summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorXfce Bot <transifex@xfce.org>2021-01-19 10:14:40 +0100
committerTransifex <noreply@xfce.org>2021-01-19 10:14:40 +0100
commit0106b592849b193a97968e56d0bf02e8ef24f61e (patch)
tree6c3a5b2c462dacd60e6ea56876153bdb91daca9e /po/gl.po
parent5b01e946cec30c722654ba1e834427b3b54c772d (diff)
downloadxfce4-settings-0106b592849b193a97968e56d0bf02e8ef24f61e.tar.gz
I18n: Update translation gl (100%).
569 translated messages. Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r--po/gl.po705
1 files changed, 340 insertions, 365 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index f4e785db..8d1fd5ff 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -10,9 +10,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce4-settings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-10 00:47+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-12 17:19+0000\n"
-"Last-Translator: Daniel Muñiz Fontoira <dani@damufo.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-17 12:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-17 11:47+0000\n"
+"Last-Translator: Xfce Bot <transifex@xfce.org>\n"
"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/xfce/xfce4-settings/language/gl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgctxt "Monitor vendor"
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
-#: ../common/xfce-randr.c:296 ../dialogs/display-settings/main.c:4296
+#: ../common/xfce-randr.c:296 ../dialogs/display-settings/main.c:4297
#, c-format
msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
msgstr "Non se puido consultar a versión da extensión RandR que se está a usar"
@@ -65,232 +65,228 @@ msgid "Accessibility"
msgstr "Accesibilidade"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
-msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "Configurar a accesibilidade do teclado e do rato"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
-#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:3
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:12
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
+#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:11
#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:8
#: ../dialogs/display-settings/profile-changed-dialog.glade.h:2
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:4336
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:193
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:4337
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:191
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
#: ../xfce4-settings-editor/main.c:166
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:228
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:236
msgid "_Close"
msgstr "_Pechar"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
-#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:4
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:11
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:196
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
+#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:194
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
#: ../xfce4-settings-editor/main.c:165
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:217
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:225
msgid "_Help"
msgstr "_Axuda"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
msgid ""
"When enabled, the session manager will start the required applications for "
"screen readers and magnifiers."
msgstr "Cando se activa, o xestor de sesións iniciará as aplicacións necesarias para os lectores de pantalla e as lupas."
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
msgid "_Enable assistive technologies"
msgstr "_Activar as tecnoloxías de asistencia"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6
msgid "Start With Session"
msgstr "Comezar coa sesión"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
msgid "Assistive technologies will be available the next time you login"
msgstr "As tecnoloxías de asistencia estarán dispoñíbeis a próxima vez que entre na sesión"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
msgstr "Non se atopou un provedor AT-SPI no seu sistema"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
msgid "Assistive _Technologies"
msgstr "_Tecnoloxías de asistencia"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
msgid ""
"When enabled, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need to"
" be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
"would normally need to be pressed at the same time."
msgstr "Cando se activa, as teclas modificadoras (como Control, Alt e Maiúsculas) non precisan estar premidas (pódense premer e soltar) cando normalmente sería preciso premer varias teclas á vez."
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
msgid "_Use sticky keys"
msgstr "Empregar teclas pega_ñentas"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
msgid "_Lock sticky keys"
msgstr "_Bloquear as teclas persistentes"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
msgid ""
"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
"locked in the pressed state until pressed again"
msgstr "Cando se selecciona, as teclas modificadoras (como Control, Alt e Maiúsculas) permanecerán no estado de premidas ata que se volvan premer"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
msgstr "Desactivar as teclas pegañentas se se _premen dúas teclas"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
msgid ""
"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
"pressed simultaneously"
msgstr "Cando se selecciona, a funcionalidade de \"teclas persistentes\" desactivarase se se premen simultaneamente dúas teclas"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
msgid "Sticky Keys"
msgstr "Teclas persistentes"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
msgid ""
"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held"
" for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted."
msgstr "Para axudar a evitar premer accidentalmente calquera tecla, as teclas lentas requiren que prema unha tecla durante unha cantidade de tempo mínima antes de que se acepte a tecla premida."
