summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi.po
blob: a654aa0925bc1b048c3991b63e3b2fb6f2fb32fa (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
# xfce4-session for XFCE
# Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the xfwm4 package.
# Lâm Vĩnh Niên <nienvl@yahoo.ca>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfwm4 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-20 23:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-08 15:40+9\n"
"Last-Translator: Lâm Vĩnh Niên <nienvl@yahoo.ca>\n"
"Language-Team: none <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: settings/session/session.c:133
msgid "Session chooser"
msgstr "Trình chọn phiên"

#: settings/session/session.c:138
msgid "Display chooser on login"
msgstr "Hiển thị trình chọn khi đăng nhập"

#: settings/session/session.c:146
msgid ""
"If set, the session manager will ask you to choose a session every time you "
"log in to Xfce."
msgstr ""
"Nếu được thiết lập, trình quản lí phiên làm việc sẽ yêu cầu bạn chọn phiên  "
"làm việc mỗi khi đăng nhập vào Xfce."

#: settings/session/session.c:150
msgid "Logout settings"
msgstr "Các thiết lập đăng xuất"

#: settings/session/session.c:156
msgid "Automatically save session on logout"
msgstr "Tự động lưu phiên làm việc khi đăng xuất"

#: settings/session/session.c:162
msgid ""
"This option instructs the session manager to save the current session "
"automatically when you log out. If you don't select this option you'll be "
"prompted whether you want to save the current session on each logout."
msgstr ""
"Tuỳ chọn này hướng dẫn trình quản lí phiên tự động lưu phiên hiện tại khi "
"bạn đăng xuất. Nếu bạn không chọn tuỳ chọn này bạn sẽ được nhắc có lưu phiên "
"hiện tại ở mỗi lần đăng xuất."

#: settings/session/session.c:169
msgid "Prompt on logout"
msgstr "Nhắc khi đăng xuất"

#: settings/session/session.c:175
msgid ""
"This option disables the logout confirmation dialog. Whether the session "
"will be saved or not depends on whether you enabled the automatic saving of "
"sessions on logout or not."
msgstr ""
"Tuỳ chọn này bất hoạt hộp thoại xác nhận đăng xuất. Phiên làm việc có được "
"lưu hay không tuỳ thuộc vào bạn có bật chức năng tự động lưu phiên làm việc "
"khi đăng xuất hay không."

#: settings/session/session.c:211
msgid "Compatibility"
msgstr "Tương thích"

#: settings/session/session.c:220
msgid "Launch Gnome services on startup"
msgstr "Gọi các dịch vụ Gnome khi khởi động"

#: settings/session/session.c:230
msgid ""
"Enable this if you plan to use Gnome applications. This will instruct the "
"session manager to start some vital Gnome services for you. You should also "
"enable this if you want to use the Assistive Technologies that ship with "
"Gnome."
msgstr ""
"Bật tính năng này nếu bạn định dùng các ứng dụng Gnome. Nó sẽ hướng dẫn "
"trình quản lí phiên khởi động một số dịch vụ Gnome cần thiết. Bạn cũng nên "
"bật tính năng này nếu bạn muốn dùng Assistive Technologies đi kèm với Gnome."

#: settings/session/session.c:237
msgid "Launch KDE services on startup"
msgstr "Gọi các dịch vụ KDE khi khởi dộng"

#: settings/session/session.c:243
msgid ""
"Enable this option if you plan to run KDE applications as part of your Xfce "
"Desktop session. This will notably increase the startup time, but on the "
"other hand, KDE applications will startup faster. Some KDE applications may "
"not work at all if you don't enable this option."
msgstr ""
"Bật tuỳ chọn này nếu bạn định chạy các ứng dụng KDE trong phiên desktop "
"Xfce. Nó sẽ làm kéo dài thời gian khởi dộng, nhưng bù lại, các ứng dụng KDE "
"sẽ khởi dộng nhanh hơn.Một số ứng dụng KDE có thể không hoạt động nếu bạn "
"không bật tuỳ chọn này."

#: settings/session/session.c:256
msgid "Security"
msgstr "An ninh"

#: settings/session/session.c:261
msgid "Manage remote applications"
msgstr "Quản lí các ứng dụng từ xa"

#: settings/session/session.c:273
msgid ""
"Allow the session manager to manage applications running on remote hosts. Do "
"not enable this option unless you know what you are doing."
msgstr ""
"Cho phép trình quản lí phiên quản lí các ứng dụng chạy trên các host ở xa. "
"Đừng bật tuỳ chọn này trừ khi bạn hiểu rõ điều bạn đang làm."

