summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi.po
blob: 3869462c04daabe51beab13cef4ce70f4d348f82 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
# Vietnamese translations for xfce4-session package.
# Copyright (C) 2003-2006 The Xfce development team.
# This file is distributed under the same license as the xfce4-session package.
#
# Lâm Vĩnh Niên <nienvl@yahoo.ca>, 2004.
# Phan Vĩnh Thịnh <teppi@vnlinux.org>, 2006.
# Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce4-session 4.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-11 03:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-05 02:09+0400\n"
"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; nplural=0\n"

#: ../engines/balou/balou-theme.c:110
msgid "No description given"
msgstr "Không có mô tả nào"

#: ../engines/balou/config.c:321
msgid "Choose theme file to install..."
msgstr "Chọn tập tin sắc thái để cài đặt..."

#: ../engines/balou/config.c:333
#, c-format
msgid ""
"Unable to install splash theme from file %s, please check that the file is a "
"valid splash theme archive."
msgstr ""
"Không cài đặt được sắc thái màn hình khởi động từ tập tin %s. Hãy xem tập "
"tin đó có là một lưu trữ sắc thái màn hình khởi động của Xfce không."

#: ../engines/balou/config.c:386
#, c-format
msgid "Unable to remove splash theme \"%s\" from directory %s."
msgstr "Không thể gỡ bỏ sắc thái màn hình khởi động \"%s\" từ thư mục %s."

#: ../engines/balou/config.c:471
msgid "Choose theme filename..."
msgstr "Chọn tên tập tin sắc thái..."

#: ../engines/balou/config.c:604
msgid "_Install new theme"
msgstr "_Cài đặt sắc thái mới"

#: ../engines/balou/config.c:613
msgid "_Remove theme"
msgstr "_Gỡ bỏ sắc thái"

#: ../engines/balou/config.c:630
msgid "_Export theme"
msgstr "_Xuất sắc thái"

#: ../engines/balou/config.c:845
msgid "Balou theme"
msgstr "Sắc thái Balou"

#: ../engines/balou/config.c:928
msgid "Configure Balou..."
msgstr "Cấu hình Balou..."

#: ../engines/balou/config.c:969
msgid "Balou"
msgstr "Balou"

#: ../engines/balou/config.c:970
msgid "Balou Splash Engine"
msgstr "Hình ảnh khởi động balou"

#: ../engines/mice/mice.c:369
msgid "Mice"
msgstr "Chú chuột"

#: ../engines/mice/mice.c:370
msgid "Mice Splash Engine"
msgstr "Hình ảnh khởi động Chú chuột"

#: ../engines/simple/simple.c:320
msgid "Choose image..."
msgstr "Chọn hình ảnh..."

#: ../engines/simple/simple.c:365
msgid "Configure Simple..."
msgstr "Cấu hình Đơn giản..."

#: ../engines/simple/simple.c:376
msgid "Font"
msgstr "Phông"

#: ../engines/simple/simple.c:385
msgid "Colors"
msgstr "Màu sắc"

#: ../engines/simple/simple.c:393
msgid "Background color:"
msgstr "Màu nền:"

#: ../engines/simple/simple.c:405
msgid "Text color:"
msgstr "Màu chữ:"

#: ../engines/simple/simple.c:417
msgid "Image"
msgstr "Hình ảnh"

#: ../engines/simple/simple.c:425
msgid "Use custom image"
msgstr "Dùng hình ảnh riêng"

#: ../engines/simple/simple.c:510
msgid "Simple"
msgstr "Đơn giản"

#: ../engines/simple/simple.c:511
msgid "Simple Splash Engine"
msgstr "Khởi động đơn giản"

#: ../settings/main.c:43
msgid "Settings manager socket"
msgstr ""

#: ../settings/main.c:43
msgid "SOCKET ID"
msgstr ""

#: ../settings/main.c:44
#, fuzzy
msgid "Version information"
msgstr "Thông tin"

#: ../settings/main.c:64
#, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage."
msgstr ""

#: ../settings/main.c:76
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr ""

#: ../settings/main.c:77
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr ""

#: ../settings/main.c:84
#, fuzzy
msgid "Session Settings"
msgstr "Thiết lập buổi làm việc và khởi động"

#: ../settings/main.c:86 ../xfce4-session/main.c:277
msgid "Unable to contact settings server"
msgstr ""

#: ../settings/main.c:100
msgid "Internal Error"
msgstr ""