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
msgid "Use slow _keys"
msgstr "Usar _teclas lentas"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
msgid "Acceptance _delay:"
msgstr "Retraso _de aceptación:"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
msgid ""
"The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
"will be accepted"
msgstr "A cantidade de tempo, en milisegundos, que debe transcorrer antes de que se acepte un tecleo"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
msgid "Slow Keys"
msgstr "Teclas lentas"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
msgid ""
"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
"minimum delay between keystrokes."
msgstr "Para axudar a evitar premer accidentalmente múltiples teclas, o rexeitamento de teclas impón unha cantidade de tempo mínima entre as pulsacións."
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
msgid "Use _bounce keys"
msgstr "Usar _rexeitamento de teclas"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
msgid "K_eystroke delay:"
msgstr "R_etraso de tecleo:"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
msgstr "A cantidade de tempo, en milisegundos, requirida entre tecleos"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Rexeitamento de teclas"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
msgid "Keyboa_rd"
msgstr "_Teclado"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
msgid ""
"When enabled, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
"pad."
msgstr "Cando se activa, o punteiro do rato pode controlarse empregando o teclado numérico."
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
msgid "_Use mouse emulation"
msgstr "_Usar emulación do rato"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
msgid ""
"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number"
" pad"
msgstr "Cando se selecciona, o punteiro do rato pódese controlar usando o teclado numérico"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
msgid "msec"
msgstr "mseg"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
msgid ""
"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
"motion event"
msgstr "O tempo, en milisegundos, entre o tecleo inicial e o primeiro evento de movemento repetido"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
msgid "_Acceleration delay:"
msgstr "Demora de aceleración:"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
msgid "R_epeat interval:"
msgstr "Intervalo de r_epetición:"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
msgstr "O tempo, en milisegundos, entre eventos de movemento repetidos"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
msgid "Acceleration t_ime:"
msgstr "Tempo de acelerac_ión:"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
msgstr "O tempo, en milisegundos, que se tarda en conseguir a velocidade máxima"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
msgid "Ma_ximum speed:"
msgstr "Velocidade má_xima:"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39
msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
msgstr "A velocidade máxima do punteiro despois da aceleración"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
msgid "pixels/sec"
msgstr "píxels/seg"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41
msgid "Acceleration _profile:"
msgstr "_Perfil de aceleración:"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:43
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42
msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
msgstr "A rampla usada para acadar a velocidade máxima do punteiro"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:44
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:43
msgid "Mouse Emulation"
msgstr "Emulación do rato"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:45
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:44
msgid ""
"Bind a keyboard shortcut to xfce4-find-cursor to get visual feedback of the "
"mouse pointer's current location."
msgstr "Asocia un atallo de teclado ao xfce4-find-cursor o cal permitirá visualizar a posición actual do punteiro do rato."
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:46
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:45
msgid "Show location of pointer on keypress"
msgstr "Amosar a posición do punteiro ao premer a tecla"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:47
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:46
msgid "Find Cursor"
msgstr "Atopar o cursor"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:48
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:47
msgid "_Mouse"
msgstr "_Rato"
@@ -320,9 +316,9 @@ msgid "Version information"
msgstr "Información da versión"
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:200
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1170
-#: ../dialogs/color-settings/main.c:1390
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:4264
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1239
+#: ../dialogs/color-settings/main.c:1389
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:4265
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:78 ../dialogs/mime-settings/main.c:78
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-main.c:158
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1886 ../xfce4-settings-editor/main.c:120
@@ -333,9 +329,9 @@ msgid "Type '%s --help' for usage."
msgstr "Introduza '%s --help' para ver como se usa."
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:219
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1189
-#: ../dialogs/color-settings/main.c:1407
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:4283
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1258
+#: ../dialogs/color-settings/main.c:1406
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:4284
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:94 ../dialogs/mime-settings/main.c:97
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1905 ../xfce4-settings-editor/main.c:139
#: ../xfce4-settings-manager/main.c:80 ../xfsettingsd/main.c:258
@@ -343,9 +339,9 @@ msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "O equipo de desenvolvemento de Xfce. Tódolos dereitos reservados."