#: settings/session/session.c:334 settings/session/session.c:349
#: settings/session/session.c:387
msgid "Sessions and Startup"
msgstr "Phiên và Khởi động"

#: settings/session/session.c:358
msgid "General"
msgstr "Tổng quát"

#: settings/session/session.c:364
msgid "Advanced"
msgstr "Cao cấp"

#: settings/splash/splash.c:305 settings/splash/splash.c:308
#: settings/splash/splash.c:311 settings/splash/splash.c:314
#: settings/splash/splash.c:383
msgid "None"
msgstr "Không"

#: settings/splash/splash.c:406 settings/splash/splash.c:420
msgid "Splash Screen Settings"
msgstr "Các thiết lập màn hình splash"

#: settings/splash/splash.c:460
msgid "Configure"
msgstr "Cấu hình"

#: settings/splash/splash.c:468
msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen."
msgstr "Mở panel cấu hình cho màn hình splash được chọn"

#: settings/splash/splash.c:472
msgid "Test"
msgstr "Thử"

#: settings/splash/splash.c:479
msgid "Demonstrates the selected splash screen."
msgstr "Biểu thị màn hình splash được chọn"

#: settings/splash/splash.c:496
msgid "Information"
msgstr "Thông tin"

#: settings/splash/splash.c:507
msgid "<b>Description:</b>"
msgstr "<b>Miêu tả:</b>"

#: settings/splash/splash.c:521
msgid "<b>Version:</b>"
msgstr "<b>Phiên bản:</b>"

#: settings/splash/splash.c:535
msgid "<b>Author:</b>"
msgstr "<b>Tác giả:</b>"

#: settings/splash/splash.c:549
msgid "<b>Homepage:</b>"
msgstr "<b>Trang nhà:</b>"

#: settings/splash/splash.c:586
msgid "Splash Screen"
msgstr "Màn hình splash"

#: xfce4-session/main.c:138
msgid "Loading desktop settings"
msgstr "Tải các thiết lập desktop"

#. verify that the DNS settings are ok
#: xfce4-session/main.c:191
msgid "Verifying DNS settings"
msgstr "Xác nhậ các thiết lập DNS"

#: xfce4-session/main.c:194
msgid "Loading session data"
msgstr "Tải các dữ liệu phiên"

#: xfce4-session/shutdown.c:298
msgid "What do you want to do next?"
msgstr "Kế tiếp bạn muốn làm gì?"

#: xfce4-session/shutdown.c:307
msgid "Quit current session"
msgstr "Thoát phiên hiện tại"

#: xfce4-session/shutdown.c:313
msgid "Reboot the computer"
msgstr "Khởi động lại máy tính"

#: xfce4-session/shutdown.c:318
msgid "Turn off the computer"
msgstr "Tắt máy tính"

#: xfce4-session/shutdown.c:325
msgid "_Save session for future logins"
msgstr "_Lưu phiên cho lần đăng nhập sau"

#: xfce4-session/shutdown.c:419
msgid "Please enter your password:"
msgstr "Vui lòng nhập lại mật khẩu:"

#: xfce4-session/shutdown.c:474
msgid "<b>An error occured</b>"
msgstr "<b>Xảy ra lỗi</b>"

#: xfce4-session/shutdown.c:488
msgid ""
"Either the password you entered is invalid, or the system administrator "
"disallows shutting down this computer with your user account."
msgstr ""
"Hoặc bạn điền sai mật khẩu, hoặc nhà quản trị hệ thống không cho phép tắt "
"máy tính với tài khoản của bạn."

#: xfce4-session/xfsm-chooser.c:208
msgid ""
"Choose the session you want to restore. You can simply double-click the "
"session name to restore it."
msgstr ""
"Chọn phiên bạn muốn khôi phục. Bạn có thể chỉ cần nhấp kép vào tên phiên để "
"khôi phục."

#. "Logout" button
#: xfce4-session/xfsm-chooser.c:234
msgid "Logout"
msgstr "Đăng xuất"

#: xfce4-session/xfsm-chooser.c:236
msgid "Cancel the login attempt and return to the login screen."
msgstr "Huỷ đăng nhập và quay trở lại màn hình đăng nhập."

#. "New" button
#: xfce4-session/xfsm-chooser.c:244
msgid "New session"
msgstr "Phiên mới"

#: xfce4-session/xfsm-chooser.c:246
msgid "Create a new session."
msgstr "Tạo phiên mới."

#: xfce4-session/xfsm-dns.c:76
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Không rõ)"

#: xfce4-session/xfsm-dns.c:143
#, c-format
msgid ""
"Could not look up internet address for %s.\n"
"This will prevent Xfce from operating correctly.\n"
"It may be possible to correct the problem by adding\n"
"%s to the file /etc/hosts on your system."
msgstr ""
"Không thể tra địa chỉ internet cho %s.\n"
"Điểu này sẽ ngăn Xfce hoạt động đúng.\n"
"Có thể giải quyết vấn đề bằng cách thêm\n"
"%s vào tập tin /etc/hosts trên hệ thống."