#: ../settings/main.c:101
msgid "Unable to create user interface from embedded definition data"
msgstr ""

#: ../settings/main.c:102
msgid "This is likely a problem with your Xfce installation"
msgstr ""

#: ../settings/main.c:115
msgid "_Application Autostart"
msgstr ""

#: ../settings/splash-settings.c:288 ../settings/splash-settings.c:291
#: ../settings/splash-settings.c:294 ../settings/splash-settings.c:297
#: ../settings/splash-settings.c:354
msgid "None"
msgstr "Không"

#: ../settings/xfae-dialog.c:99
msgid "Add application"
msgstr "Thêm ứng dụng"

#: ../settings/xfae-dialog.c:113
msgid "Name:"
msgstr "Tên:"

#: ../settings/xfae-dialog.c:130
msgid "Description:"
msgstr "Mô tả:"

#: ../settings/xfae-dialog.c:145
msgid "Command:"
msgstr "Câu lệnh:"

#: ../settings/xfae-dialog.c:205
msgid "Select a command"
msgstr "Chọn một câu lệnh"

#: ../settings/xfae-model.c:558
#, c-format
msgid "Failed to unlink %s: %s"
msgstr "Không bỏ được liên kết %s: %s"

#: ../settings/xfae-model.c:646
#, c-format
msgid "Failed to create file %s"
msgstr "Không tạo được tập tin %s"

#: ../settings/xfae-model.c:668
#, c-format
msgid "Failed to write file %s"
msgstr "Không ghi được tập tin %s"

#: ../settings/xfae-model.c:767
#, c-format
msgid "Failed to open %s for writing"
msgstr "Không mở được %s để ghi"

#: ../settings/xfae-window.c:102
#, fuzzy
msgid ""
"Below is the list of applications that will be started automatically when "
"you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were "
"saved when you logged out last time:"
msgstr ""
"Dưới đây là danh sách những ứng dụng sẽ tự động\n"
"chạy khi người dùng đăng nhập vào Xfce, không kể\n"
"đến những ứng dụng người dùng đã ghi nhớ khi\n"
"thoát ra lần cuối:"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:1
msgid "<b>Author:</b>"
msgstr "<b>Tác giả:</b>"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Compatibility</b>"
msgstr "Tương thích"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:3
msgid "<b>Description:</b>"
msgstr "<b>Miêu tả:</b>"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:4
msgid "<b>Homepage:</b>"
msgstr "<b>Trang nhà:</b>"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Information</b>"
msgstr "Thông tin"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>Logout Settings</b>"
msgstr "Các thiết lập đăng xuất"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<b>Security</b>"
msgstr "<b>Miêu tả:</b>"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "<b>Session Chooser</b>"
msgstr "Trình chọn phiên"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:9
msgid "<b>Version:</b>"
msgstr "<b>Phiên bản:</b>"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Ad_vanced"
msgstr "Cao cấp"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Automatically save session on _logout"
msgstr "Tự động lưu phiên làm việc khi đăng xuất"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Con_figure"
msgstr "Cấu hình"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:13
msgid "Customize desktop startup and splash screen"
msgstr ""

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:14
msgid "Demonstrates the selected splash screen."
msgstr "Biểu thị màn hình splash được chọn"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Launch GN_OME services on startup"
msgstr "Gọi các dịch vụ KDE khi khởi dộng"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Launch _KDE services on startup"
msgstr "Gọi các dịch vụ KDE khi khởi dộng"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Manage _remote applications"
msgstr "Quản lí các ứng dụng từ xa"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:18
msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen."
msgstr "Mở panel cấu hình cho màn hình splash được chọn"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:19
msgid "Quit Program"
msgstr ""

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:20
msgid "Quit the program, and remove it from the session."
msgstr ""

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Remove the selected application from the session."
msgstr "Biểu thị màn hình splash được chọn"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:22
msgid "S_plash"
msgstr ""

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:23
#: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:2
msgid "Sessions and Startup"
msgstr "Phiên và Khởi động"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:24
msgid ""
"These applications are a part of the currently-running session, and can be "
"saved when you log out."
msgstr ""

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "_Display chooser on login"
msgstr "Hiển thị trình chọn khi đăng nhập"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "_General"
msgstr "Tổng quát"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "_Prompt on logout"
msgstr "Nhắc khi đăng xuất"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "_Session"
msgstr "Kết thúc buổi làm việc"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "_Test"
msgstr "Thử"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:30
msgid "gtk-close"
msgstr ""