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:220
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1190
-#: ../dialogs/color-settings/main.c:1408
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:4284
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1259
+#: ../dialogs/color-settings/main.c:1407
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:4285
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:95 ../dialogs/mime-settings/main.c:98
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1906 ../xfce4-settings-editor/main.c:140
#: ../xfce4-settings-manager/main.c:81 ../xfsettingsd/main.c:259
@@ -364,7 +360,7 @@ msgid ""
msgstr "asistencia;tecnoloxías;teclas;pegañentas;rexeitamento;emulación;lectores de pantalla;lupa;a11y;i18n;l10n;AT-SPI;ATK;deterioro;"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1050
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1119
#: ../dialogs/display-settings/main.c:106
#: ../dialogs/display-settings/main.c:117
msgid "None"
@@ -412,10 +408,11 @@ msgstr "2x"
msgid "Appearance"
msgstr "Aparencia"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Customize the look of your desktop"
-msgstr "Personalizar a aparencia do escritorio"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
+#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:10
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:327
+msgid "_Add"
+msgstr "_Engadir"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
msgid "St_yle"
@@ -569,55 +566,83 @@ msgstr "_Escalado de xanela"
msgid "Setti_ngs"
msgstr "Co_nfiguración"
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:448
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:451
#, c-format
msgid ""
"Warning: this icon theme has no cache file. You can create this by running "
"<i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> in a terminal emulator."
msgstr "Aviso: este tema de iconas non ten ficheiro caché. Pódese crear executando <i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> nun emulador de terminal."
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:883
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:894
#, c-format
msgid "File is larger than %d MB, installation aborted"
msgstr "O ficheiro ten máis de %d MB, abortouse a instalación"
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:888
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:899
msgid "Failed to create temporary directory"
msgstr "Produciuse un erro ao crear o directorio temporal"
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:893
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:904
msgid "Failed to extract archive"
msgstr "Produciuse un erro ao extrar o arquivo"
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:898
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:909
msgid "Unknown format, only archives and directories are supported"
msgstr "Descoñécese o formato, só se admiten arquivos e directorios"
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:903
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:914
#, c-format
msgid "An unknown error, exit code is %d"
msgstr "Erro descoñecido, o código de saída é %d"
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:910
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:921
msgid "Failed to install theme"
msgstr "Produciuse un erro ao instalar o tema"
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1054
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:975
+#, c-format
+msgid "Install %s theme"
+msgstr "Instalar o tema %s"
+
+#. Create cancel button
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:979
+#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:18
+#: ../dialogs/color-settings/main.c:130
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:116
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:280
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:395
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:540
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-launcher-dialog.c:109
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:981
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:281
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:396
+msgid "_Open"
+msgstr "_Abrir"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1123
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1058
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1127
msgid "BGR"
msgstr "BGR"
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1062
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1131
msgid "Vertical RGB"
msgstr "RGB vertical"
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1066
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1135
msgid "Vertical BGR"
msgstr "BGR vertical"
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the look of your desktop"
+msgstr "Personalizar a aparencia do escritorio"
+
#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:3
msgid ""
"themes;user interface;styles;icons;fonts;anti-aliasing;hinting;sub-"
@@ -665,92 +690,67 @@ msgstr "Activar a xestión da cor no %s"
msgid "Color Profiles"
msgstr "Perfís de cor"
-#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:2
-msgid "Configure color profiles for your devices"
-msgstr "Configure os de perfís de cor nos seus dispositivos"
-
-#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:5
+#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:4
msgid "<b>No devices found.</b>"
msgstr "<b>Non se atopou ningún dispositivo.</b>"
-#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:6
+#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:5
msgid "Model:"
msgstr "Modelo:"
-#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:7
+#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:6
msgid "Colorspace:"
msgstr "Espazo de cores:"
-#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:8
+#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:7
msgid "Vendor:"
msgstr "Fabricante:"
-#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:9
+#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:8
msgid "Calibrate"
msgstr "Calibrar"
-#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:10
+#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:9
msgid "<b>No profiles for the selected device.</b>"
msgstr "<b>Ningún perfil para o dispositivo seleccionado.</b>"
#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:11
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:323
-msgid "_Add"
-msgstr "_Engadir"
-
-#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:12
msgid "Add a profile to the currently selected device"
msgstr "Engadir un perfil para o dispositivo seleccionado actualmente"
-#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:13
+#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:12
msgid "_Remove"
msgstr "_Retirar"
-#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:14
+#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:13
msgid "Delete the currently selected profile"
msgstr "Eliminar o perfil seleccionado actualmente"
-#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:14
msgid "Show detailed information about the selected profile"
msgstr "Amosar información detallada sobre o perfil seleccionado"
-#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:15
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
-#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:17
+#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:16
msgid "Enable the selected profile"
msgstr "Activar o perfil selecionado"
-#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:18
+#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:17
msgid "Add Profile to Device"
msgstr "Engadir un perfil para o dispositivo"
#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:19
-msgid "Add a Color Profile to your Device"
-msgstr "Engada un perfil de cor para o seu dispositivo"
-
-#. Create cancel button
-#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:20
-#: ../dialogs/color-settings/main.c:130
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:116
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:280
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:395
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:540
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-launcher-dialog.c:109
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Cancelar"
-
-#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:21
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:120
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:541
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-launcher-dialog.c:110
msgid "_OK"
msgstr "De ac_ordo"
-#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:22
+#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:20
msgid "Import color profile files (*.icc)"
msgstr "Importar ficheiros de perfil de cor (*.icc)"
@@ -859,8 +859,8 @@ msgstr "Perfil de probas: "
msgid "Compatible Profiles"
msgstr "Perfís compatíbeis"
-#: ../dialogs/color-settings/main.c:836 ../dialogs/color-settings/main.c:837
-#: ../dialogs/color-settings/main.c:838
+#: ../dialogs/color-settings/main.c:835 ../dialogs/color-settings/main.c:836
+#: ../dialogs/color-settings/main.c:837
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
@@ -927,113 +927,108 @@ msgstr "Configurar..."
