diff options
author | Daniel Muñiz Fontoira <dani@damufo.com> | 2018-09-09 00:32:22 +0200 |
---|---|---|
committer | Transifex <noreply@xfce.org> | 2018-09-09 00:32:22 +0200 |
commit | 78ef8bd05eba22936d58207345d9e2cde7d54d90 (patch) | |
tree | 4fc17ca129fcf7f14826de52781775b71b903664 /po/gl.po | |
parent | b0d56d2de25f48ef05dbe0d27396337b6bf30db7 (diff) | |
download | xfce4-settings-78ef8bd05eba22936d58207345d9e2cde7d54d90.tar.gz |
I18n: Update translation gl (100%).
379 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 422 |
1 files changed, 217 insertions, 205 deletions
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xfce4-settings\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-07-17 00:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-08-01 07:33+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-09-04 06:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-08 20:07+0000\n" "Last-Translator: Daniel Muñiz Fontoira <dani@damufo.com>\n" "Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/xfce/xfce4-settings/language/gl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -30,20 +30,22 @@ msgid "Configure keyboard and mouse accessibility" msgstr "Configurar a accesibilidade do teclado e do rato" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3 -msgid "_Enable assistive technologies" -msgstr "_Activar as tecnoloxías de asistencia" +msgid "" +"When enabled, the session manager will start the required applications for " +"screen readers and magnifiers." +msgstr "Cando está activado, o xestor de sesión iniciará os aplicativos necesarias para os lectores de pantalla e as lupas." #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4 -msgid "" -"If enabled, the session manager will start the required applications for " -"screen readers and magnifiers" -msgstr "Se está activado, o xestor de sesión iniciará as aplicacións necesarias para os lectores de pantalla e as lupas" +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "_Activar as tecnoloxías de asistencia" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5 -msgid "" -"Assistive technologies will be available the\n" -"next time you login" -msgstr "As tecnoloxías de asistencia estarán dispoñibles\nA próxima vez que inicie sesión" +msgid "Start With Session" +msgstr "Comezar coa sesión" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6 +msgid "Assistive technologies will be available the next time you login" +msgstr "As tecnoloxías de asistencia estarán dispoñibles a próxima vez que inicie a sesión" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7 msgid "No AT-SPI provider was found on your system" @@ -54,15 +56,15 @@ msgid "Assistive _Technologies" msgstr "_Tecnoloxías de asistencia" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9 -msgid "_Use sticky keys" -msgstr "Empregar teclas pega_ñentas" +msgid "" +"When enabled, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need to" +" be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys " +"would normally need to be pressed at the same time." +msgstr "Cando se activa, as teclas modificadoras (como Control, Alt e Maiúsculas) non precisan estar premidas (pódense premer e soltar) cando normalmente sería preciso premer varias teclas á vez." #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10 -msgid "" -"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need " -"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys " -"would normally need to be pressed at the same time" -msgstr "Cando se selecciona, as teclas modificadoras (como Control, Alt e Maiúsculas) non precisan estar premidas (pódense premer e soltarse) cando se normalmente se necesitaría premer varias teclas á vez" +msgid "_Use sticky keys" +msgstr "Empregar teclas pega_ñentas" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11 msgid "_Lock sticky keys" @@ -89,14 +91,14 @@ msgid "Sticky Keys" msgstr "Teclas persistentes" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16 -msgid "Use slow _keys" -msgstr "Usar _teclas lentas" - -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17 msgid "" "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held" -" for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted" -msgstr "Para axudar a evitar tecleo accidentais, as teclas lentas requiren que prema unha tecla durante unha cantidade de tempo mínima antes de que se acepte o tecleo" +" for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted." +msgstr "Par evitar premer accidentalmente calquera tecla, as teclas lentas requiren que prema unha tecla durante unha cantidade de tempo mínima antes de que se acepte a tecla premida." + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17 +msgid "Use slow _keys" +msgstr "Usar _teclas lentas" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18 msgid "Acceptance _delay:" @@ -113,14 +115,14 @@ msgid "Slow Keys" msgstr "Teclas lentas" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21 -msgid "Use _bounce keys" -msgstr "Usar _rexeitamento de teclas" - -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22 msgid "" "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a " -"minimum delay between keystrokes" -msgstr "Para evitar a pulsación accidental de múltiples teclas, o rexeitamento de teclas impón un atraso mínimo entre as pulsacións" +"minimum delay between keystrokes." +msgstr "Para evitar premer accidentalmente múltiples teclas, o rexeitamento de teclas impón unha cantidade de tempo mínima entre as pulsacións." + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22 +msgid "Use _bounce keys" +msgstr "Usar _rexeitamento de teclas" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23 msgid "K_eystroke delay:" @@ -139,134 +141,144 @@ msgid "Keyboa_rd" msgstr "_Teclado" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27 +msgid "" +"When enabled, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number " +"pad." +msgstr "Cando está activado, o punteiro do rato pode controlarse empregando o teclado numérico." + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28 msgid "_Use mouse emulation" msgstr "_Usar emulación do rato" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29 msgid "" "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number" " pad" msgstr "Cando está seleccionado, o punteiro