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:31
msgid "gtk-help"
msgstr ""

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:32
msgid "gtk-remove"
msgstr ""

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:33
msgid "label"
msgstr ""

#: ../xfce4-session/main.c:145
msgid "Loading desktop settings"
msgstr "Tải các thiết lập desktop"

#. verify that the DNS settings are ok
#: ../xfce4-session/main.c:206
msgid "Verifying DNS settings"
msgstr "Xác nhậ các thiết lập DNS"

#: ../xfce4-session/main.c:209
msgid "Loading session data"
msgstr "Tải các dữ liệu phiên"

#: ../xfce4-session/main.c:275
#, fuzzy
msgid "Xfce Session Manager"
msgstr "Chọn tên phiên"

#: ../xfce4-session/shutdown.c:338
msgid "Log Out"
msgstr "Thoát ra"

#: ../xfce4-session/shutdown.c:363
msgid "Restart"
msgstr "Khởi động lại"

#: ../xfce4-session/shutdown.c:388
msgid "Shut Down"
msgstr "Tắt máy"

#: ../xfce4-session/shutdown.c:396
msgid "_Save session for future logins"
msgstr "_Lưu phiên cho lần đăng nhập sau"

#: ../xfce4-session/shutdown.c:459
msgid "Please enter your password:"
msgstr "Vui lòng nhập lại mật khẩu:"

#: ../xfce4-session/shutdown.c:490
#, fuzzy
msgid "<b>An error occurred</b>"
msgstr "<b>Xảy ra lỗi</b>"

#: ../xfce4-session/shutdown.c:504
msgid ""
"Either the password you entered is invalid, or the system administrator "
"disallows shutting down this computer with your user account."
msgstr ""
"Hoặc bạn điền sai mật khẩu, hoặc nhà quản trị hệ thống không cho phép tắt "
"máy tính với tài khoản của bạn."

#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:120
#, c-format
msgid "Last accessed: %s"
msgstr "Truy cập cuối: %s"

#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:213
msgid ""
"Choose the session you want to restore. You can simply double-click the "
"session name to restore it."
msgstr ""
"Chọn phiên bạn muốn khôi phục. Bạn có thể chỉ cần nhấp kép vào tên phiên để "
"khôi phục."

#. "Logout" button
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:239
msgid "Logout"
msgstr "Đăng xuất"

#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:241
msgid "Cancel the login attempt and return to the login screen."
msgstr "Huỷ đăng nhập và quay trở lại màn hình đăng nhập."

#. "New" button
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:249
msgid "New session"
msgstr "Phiên mới"

#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:251
msgid "Create a new session."
msgstr "Tạo phiên mới."

#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:757 ../xfce4-session/xfsm-client.c:817
#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:925
#, c-format
msgid "The client doesn't have any properties set yet"
msgstr ""

#: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:301
msgid "Starting The Gnome Keyring Daemon"
msgstr "Khởi dộng Gnome Keyring Daemon"

#: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:313
msgid "Starting Gnome Assistive Technologies"
msgstr "Khởi dộng Gnome Assistive Technologies"

#: ../xfce4-session/xfsm-compat-kde.c:124
msgid "Starting KDE services"
msgstr "Khởi động các dịch vụ KDE"

#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:77
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Không rõ)"

#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:144
#, c-format
msgid ""
"Could not look up internet address for %s.\n"
"This will prevent Xfce from operating correctly.\n"
"It may be possible to correct the problem by adding\n"
"%s to the file /etc/hosts on your system."
msgstr ""
"Không thể tra địa chỉ internet cho %s.\n"
"Điểu này sẽ ngăn Xfce hoạt động đúng.\n"
"Có thể giải quyết vấn đề bằng cách thêm\n"
"%s vào tập tin /etc/hosts trên hệ thống."