msgid "Display"
msgstr "Pantalla"
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Configure screen settings and layout"
-msgstr "Configurar as opcións e a disposición da pantalla"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:13
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:12
msgid "_Mirror displays"
msgstr "_Copiar as pantallas"
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:14
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:13
msgid "Primary Display:"
msgstr "Pantalla principal:"
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:14
msgid "R_esolution:"
msgstr "R_esolución:"
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:15
msgid "Refresh _rate:"
msgstr "_Frecuencia de actualización:"
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:17
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:16
msgid "Ro_tation:"
msgstr "Ro_tación:"
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:18
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:17
msgid "Ref_lection:"
msgstr "Ref_lexión:"
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:19
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:18
msgid "A_pply"
msgstr "A_plicar"
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:20
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:19
msgid "_Scale:"
msgstr "_Escala:"
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:21
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:20
msgid "X:"
msgstr "X:"
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:22
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:21
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:23
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:22
msgid "_General"
msgstr "_Xeral"
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:24
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:23
msgid "<b>Profiles</b>"
msgstr "<b>Perfís</b>"
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:25
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:24
msgid "<b>Connecting Displays</b>"
msgstr "<b>Conexión de pantallas</b>"
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:26
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:25
msgid "Delete the currently selected display profile."
msgstr "Eliminar o perfil de pantalla seleccionado actualmente."
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:27
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:26
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:28
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:27
msgid "Apply the currently selected display profile."
msgstr "Aplica o perfil de pantalla seleccionado actualmente."
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:29
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:28
msgid "Create a new display profile."
msgstr "Crea un novo perfil de pantalla."
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:30
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:29
msgid "Update an existing profile."
msgstr "Actualiza un perfil existente."
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:31
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:30
msgid "Automatically enable profiles when new display is connected"
msgstr "Activar automaticamente os perfís cando se conecta unha nova pantalla"
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:32
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:31
msgid "Configure new displays when connected"
msgstr "Configurar novas pantallas ao ser conectadas"
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:33
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:32
msgid "Show popup windows to identify displays"
msgstr "Amosar xanelas emerxentes para identificar as pantallas"
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:33
msgid "<b>Identifying Displays</b>"
msgstr "<b>Identificación de pantallas</b>"
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:35
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:34
#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
msgid "_Advanced"
msgstr "_Avanzado"
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:36
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:35
msgid "<b>Profile Name</b>"
msgstr "<b>Nome do perfil</b>"
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:37
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:36
msgid "Create"
msgstr "Crear"
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:38
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:37
msgid "A profile of this name already exists."
msgstr "O perfil deste nome xa existe."
@@ -1108,7 +1103,7 @@ msgstr "Horizontal e vertical"
msgid "Minimal interface to set up an external output"
msgstr "Interface mínima para configurar unha saída externa"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:323
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:324
#, c-format
msgid ""
"The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
@@ -1116,80 +1111,80 @@ msgid ""
msgstr "Se non responde a esta pregunta restaurarase a configuración anterior en %i segundos."
#. Insert the mode
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:783
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:784
#, c-format
msgid "%.1f Hz"
msgstr "%.1f Hz"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1181
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1182
msgid "Display:"
msgstr "Pantalla:"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1186
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1187
msgid "Resolution:"
msgstr "Resolución:"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1463
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1464
msgid ""
"The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
msgstr "Non se pode desactivar a última saída activa, o sistema non se pode usar."
