scripts"
msgstr "Scripts en Ruby"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:305
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:323
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:427
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:440
msgid "Shell Scripts"
@@ -1737,13 +1750,13 @@ msgstr "Produciuse un fallo ao abrir «%s» para escritura"
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:184
#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Preferred Applications"
-msgstr "Aplicacións preferidas"
+msgid "Default Applications"
+msgstr "Aplicacións predeterminadas"
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:188
#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Associate applications with MIME types"
-msgstr "Asocia aplicacións con tipos MIME"
+msgid "Associate preferred applications with MIME types"
+msgstr "Asocia as aplicacións preferidas con tipos MIME"
#. Internet
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:211
@@ -1757,9 +1770,9 @@ msgstr "Navegador web"
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:232
msgid ""
-"The preferred Web Browser will be used to open hyperlinks and display help "
+"The default Web Browser will be used to open hyperlinks and display help "
"contents."
-msgstr "O navegador web preferido hase usar para abrir hiperligazóns e amosar o contido da axuda."
+msgstr "O navegador web predeterminado que se usará para abrir hiperligazóns e amosar o contido da axuda."
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:255
#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mail-reader.desktop.in.h:1
@@ -1768,9 +1781,9 @@ msgstr "Lector de correo"
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:263
msgid ""
-"The preferred Mail Reader will be used to compose emails when you click on "
+"The default Mail Reader will be used to compose emails when you click on "
"email addresses."
-msgstr "O lector de correo usarase para compoñer mensaxes de correo electrónico cando prema nun enderezo de correo electrónico."
+msgstr "O lector de correo predeterminado que se usará para compoñer mensaxes de correo electrónico cando prema nun enderezo de correo electrónico."
#. Utilities
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:282
@@ -1784,8 +1797,8 @@ msgstr "Xestor de ficheiros"
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:303
msgid ""
-"The preferred File Manager will be used to browse the contents of folders."
-msgstr "O xestor de ficheiros preferido hase usar para navegar polo contido dos cartafoles."
+"The default File Manager will be used to browse the contents of folders."
+msgstr "O xestor de ficheiros predeterminado que se usará para navegar polo contido dos cartafoles."
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:326
#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-terminal-emulator.desktop.in.h:1
@@ -1794,9 +1807,9 @@ msgstr "Emulador de terminal"
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:334
msgid ""
-"The preferred Terminal Emulator will be used to run commands that require a "
+"The default Terminal Emulator will be used to run commands that require a "
"CLI environment."
-msgstr "O emulador de terminal preferido hase usar para executar as ordes que requiren un contorno CLI."
+msgstr "O emulador de terminal predeterminado que se usará para executar as ordes que requiren un contorno CLI."
#. Mimes
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:353
@@ -1831,8 +1844,8 @@ msgstr "Definido polo usuario"
#. sort the names but keep Default on top
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:645
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:768
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:383 ../dialogs/mouse-settings/main.c:385
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:445
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:397 ../dialogs/mouse-settings/main.c:399
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:459
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
@@ -1873,8 +1886,10 @@ msgid "Choose Application..."
msgstr "Escoller unha aplicación..."
#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:3
-msgid "file;type;extension;association;open with;"
-msgstr "ficheiro;tipo;extensión;asociación;abrir con;"
+msgid ""
+"file;type;extension;association;open with;web browser;mail reader;file "
+"manager;terminal emulator;"
+msgstr "ficheiro;tipo;extensión;asociación;abrir con;navegador web;lector de correo;xestor de ficheiros;emulador de terminal;preferido;predeterminado;por defecto"
#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-file-manager.desktop.in.h:2
msgid "Browse the file system"
@@ -2072,7 +2087,7 @@ msgstr "Claws Mail"
msgid "Terminator"
msgstr "Terminator"
-#: ../dialogs/mime-settings/helpers/Thunar.desktop.in.in.h:1
+#: ../dialogs/mime-settings/helpers/thunar.desktop.in.in.h:1
msgid "Thunar"
msgstr "Thunar"
@@ -2104,28 +2119,28 @@ msgstr "Xestor de ficheiros Xfe"
msgid "X Terminal"
msgstr "Terminal X"
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:83
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:85
msgid "Active device in the dialog"
msgstr "Dispositivo activo no diálogo"
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:83
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:85
msgid "DEVICE NAME"
msgstr "NOME DISPOSITIVO"
#. pixel value for some of the scales in the dialog
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:141
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:145
#, c-format
msgid "%g px"
msgstr "%g px"
#. miliseconds value for some of the scales in the dialog
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:151
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:155
#, c-format
msgid "%g ms"
msgstr "%g ms"
#. seconds value for some of the scales in the dialog
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:162
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:166
#, c-format
msgid "%.1f s"
msgstr "%.1f s"
@@ -2570,20 +2585,20 @@ msgstr "rexistro;regedit;ficheiro de configuración;"
msgid "Settings dialog to show"
msgstr "Diálogo de configuración que se amosará"
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:252
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:221
msgid "All _Settings"
msgstr "Toda_s as opcións"
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:449
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:419
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:451
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:421
msgid "Customize your desktop"
msgstr "Personalice o seu escritorio"
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:958
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:969
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:937
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:948
#, c-format
msgid "Unable to start \"%s\""
msgstr "Non se puido iniciar \"%s\""