do rato pódese controlar usando o teclado numérico" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30 msgid "msec" msgstr "mseg" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31 msgid "" "The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated " "motion event" msgstr "O tempo, en milisegundos, entre o tecleo inicial e o primeiro evento de movemento repetido" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32 msgid "_Acceleration delay:" msgstr "Demora de aceleración:" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33 msgid "R_epeat interval:" msgstr "Intervalo de r_epetición:" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34 msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events" msgstr "O tempo, en milisegundos, entre eventos de movemento repetidos" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35 msgid "Acceleration t_ime:" msgstr "Tempo de acelerac_ión:" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36 msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed" msgstr "O tempo, en milisegundos, que se tarda en conseguir a velocidade máxima" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37 msgid "Ma_ximum speed:" msgstr "Velocidade má_xima:" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38 msgid "The maximum pointer speed after acceleration" msgstr "A velocidade máxima do punteiro despois da aceleración" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39 msgid "pixels/sec" msgstr "píxels/seg" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40 msgid "Acceleration _profile:" msgstr "_Perfil de aceleración:" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41 msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed" msgstr "A rampla usada para acadar a velocidade máxima do punteiro" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41 -msgid "Show location of pointer on keypress" -msgstr "Amosar a posición do punteiro ao premer a tecla" - #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42 -msgid "" -"Bind a keyboard shortcut to xfce4-find-cursor to get visual feedback of the " -"mouse pointer's current location" -msgstr "Asociar un atallo de teclado ao xfce4-find-cursor, que permitirá visualizar a posición actual do punteiro do rato " - -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:43 msgid "Mouse Emulation" msgstr "Emulación do rato" +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:43 +msgid "" +"Bind a keyboard shortcut to xfce4-find-cursor to get visual feedback of the " +"mouse pointer's current location." +msgstr "Asocia un atallo de teclado ao xfce4-find-cursor o cal permitirá visualizar a posición actual do punteiro do rato." + #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:44 +msgid "Show location of pointer on keypress" +msgstr "Amosar a posición do punteiro ao premer a tecla" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:45 +msgid "Find Cursor" +msgstr "Atopar o cursor" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:46 msgid "_Mouse" msgstr "_Rato" #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:46 -#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:118 +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:109 #: ../dialogs/display-settings/main.c:121 -#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mouse-settings/main.c:84 -#: ../xfce4-settings-editor/main.c:49 +#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:43 +#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:84 ../xfce4-settings-editor/main.c:49 msgid "Settings manager socket" msgstr "Socket do xestor de preferencias" #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:46 -#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:118 +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:109 #: ../dialogs/display-settings/main.c:121 -#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mouse-settings/main.c:84 -#: ../xfce4-settings-editor/main.c:49 +#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:43 +#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:84 ../xfce4-settings-editor/main.c:49 msgid "SOCKET ID" msgstr "ID SOCKET" #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:47 -#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:119 +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:110 #: ../dialogs/display-settings/main.c:122 -#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:41 ../dialogs/mime-settings/main.c:40 +#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:41 ../dialogs/mime-settings/main.c:44 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:85 ../xfce4-settings-editor/main.c:50 -#: ../xfsettingsd/main.c:99 ../xfce4-settings-manager/main.c:43 +#: ../xfsettingsd/main.c:101 ../xfce4-settings-manager/main.c:43 msgid "Version information" msgstr "Información da versión" #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:200 -#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1305 +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1166 #: ../dialogs/display-settings/main.c:3115 -#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:78 ../dialogs/mime-settings/main.c:62 -#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1871 ../xfce4-settings-editor/main.c:120 -#: ../xfsettingsd/main.c:235 ../xfsettingsd/main.c:273 +#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:78 ../dialogs/mime-settings/main.c:78 +#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1872 ../xfce4-settings-editor/main.c:120 +#: ../xfsettingsd/main.c:237 ../xfsettingsd/main.c:275 #: ../xfce4-settings-manager/main.c:64 #, c-format msgid "Type '%s --help' for usage." msgstr "Introduza '%s --help' para ver como se usa." #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:219 -#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1324 +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1185 #: ../dialogs/display-settings/main.c:3134 -#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:94 ../dialogs/mime-settings/main.c:81 -#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1890 ../xfce4-settings-editor/main.c:139 -#: ../xfsettingsd/main.c:251 ../xfce4-settings-manager/main.c:80 +#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:94 ../dialogs/mime-settings/main.c:97 +#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1891 ../xfce4-settings-editor/main.c:139 +#: ../xfsettingsd/main.c:253 ../xfce4-settings-manager/main.c:80 msgid "The Xfce development team. All rights reserved." msgstr "O equipo de desenvolvemento de Xfce. Tódolos dereitos reservados." #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:220 -#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1325 +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1186 #: ../dialogs/display-settings/main.c:3135 -#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:95 ../dialogs/mime-settings/main.c:82 -#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1891 ../xfce4-settings-editor/main.c:140 -#: ../xfsettingsd/main.c:252 ../xfce4-settings-manager/main.c:81 +#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:95 ../dialogs/mime-settings/main.c:98 +#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1892 ../xfce4-settings-editor/main.c:140 +#: ../xfsettingsd/main.c:254 ../xfce4-settings-manager/main.c:81 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." msgstr "Por favor comuníquelle os erros a <%s>." @@ -276,7 +288,7 @@ msgid "Improve keyboard and mouse accessibility" msgstr "Mellorar a accesibilidade do teclado e do rato" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1 -#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1180 +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1041 #: ../dialogs/display-settings/main.c:88 ../dialogs/display-settings/main.c:99 msgid "None" msgstr "Ningún" @@ -487,52 +499,52 @@ msgstr "_Escalado de xanela" msgid "Setti_ngs" msgstr "Co_nfiguración" -#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:561 +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:463 #, c-format msgid "" "Warning: this icon theme has no cache file. You can create this by running " "<i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> in a terminal emulator." msgstr "Advertencia: este tema de iconas non ten ficheiro caché. Pódese crear executando <i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> nun emulador de terminal." -#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1012 +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:879 #, c-format msgid "File is larger than %d MB, installation aborted" msgstr "O ficheiro ten máis de %d MB, abortouse a instalación" -#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1017 +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:884 msgid "Failed to create temporary directory" msgstr "Produciuse un erro ao crear o directorio temporal" -#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1022 +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:889 msgid "Failed to extract archive" msgstr "Produciuse un erro ao extrar o arquivo" -#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1027 +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:894 msgid "Unknown format, only archives and directories are supported" msgstr "Formato descoñecido, só se admiten arquivos e directorios" -#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1032 +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:899 #, c-format msgid "An unknown error, exit code is %d" msgstr "Erro descoñecido, o código de saída é %d" -#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1039 +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:906 msgid "Failed to install theme" msgstr "Produciuse un erro ao instalar o tema" -#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1184 +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1045 msgid "RGB" msgstr "RGB" -#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1188 +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1049 msgid "BGR" msgstr "BGR" -#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1192 +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1053 msgid "Vertical RGB" msgstr "RGB vertical" -#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1196 +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1057 msgid "Vertical BGR" msgstr "BGR vertical" @@ -736,7 +748,7 @@ msgid "ATI Settings" msgstr "Configuración de ATI" #: ../dialogs/display-settings/main.c:3187 -#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:207 +#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:208 msgid "_Close" msgstr "_Pechar" @@ -786,8 +798,8 @@ msgstr "Orde de atallo" #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:259 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:134 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:382 -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:932 -#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:143 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:908 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:144 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -880,7 +892,7 @@ msgid "Restore num l_ock state on startup" msgstr "Restaurar o estado do bloqueo numérico durante o arranque" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6 -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31 msgid "General" msgstr "Xeral" @@ -1053,6 +1065,10 @@ msgstr "As predefinicións do sistema hanse restaurar a próxima vez que se cone msgid "Warning" msgstr "Advertencia" +#: ../dialogs/mime-settings/main.c:115 +msgid "Could not create the mime dialog." +msgstr "Non se puido crear o diálogo mime." + #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:128 msgid "Select Application" msgstr "Seleccionar aplicativo" @@ -1097,82 +1113,82 @@ msgstr "Abrir <i>%s</i> e outros ficheiros de tipo \"%s\" con:" msgid "Failed to add new application \"%s\"" msgstr "Non foi posible engadir o novo aplicativo \"%s\"" -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:167 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:169 #: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1 msgid "MIME Type Editor" msgstr "Editor de tipos MIME" -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:171 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:173 #: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2 msgid "Associate applications with MIME types" msgstr "Asocia aplicativos con tipos MIME" -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:198 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:192 msgid "_Filter:" msgstr "_Filtro:" -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:206 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:200 msgid "Clear filter" msgstr "Limpar o filtro" -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:251 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:249 msgid "MIME Type" msgstr "Tipo MIME" -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:287 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:277 msgid "Status" msgstr "Estado" -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:314 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:297 msgid "Default Application" msgstr "Aplicativo predeterminado" -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:496 -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:621 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:472 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:597 msgid "User Set" msgstr "Definido polo usuario" #. sort the names but keep Default on top -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:498 -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:621 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:474 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:597 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:383 ../dialogs/mouse-settings/main.c:385 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:445 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:567 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:543 #, c-format msgid "%d MIME type found" msgid_plural "%d MIME types found" msgstr[0] "Atopouse %d tipo MIME" msgstr[1] "Atopáronse %d tipos MIME" -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:666 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:642 #, c-format msgid "Failed to set application \"%s\" for mime type \"%s\"." msgstr "Non se puido estabelecer o aplicativo «%s» para o tipo mime «%s»." -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:923 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:899 #, c-format msgid "Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?" msgstr "Está seguro de que desexa restablecer a canle \"%s\" e todas as súas propiedades?" -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:927 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:903 msgid "Question" msgstr "Pregunta" -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:930 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:906 msgid "" "This will remove your custom mime-association and restore the system-wide " "default." msgstr "Con isto retírase a súa asociación personalizada ao tipo mime e restáurase o predeterminado para todo o sistema." -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:934 -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:1005 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:910 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:981 msgid "Reset to Default" msgstr "Restabelecer o valor predeterminado" -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:1000 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:976 msgid "Choose Application..." msgstr "Escoller aplicativo..." @@ -1257,170 +1273,166 @@ msgid "De_vice:" msgstr "Dispositi_vo:" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14 -msgid "_Enable this device" -msgstr "_Activar este dispositivo" +msgid "Le_ft-handed" +msgstr "_Zurdos" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15 msgid "Ri_ght-handed" msgstr "_Destros" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16 -msgid "Le_ft-handed" -msgstr "_Zurdos" - -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17 msgid "Reverse scroll d_irection" msgstr "_Inverter o sentido do desprazamento" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17 msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction" msgstr "Cando se selecciona, a roda de desprazamento funcionará ao revés" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18 msgid "Buttons" msgstr "Botóns" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19 msgid "_Reset to Defaults" msgstr "Restablecer as _predefinicións" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20 msgid "" "Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default " "values" msgstr "Estabelece os valores predeterminados para a aceleración e a sensibilidade do dispositivo seleccionado" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21 msgid "Sensitivit_y:" msgstr "_Sensibilidade:" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22 msgid "Acceleratio_n:" msgstr "_Aceleración:" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23 msgid "" "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved" msgstr "O factor polo que se incrementará a velocidade do punteiro cando se mova o rato" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24 msgid "" "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts " "accelerating" msgstr "O número de píxeles que se debe mover o punteiro durante un período de tempo curto antes de que comece a acelerar" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25 msgid "Pointer Speed" msgstr "Velocidade do punteiro" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26 msgid "B_uttons and Feedback" msgstr "_Botóns e retroalimentación" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27 msgid "Disable touchpad _while typing" msgstr "Desactivar a área _táctil ao teclear" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28 msgid "" "When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used" msgstr "Cando está seleccionado, a área táctil desactivase cando o teclado estea a ser usado" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29 msgid "Duratio_n:" msgstr "Duració_n:" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30 msgid "Tap touchpad to clic_k" msgstr "_Tocar o área táctil para facer clic" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32 msgid "Scrolling _mode:" msgstr "_Modo de desprazamento:" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33 msgid "Enable hori_zontal scrolling" msgstr "Activar desprazamento hori_zontal" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34 msgid "Scrolling" msgstr "Desprazamento" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35 msgid "T_ouchpad" msgstr "Área _táctil" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36 