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1465
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1466
msgid "Selected output not disabled"
msgstr "A saída seleccionada non está desactivada"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1642
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1643
msgid "Profiles matching the currently connected displays"
msgstr "Perfís que coinciden coas pantallas conectadas actualmente"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1848
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1849
#, c-format
msgid "Update changed display profile '%s'?"
msgstr "Quere actualizar o perfil de pantalla modificado «%s»?"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1853
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1854
#, c-format
msgid "_Update '%s'"
msgstr "Act_ualizar «%s»?"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:2141
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2142
#, c-format
msgid "Do you want to delete the display profile '%s'?"
msgstr "Quere eliminar o perfil de pantalla «%s»?"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:2143
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2144
msgid "Delete Profile"
msgstr "Eliminar o perfil"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:2146
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2147
msgid "Once a display profile is deleted it cannot be restored."
msgstr "Unha vez que se elimina un perfil de pantalla non se pode restaurar."
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:2147
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2148
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:134
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:382
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:1133
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:1131
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:144
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:2148
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2149
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:2250
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2251
#, c-format
msgid "%d Xfce Panels"
msgstr "%d paneis de Xfce"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3281
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3282
msgid ""
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
"placement."
msgstr "Seleccione unha pantalla para cambiar as súas propiedades; arrástrea para reorganizar a súa posición."
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3324
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3400
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3325
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3401
#, c-format
msgid "(%i, %i)"
msgstr "(%i, %i)"
@@ -1198,37 +1193,41 @@ msgstr "(%i, %i)"
#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3602
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3603
msgid "Mirror Screens"
msgstr "Copiar as pantallas"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3652
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3653
msgid "(Disabled)"
msgstr "(Desactivado)"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:4102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:4103
#, c-format
msgid "Only %s (1)"
msgstr "Só %s (1)"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:4113
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:4114
#, c-format
msgid "Only %s (2)"
msgstr "Só %s (2)"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:4297
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:4334
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:4298
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:4335
msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
msgstr "Non se puido iniciar a configuración de pantalla do Xfce"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:4329
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:4330
msgid "ATI Settings"
msgstr "Configuración de ATI"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:4344
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:4345
msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
msgstr "Non se puido iniciar a configuración do controlador propietario"
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Configure screen settings and layout"
+msgstr "Configurar as opcións e a disposición da pantalla"
+
#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:3
msgid ""
"display;settings;screen;resolution;refresh;rate;rotation;external;projectors;monitors;LCD;CRT;HiDPI;"
@@ -1264,11 +1263,6 @@ msgstr "A orde pode non estar baleira."
msgid "Select command"
msgstr "Seleccionar orde"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:281
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:396
-msgid "_Open"
-msgstr "_Abrir"
-
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:285
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:389
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:402
@@ -1309,128 +1303,119 @@ msgstr "Scripts da Shell"
msgid "Keyboard layout selection"
msgstr "Selección da disposición do teclado"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
-msgid "Select keyboard layout and variant"
-msgstr "Seleccione a disposición e variante do teclado"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr "Modificar as preferencias do teclado e os atallos das aplicacións"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
msgid "Restore num l_ock state on startup"
msgstr "Restaurar o estado do bloqueo numérico durante o arranque"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
msgid "General"
msgstr "Xeral"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
msgid "_Enable key repeat"
msgstr "Activar a r_epetición de tecla"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
msgid ""
"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over"
" and over again"
msgstr "Cando se selecciona, ao premer e manter premida unha tecla emítese o mesmo caracter unha e outra vez"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
msgid "_Repeat delay:"
msgstr "Demora de _repetición:"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
msgstr "O tempo, en milisegundos, antes de que unha tecla premida empece a repetirse"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
msgid "Repe_at speed:"
msgstr "Velocid_ade de repetición:"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
msgstr "A velocidade á que se xeran tecleos cando unha tecla está premida"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
msgid "Typing Settings"
msgstr "Configuración de tecleo"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
msgid "Show _blinking"
msgstr "Amosar _intermitencia"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