#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:151
msgid "Continue anyway"
msgstr "Dù sao thì vẫn tiếp tục"

#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:152
msgid "Try again"
msgstr "Thử lại"

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1281
#, c-format
msgid "Can only terminate clients when in the idle state"
msgstr ""

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1745
#, c-format
msgid "Session manager must be in idle state when requesting a checkpoint"
msgstr ""

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1786
#, c-format
msgid "Session manager must be in idle state when requesting a shutdown"
msgstr ""

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1793
#, c-format
msgid "Suspend and hibernate are not supported"
msgstr ""

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1800
#, c-format
msgid "Invalid shutdown type \"%u\""
msgstr ""

#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:178
msgid "Choose session"
msgstr "Đóng phiên"

#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:208
msgid "Choose session name"
msgstr "Chọn tên phiên"

#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:222
msgid "Choose a name for the new session:"
msgstr "Chọn tên cho phiên mới:"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:123
msgid "Starting the Volume Controller"
msgstr "Khởi động Bàn điều khiển âm lượng"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:125
msgid "Starting the Panel"
msgstr "Khởi dộng Panel"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:127
msgid "Starting the Desktop Manager"
msgstr "Khởi động Trình quản lí desktop"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:129
msgid "Starting the Taskbar"
msgstr "Khởi động Thanh tác vụ"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:131
msgid "Starting the Window Manager"
msgstr "Khởi động Trình quản lí cửa sổ"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:135
msgid "Starting the Gnome Terminal Emulator"
msgstr "Khởi động Trình giả lập trạm cuối Gnome"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:139
msgid "Starting the KDE Advanced Text Editor"
msgstr "Khởi động Trình soạn thảo văn bản cao cấp KDE"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:141
msgid "Starting the KDE Clipboard Manager"
msgstr "Khởi động Trình quản lí clipboard KDE"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:143
msgid "Starting the KDE Mail Reader"
msgstr "Khởi động Trình đọc thư KDE"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:145
msgid "Starting the KDE News Reader"
msgstr "Khởi động Trình đọc tin KDE"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:147
msgid "Starting the Konqueror"
msgstr "Khởi động Konqueror"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:149
msgid "Starting the KDE Terminal Emulator"
msgstr "Khởi động Trình giả lập trạm cuối KDE"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:153
msgid "Starting the Beep Media Player"
msgstr "Khởi động Beep Media Player"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:155
msgid "Starting The Gimp"
msgstr "Khởi động Gimp"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:157
msgid "Starting the VI Improved Editor"
msgstr "Khỏi động VI Improved Editor"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:159
msgid "Starting the Session Management Proxy"
msgstr "Khởi động Proxy quản lí phiên"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:161
msgid "Starting the X-Chat IRC Client"
msgstr "Khởi động Trạm khách IRC X-Chat"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:163
msgid "Starting the X Multimedia System"
msgstr "Khởi động X Multimedia System"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:165
msgid "Starting the X Terminal Emulator"
msgstr "Khởi động Trình giả lập trạm cuối X"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:167
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Khởi động %s"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:292
#, c-format
msgid ""
"The location and the format of the autostart directory has changed.\n"
"The new location is\n"
"\n"
"  %s\n"
"\n"
"where you can place .desktop files to, that describe the applications\n"
"to start when you login to your Xfce desktop. The files in your old\n"
"autostart directory have been successfully migrated to the new\n"
"location.\n"
"You should delete this directory now.\n"
msgstr ""
"Vị trí và định dạng của thư mục autostart đã thay đổi.\n"
"Vị trí mới là\n"
"\n"
"  %s.\n"
"\n"
"Người dùng có thể đặt vào đó các tập tin .desktop cho những ứng\n"
"dụng sẽ chạy khi đăng nhập. Những tập tin trong thư mục\n"
"autostart cũ được nhập thành công tới vị trí mới.\n"
"Có thể xóa thư mục cũ này.\n"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:431
msgid "Performing Autostart..."
msgstr "Thực hiện Autostart..."

#: ../xfce4-tips/main.c:47 ../xfce4-tips/main.c:161
msgid "Tips and Tricks"
msgstr "Thủ thuật và mách nước"

#: ../xfce4-tips/main.c:48 ../xfce4-tips/main.c:205
msgid "Fortunes"
msgstr "Vui"

#: ../xfce4-tips/main.c:190
msgid "Display tips on _startup"
msgstr "Hiển thị thủ thuật khi khởi động"

#: ../xfce4-tips/main.c:199 ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:1
msgid "Tips and tricks"
msgstr "Thủ thuật và mách nước"

#: ../xfce4-tips/main.c:216
msgid "Next"
msgstr "Tiếp theo"

#: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:1
msgid "Session and Startup Settings"
msgstr "Thiết lập buổi làm việc và khởi động"

#: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:3
msgid "Sessions and Startup Settings"
msgstr "Thiết lập buổi làm việc và khởi động"

#: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:4
msgid "Xfce 4 Sessions and Startup Settings"
msgstr "Thiết lập buổi làm việc và khởi động Xfce 4"

#: ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:2
msgid "xfce4-tips"
msgstr "xfce4-tips"

#~ msgid ""
#~ "If set, the session manager will ask you to choose a session every time "
#~ "you log in to Xfce."
#~ msgstr ""
#~ "Nếu được thiết lập, trình quản lí phiên làm việc sẽ yêu cầu bạn chọn "
#~ "phiên  làm việc mỗi khi đăng nhập vào Xfce."