msgid "Trac_king mode:" msgstr "Modo de _rastrexo:" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37 msgid "_Rotation:" msgstr "Ro_tación:" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38 msgid "Tab_let" msgstr "Tab_leta" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39 msgid "_Devices" msgstr "_Dispositivos" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40 msgid "Th_reshold:" msgstr "_Limiar:" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41 msgid "" "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will " "start" msgstr "O número de píxels que se debe mover o punteiro antes de que se inicie unha operación de arrastre" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42 msgid "Drag and Drop" msgstr "Arrastrar e soltar" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43 msgid "Ti_me:" msgstr "Te_mpo:" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44 msgid "" "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be " "considered a double click" msgstr "Dous clics do rato en menos deste tempo (en milisegundos) serán considerados un dobre clic" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45 msgid "D_istance:" msgstr "D_istancia:" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46 msgid "" "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks " "for them to be considered a double click" msgstr "O punteiro do rato non se pode mover máis desta distancia entre dous clics para ser considerado un dobre clic" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47 msgid "Double Click" msgstr "Dobre clic" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48 msgid "_Behavior" msgstr "_Comportamento" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49 msgid "Cursor si_ze:" msgstr "Tamaño do cur_sor:" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50 msgid "Size" msgstr "Tamaño" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51 msgid "Preview" msgstr "Previsualizar" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:53 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52 msgid "_Theme" msgstr "_Tema" @@ -1433,134 +1445,134 @@ msgstr "Editor de configuración" msgid "Customize settings stored by Xfconf" msgstr "Personalizar a configuración almacenada por Xfconf" -#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:243 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:252 msgid "Channel" msgstr "Canle" -#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:277 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:286 msgid "Property" msgstr "Propiedade" -#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:284 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:293 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:291 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:300 msgid "Locked" msgstr "Bloqueado" -#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:298 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:307 msgid "Value" msgstr "Valor" -#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:312 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:322 msgid "New" msgstr "Novo" -#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:315 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:325 msgid "New property" msgstr "Nova propiedade" -#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:323 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:333 msgid "Edit" msgstr "Modificar" -#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:326 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:336 msgid "Edit selected property" msgstr "Editar a propiedade seleccionada" -#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:334 -#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1021 -#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1360 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:344 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1031 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1370 msgid "_Reset" msgstr "_Restablecer" -#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:337 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:347 msgid "Reset selected property" msgstr "Restaurar a propiedade seleccionada" -#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:444 -#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:535 -#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:654 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:454 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:545 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:664 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:89 msgid "Empty" msgstr "Baleiro" -#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:447 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:457 msgid "Array" msgstr "Matriz" -#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:452 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:462 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:90 msgid "String" msgstr "Cadea" -#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:460 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:470 msgid "Integer" msgstr "Enteiro" -#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:463 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:473 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:91 msgid "Boolean" msgstr "Booleano" -#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:466 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:476 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:93 msgid "Double" msgstr "Dobre" -#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:800 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:810 msgid "_Reset Channel" msgstr "_Restaurar a canle" -#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:801 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:811 msgid "Resetting a channel will permanently remove those custom settings." msgstr "Restablecer unha canle eliminará de xeito permanente todas as súas opcións personalizadas." -#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:802 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:812 #, c-format msgid "Are you sure you want to reset channel \"%s\" and all its properties?" msgstr "Está seguro de que desexa restablecer a canle \"%s\" e todas as súas propiedades?" -#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:877 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:887 msgid "reset" msgstr "restaurar" -#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:934 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:944 #, c-format msgid "Monitor %s" msgstr "Monitor %s" -#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:942 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:952 msgid "Watch an Xfconf channel for property changes" msgstr "Vixía os cambios de propiedades dunha canle Xfconf" -#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:944 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:954 msgid "Clear" msgstr "Limpar" -#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:945 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:955 msgid "Close" msgstr "Pechar" -#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:978 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:988 #, c-format msgid "start monitoring channel \"%s\"" msgstr "iniciar a canle de seguimento «%s»" -#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1027 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1037 msgid "_Monitor" msgstr "_Monitor" -#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1037 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1047 msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" -#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1361 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1371 msgid "Resetting a property will permanently remove those custom settings." msgstr "Restablecer unha propiedade eliminará de xeito permanente os valores personalizados." -#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1362 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1372 #, c-format msgid "Are you sure you want to reset property \"%s\"?" msgstr "Está seguro de que desexa restablecer a propiedade \"%s\"?" @@ -1581,15 +1593,15 @@ msgstr "Int64" msgid "Unsigned Int64" msgstr "Int64 sen signo" -#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:140 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:141 msgid "New Property" msgstr "Nova propiedade" -#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:144 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:145 msgid "Save" msgstr "Gardar" -#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:157 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:160 msgid "_Property:" msgstr "_Propiedade:" @@ -1600,23 +1612,23 @@ msgstr "_Tipo:" #. strings #. integers #. bool -#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:207 -#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:217 -#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:228 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:203 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:213 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:224 msgid "_Value:" msgstr "_Valor:" -#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:385 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:381 #, c-format msgid "Property names must start with a '/' character" msgstr "Os nomes de propiedade deben comezar por un caracter '/'" -#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:396 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:392 #, c-format msgid "The root element ('/') is not a valid property name" msgstr "O elemento raíz ('/') non é un nome de propiedade válido" -#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:413 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:409 #, c-format msgid "" "Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', " @@ -1624,17 +1636,17 @@ msgid "" "separator" msgstr "Os nomes de propiedades só poden incluír os caracteres ASCII A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', ':', '.', ',', '[', ']', '{', '}', '<' e '>', así como '/' como separador" -#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:427 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:423 #, c-format msgid "Property names cannot have two or more consecutive '/' characters" msgstr "Os nomes de propiedade non poden ter dous ou máis caracteres '/' consecutivos" -#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:441 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:437 #, c-format msgid "Property names cannot end with a '/' character" msgstr "Os nomes de propiedade non poden rematar cun caracter '/'" -#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:654 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:650 msgid "Edit Property" msgstr "Editar propiedade" @@ -1683,11 +1695,11 @@ msgstr "Rexeitamento de teclas" msgid "Failed to launch shortcut \"%s\"" msgstr "Non foi posíbel iniciar o atallo «%s»" -#: ../xfsettingsd/main.c:100 +#: ../xfsettingsd/main.c:102 msgid "Do not fork to the background" msgstr "Non enviar ao segundo plano" -#: ../xfsettingsd/main.c:101 +#: ../xfsettingsd/main.c:103 msgid "Replace running xsettings daemon (if any)" msgstr "Substituír o daemon xsettings en execución (se houbera algún)" @@ -1705,24 +1717,24 @@ msgstr "O daemon de configuración de Xfce" msgid "Settings dialog to show" msgstr "Diálogo de configuración que se mostrará" -#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:194 +#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:195 msgid "All _Settings" msgstr "Toda_s as opcións" -#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:204 +#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:205 msgid "_Help" msgstr "_Axuda" -#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:397 +#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:432 msgid "Settings" msgstr "Configuración" -#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:399 +#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:434 msgid "Customize your desktop" msgstr "Personalice o seu escritorio" -#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:904 -#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:915 +#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:939 +#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:950 #, c-format msgid "Unable to start \"%s\"" msgstr "Non foi posible iniciar \"%s\"" |