msgstr "Especifica se o cursor de texto é intermitente"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
msgid "Blink _delay:"
msgstr "Demora da _intermitencia:"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
msgstr "O retraso, en milisegundos, entre pestanexos sucesivos do cursor"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
msgid "Cursor"
msgstr "Cursor"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
msgid "_Test area:"
msgstr "_Area de proba:"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
msgid "Beha_vior"
msgstr "_Comportamento"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
msgstr "Define os _atallos para iniciar as aplicacións:"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
msgid "Reset to _Defaults"
msgstr "Restabelecer os valores pre_determinados"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
msgid "A_pplication Shortcuts"
msgstr "Atallos de _aplicacións"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
msgid "<b>Use system defaults</b>"
msgstr "<b>Usar as preferencias do sistema</b>"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
msgid "_Keyboard model"
msgstr "Modelo de _teclado"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
msgid "Change la_yout option"
msgstr "Cambiar a _disposición"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
msgid "Co_mpose key"
msgstr "Tecla co_mposición"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
msgid "Move currently selected item up by one row"
msgstr "Subir o elemento seleccionado unha fila"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:33
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
msgid "Move currently selected item down by one row"
msgstr "Baixar o elemento seleccionado unha fila"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
msgid "Key_board layout"
msgstr "_Disposición do teclado"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:35
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:33
msgid "_Layout"
msgstr "_Disposición"
@@ -1490,6 +1475,10 @@ msgstr "As predefinicións do sistema hanse restaurar a próxima vez que entre n
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
+msgstr "Modificar as preferencias do teclado e os atallos das aplicacións"
+
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:3
msgid "numlock;keyboard;layout;shortcuts;"
msgstr "bloqueo de números;teclado;disposición;atallos;"
@@ -1743,10 +1732,10 @@ msgstr "Non hai ningún axudante definido para «%s»."
msgid "No command specified"
msgstr "Non se especificou ningunha orde"
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper.c:742
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper.c:781
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper.c:878
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper.c:917
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper.c:747
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper.c:786
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper.c:883
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper.c:922
#, c-format
msgid "Failed to open %s for writing"
msgstr "Produciuse un fallo ao abrir «%s» para escritura"
@@ -1756,142 +1745,141 @@ msgstr "Produciuse un fallo ao abrir «%s» para escritura"
msgid "Default Applications"
msgstr "Aplicacións predeterminadas"
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:191
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Associate preferred applications with MIME types"
-msgstr "Asocia as aplicacións preferidas con tipos MIME"
-
#. Internet
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:214
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:212
msgid "_Internet"
msgstr "_Internet"
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:227
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:225
#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-web-browser.desktop.in.h:1
msgid "Web Browser"
msgstr "Navegador web"
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:235
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:233
msgid ""
"The default Web Browser will be used to open hyperlinks and display help "
"contents."
msgstr "O navegador web predeterminado que se usará para abrir hiperligazóns e amosar o contido da axuda."
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:258
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:256
#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mail-reader.desktop.in.h:1
msgid "Mail Reader"
msgstr "Lector de correo"
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:266
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:264
msgid ""
"The default Mail Reader will be used to compose emails when you click on "
"email addresses."
msgstr "O lector de correo predeterminado que se usará para compoñer mensaxes de correo electrónico cando prema nun enderezo de correo electrónico."
#. Utilities
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:285
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:283
msgid "_Utilities"
msgstr "_Utilidades"
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:298
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:296
#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-file-manager.desktop.in.h:1
msgid "File Manager"
msgstr "Xestor de ficheiros"
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:306
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:304
msgid ""
"The default File Manager will be used to browse the contents of folders."
msgstr "O xestor de ficheiros predeterminado que se usará para navegar polo contido dos cartafoles."
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:329
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:327
#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-terminal-emulator.desktop.in.h:1
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Emulador de terminal"
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:337
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:335
msgid ""
"The default Terminal Emulator will be used to run commands that require a "
"CLI environment."
msgstr "O emulador de terminal predeterminado que se usará para executar as ordes que requiren un contorno CLI."
#. Mimes
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:356
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:354
msgid "_Others"
msgstr "_Outros"
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:366
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:364
msgid "_Filter:"
msgstr "_Filtro:"
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:374
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:372
msgid "Clear filter"
msgstr "Limpar o filtro"
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:404
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:402
msgid "Open with..."
msgstr "Abrir con..."