#~ msgid ""
#~ "This option instructs the session manager to save the current session "
#~ "automatically when you log out. If you don't select this option you'll be "
#~ "prompted whether you want to save the current session on each logout."
#~ msgstr ""
#~ "Tuỳ chọn này hướng dẫn trình quản lí phiên tự động lưu phiên hiện tại khi "
#~ "bạn đăng xuất. Nếu bạn không chọn tuỳ chọn này bạn sẽ được nhắc có lưu "
#~ "phiên hiện tại ở mỗi lần đăng xuất."

#~ msgid ""
#~ "This option disables the logout confirmation dialog. Whether the session "
#~ "will be saved or not depends on whether you enabled the automatic saving "
#~ "of sessions on logout or not."
#~ msgstr ""
#~ "Tuỳ chọn này bất hoạt hộp thoại xác nhận đăng xuất. Phiên làm việc có "
#~ "được lưu hay không tuỳ thuộc vào bạn có bật chức năng tự động lưu phiên "
#~ "làm việc khi đăng xuất hay không."

#~ msgid "Launch Gnome services on startup"
#~ msgstr "Gọi các dịch vụ Gnome khi khởi động"

#~ msgid ""
#~ "Enable this if you plan to use Gnome applications. This will instruct the "
#~ "session manager to start some vital Gnome services for you. You should "
#~ "also enable this if you want to use the Assistive Technologies that ship "
#~ "with Gnome."
#~ msgstr ""
#~ "Bật tính năng này nếu bạn định dùng các ứng dụng Gnome. Nó sẽ hướng dẫn "
#~ "trình quản lí phiên khởi động một số dịch vụ Gnome cần thiết. Bạn cũng "
#~ "nên bật tính năng này nếu bạn muốn dùng Assistive Technologies đi kèm với "
#~ "Gnome."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you plan to run KDE applications as part of your "
#~ "Xfce Desktop session. This will notably increase the startup time, but on "
#~ "the other hand, KDE applications will startup faster. Some KDE "
#~ "applications may not work at all if you don't enable this option."
#~ msgstr ""
#~ "Bật tuỳ chọn này nếu bạn định chạy các ứng dụng KDE trong phiên desktop "
#~ "Xfce. Nó sẽ làm kéo dài thời gian khởi dộng, nhưng bù lại, các ứng dụng "
#~ "KDE sẽ khởi dộng nhanh hơn.Một số ứng dụng KDE có thể không hoạt động nếu "
#~ "bạn không bật tuỳ chọn này."

#~ msgid "Security"
#~ msgstr "An ninh"

#~ msgid ""
#~ "Allow the session manager to manage applications running on remote hosts. "
#~ "Do not enable this option unless you know what you are doing."
#~ msgstr ""
#~ "Cho phép trình quản lí phiên quản lí các ứng dụng chạy trên các host ở "
#~ "xa. Đừng bật tuỳ chọn này trừ khi bạn hiểu rõ điều bạn đang làm."

#~ msgid "Button Label|Sessions and Startup"
#~ msgstr "Phiên và Khởi động"

#~ msgid "Splash Screen Settings"
#~ msgstr "Các thiết lập màn hình splash"

#~ msgid "Button Label|Splash Screen"
#~ msgstr "Màn hình khởi động splash"

#~ msgid "Autostarted applications"
#~ msgstr "Các ứng dụng chạy khi khởi động"

#~ msgid "Xfce 4 Splash Screen Settings"
#~ msgstr "Thiết lập màn hình khởi động Xfce 4"

#~ msgid "Autostarted Applications"
#~ msgstr "Các ứng dụng chạy khi khởi động"

#~ msgid "Edit the list of autostarted applications"
#~ msgstr "Sửa danh sách các ứng dụng chạy khi khởi động"

#~ msgid "Xfce 4 Autostarted Applications"
#~ msgstr "Các ứng dụng chạy khi khởi động của Xfce 4"