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:451
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:449
msgid "MIME Type"
msgstr "Tipo MIME"
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:479
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:477
msgid "Status"
msgstr "Estado"
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:499
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:497
msgid "Default Application"
msgstr "Aplicación predeterminada"
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:674
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:816
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:672
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:814
msgid "User Set"
msgstr "Definido polo usuario"
#. sort the names but keep Default on top
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:676
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:816
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:674
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:814
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:397 ../dialogs/mouse-settings/main.c:399
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:459
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:762
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:760
#, c-format
msgid "%d MIME type found"
msgid_plural "%d MIME types found"
msgstr[0] "Atopouse %d tipo MIME"
msgstr[1] "Atopáronse %d tipos MIME"
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:861
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:859
#, c-format
msgid "Failed to set application \"%s\" for mime type \"%s\"."
msgstr "Non se puido estabelecer a aplicación «%s» para o tipo mime «%s»."
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:1124
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:1122
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
msgstr "Está seguro de que desexa restabelecer o tipo de contido \"%s\" ao seu valor predeterminado?"
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:1128
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:1126
msgid "Question"
msgstr "Pregunta"
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:1131
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:1129
msgid ""
"This will remove your custom mime-association and restore the system-wide "
"default."
msgstr "Con isto retírase a súa asociación personalizada ao tipo mime e restáurase o predeterminado para todo o sistema."
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:1135
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:1206
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:1133
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:1204
msgid "Reset to Default"
msgstr "Restabelecer o valor predeterminado"
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:1201
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:1199
msgid "Choose Application..."
msgstr "Escoller unha aplicación..."
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Associate preferred applications with MIME types"
+msgstr "Asocia as aplicacións preferidas con tipos MIME"
+
#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:3
msgid ""
"file;type;extension;association;open with;web browser;mail reader;file "
@@ -2197,179 +2185,178 @@ msgstr "Sentido antihorario"
msgid "Mouse and Touchpad"
msgstr "Rato e área táctil"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
-msgstr "Configurar o comportamento e maila aparencia do dispositivo de punteiro"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
msgid "De_vice:"
msgstr "Dispositi_vo:"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
msgid "Le_ft-handed"
msgstr "_Zurdos"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
msgid "Ri_ght-handed"
msgstr "_Destros"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
msgid "Reverse scroll d_irection"
msgstr "_Inverter o sentido do desprazamento"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
msgstr "Cando se selecciona, a roda de desprazamento funcionará ao revés"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
msgid "Buttons"
msgstr "Botóns"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
msgid "_Reset to Defaults"
msgstr "Restablecer as _predefinicións"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
msgid ""
"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
"values"
msgstr "Estabelece os valores predeterminados para a aceleración e a sensibilidade do dispositivo seleccionado"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
msgid "Sensitivit_y:"
msgstr "_Sensibilidade:"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
msgid "Acceleratio_n:"
msgstr "_Aceleración:"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
msgid ""
"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
msgstr "O factor polo que se incrementará a velocidade do punteiro cando se mova o rato"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
msgid ""
"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
"accelerating"
msgstr "O número de píxeles que se debe mover o punteiro durante un período de tempo curto antes de que comece a acelerar"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
msgid "Pointer Speed"
msgstr "Velocidade do punteiro"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
msgid "B_uttons and Feedback"
msgstr "_Botóns e retroalimentación"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
msgid "Disable touchpad _while typing"
msgstr "Desactivar a área _táctil ao teclear"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
msgid ""
"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
msgstr "Cando se selecciona, a área táctil desactivase cando o teclado estea a ser usado"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
msgid "Duratio_n:"
msgstr "Duració_n:"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
msgid "Tap touchpad to clic_k"
msgstr "_Tocar o área táctil para facer clic"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
msgid "Scrolling _mode:"
msgstr "_Modo de desprazamento:"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
msgid "Enable hori_zontal scrolling"
msgstr "Activar desprazamento hori_zontal"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
msgid "Scrolling"
msgstr "Desprazamento"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
msgid "T_ouchpad"
msgstr "Área _táctil"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
msgid "Trac_king mode:"
msgstr "Modo de _rastrexo:"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
msgid "_Rotation:"
msgstr "Ro_tación:"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
msgid "Tab_let"
msgstr "Tab_leta"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
msgid "_Devices"
msgstr "_Dispositivos"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
msgid "Th_reshold:"
msgstr "_Limiar:"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
msgid ""
"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will "
"start"
msgstr "O número de píxels que se debe mover o punteiro antes de que se inicie unha operación de arrastre"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Arrastrar e soltar"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
msgid "Ti_me:"
msgstr "Te_mpo:"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
msgid ""
"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
"considered a double click"
msgstr "Dous clics do rato en menos deste tempo (en milisegundos) han ser considerados un dobre clic"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
msgid "D_istance:"
msgstr "D_istancia:"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
msgid ""
"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
"for them to be considered a double click"
msgstr "O punteiro do rato non se pode mover máis desta distancia entre dous clics para ser considerado un dobre clic"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
msgid "Double Click"
msgstr "Dobre clic"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
msgid "_Behavior"
msgstr "_Comportamento"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
msgid "Cursor si_ze:"
msgstr "Tamaño do cur_sor:"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:53
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
msgid "Preview"
msgstr "Previsualizar"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:54
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:53
msgid "_Theme"
msgstr "_Tema"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
+msgstr "Configurar o comportamento e maila aparencia do dispositivo de punteiro"
+
#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:3
msgid ""
"settings;buttons;scroll;direction;pointer;speed;double click;theme;wheel;"
@@ -2380,134 +2367,126 @@ msgstr "configuración;botóns;desprazamento;dirección;punteiro;velocidade;dobr
msgid "Settings Editor"
msgstr "Editor de configuración"
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:170
-msgid "Customize settings stored by Xfconf"
-msgstr "Personalizar a configuración almacenada por Xfconf"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:253
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:257
msgid "Channel"
msgstr "Canle"
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:287
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:291
msgid "Property"
msgstr "Propiedade"
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:294
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:298
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:301
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:305
msgid "Locked"
msgstr "Bloqueado"
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:308
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:312
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:328
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:332
msgid "New property"
msgstr "Nova propiedade"
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:336
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:340
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:341
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:345
msgid "Edit selected property"
msgstr "Editar a propiedade seleccionada"
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:349
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1038
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1377
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:353
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1040
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1462
msgid "_Reset"
msgstr "_Restablecer"
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:354
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:358
msgid "Reset selected property"
msgstr "Restaurar a propiedade seleccionada"
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:461
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:552
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:671
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:465
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:556
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:675
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:89
msgid "Empty"
msgstr "Baleiro"
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:464
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:468
msgid "Array"
msgstr "Matriz"
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:469
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:473
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:90
msgid "String"
msgstr "Cadea"
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:477
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:481
msgid "Integer"
msgstr "Enteiro"
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:480
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:484
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:91
msgid "Boolean"
msgstr "Booleano"
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:483
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:487
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:93
msgid "Double"
msgstr "Dobre"
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:817
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:821
msgid "_Reset Channel"
msgstr "_Restaurar a canle"
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:818
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:822
msgid "Resetting a channel will permanently remove those custom settings."
msgstr "Restablecer unha canle eliminará de xeito permanente todas as súas opcións personalizadas."
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:819
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:823
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reset channel \"%s\" and all its properties?"
msgstr "Está seguro de que desexa restablecer a canle \"%s\" e todas as súas propiedades?"
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:894
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:898
msgid "reset"
msgstr "restaurar"
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:951
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:955
#, c-format
msgid "Monitor %s"
msgstr "Pantalla %s"
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:959
-msgid "Watch an Xfconf channel for property changes"
-msgstr "Vixía os cambios de propiedades dunha canle Xfconf"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:961
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:963
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:962
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:964
msgid "Close"
msgstr "Pechar"
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:995
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:997
#, c-format
msgid "start monitoring channel \"%s\""
msgstr "iniciar a canle de monitorización «%s»"
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1044
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1046
msgid "_Monitor"
msgstr "_Monitorizar"
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1054
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1056
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1378
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1463
msgid "Resetting a property will permanently remove those custom settings."
msgstr "Restablecer unha propiedade eliminará de xeito permanente os valores personalizados."
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1379
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1464
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reset property \"%s\"?"
msgstr "Está seguro de que desexa restablecer a propiedade \"%s\"?"
@@ -2597,20 +2576,16 @@ msgstr "rexistro;regedit;ficheiro de configuración;"
msgid "Settings dialog to show"
msgstr "Diálogo de configuración que se amosará"
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:221
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:229
msgid "All _Settings"
msgstr "Toda_s as opcións"
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:419
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:438
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:421
-msgid "Customize your desktop"
-msgstr "Personalice o seu escritorio"
-
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:937
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:948
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:950
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:961
#, c-format
msgid "Unable to start \"%s\""
msgstr "Non se puido iniciar \"%s\""