#: xfce4-session/xfsm-dns.c:150
msgid "Continue anyway"
msgstr "Dù sao thì vẫn tiếp tục"

#: xfce4-session/xfsm-dns.c:151
msgid "Try again"
msgstr "Thử lại"

#: xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:239
msgid "Starting The Gnome Keyring Daemon"
msgstr "Khởi dộng Gnome Keyring Daemon"

#: xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:250
msgid "Starting Gnome Assistive Technologies"
msgstr "Khởi dộng Gnome Assistive Technologies"

#: xfce4-session/xfsm-compat-kde.c:118
msgid "Starting KDE services"
msgstr "Khởi động các dịch vụ KDE"

#: xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:177
msgid "Choose session"
msgstr "Đóng phiên"

#: xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:207
msgid "Choose session name"
msgstr "Chọn tên phiên"

#: xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:221
msgid "Choose a name for the new session:"
msgstr "Chọn tên cho phiên mới:"

#: xfce4-session/xfsm-startup.c:92
msgid "Starting the Volume Controller"
msgstr "Khởi động Bàn điều khiển âm lượng"

#: xfce4-session/xfsm-startup.c:94
msgid "Starting the Panel"
msgstr "Khởi dộng Panel"

#: xfce4-session/xfsm-startup.c:96
msgid "Starting the Desktop Manager"
msgstr "Khởi động Trình quản lí desktop"

#: xfce4-session/xfsm-startup.c:98
msgid "Starting the Taskbar"
msgstr "Khởi động Thanh tác vụ"

#: xfce4-session/xfsm-startup.c:100
msgid "Starting the Window Manager"
msgstr "Khởi động Trình quản lí cửa sổ"

#: xfce4-session/xfsm-startup.c:104
msgid "Starting the Gnome Terminal Emulator"
msgstr "Khởi động Trình giả lập trạm cuối Gnome"

#: xfce4-session/xfsm-startup.c:108
msgid "Starting the KDE Advanced Text Editor"
msgstr "Khởi động Trình soạn thảo văn bản cao cấp KDE"

#: xfce4-session/xfsm-startup.c:110
msgid "Starting the KDE Clipboard Manager"
msgstr "Khởi động Trình quản lí clipboard KDE"

#: xfce4-session/xfsm-startup.c:112
msgid "Starting the KDE Mail Reader"
msgstr "Khởi động Trình đọc thư KDE"

#: xfce4-session/xfsm-startup.c:114
msgid "Starting the KDE News Reader"
msgstr "Khởi động Trình đọc tin KDE"

#: xfce4-session/xfsm-startup.c:116
msgid "Starting the Konqueror"
msgstr "Khởi động Konqueror"

#: xfce4-session/xfsm-startup.c:118
msgid "Starting the KDE Terminal Emulator"
msgstr "Khởi động Trình giả lập trạm cuối KDE"

#: xfce4-session/xfsm-startup.c:122
msgid "Starting the Beep Media Player"
msgstr "Khởi động Beep Media Player"

#: xfce4-session/xfsm-startup.c:124
msgid "Starting The Gimp"
msgstr "Khởi động Gimp"

#: xfce4-session/xfsm-startup.c:126
msgid "Starting the VI Improved Editor"
msgstr "Khỏi động VI Improved Editor"

#: xfce4-session/xfsm-startup.c:128
msgid "Starting the Session Management Proxy"
msgstr "Khởi động Proxy quản lí phiên"

#: xfce4-session/xfsm-startup.c:130
msgid "Starting the X-Chat IRC Client"
msgstr "Khởi động Trạm khách IRC X-Chat"

#: xfce4-session/xfsm-startup.c:132
msgid "Starting the X Multimedia System"
msgstr "Khởi động X Multimedia System"

#: xfce4-session/xfsm-startup.c:134
msgid "Starting the X Terminal Emulator"
msgstr "Khởi động Trình giả lập trạm cuối X"

#: xfce4-session/xfsm-startup.c:136
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Khởi động %s"

#: xfce4-session/xfsm-startup.c:158
msgid "Performing Autostart..."
msgstr "Thực hiện Autostart..."

#: engines/balou/balou-theme.c:110
msgid "No description given"
msgstr "Không miêu tả nào được cho"

#: engines/balou/config.c:317
msgid "Choose theme file to install..."
msgstr "Chọn tập tin chủ đề để cài đặt..."

#: engines/balou/config.c:329
#, c-format
msgid ""
"Unable to install splash theme from file %s, please check that the file is a "
"valid splash theme archive."
msgstr ""
"Không thể cài đặt chủ đề splash từ tập tin %s, vui lòng kiểm tra xem tập tin "
"đó có là một lưu trữ chủ đề splash (splash theme archive) hợp lệ không."

#: engines/balou/config.c:382
#, c-format
msgid "Unable to remove splash theme \"%s\" from directory %s."
msgstr "Không thể gỡ bỏ chủ đề splash \"%s\" từ thư mục %s."

#: engines/balou/config.c:467
msgid "Choose theme filename..."
msgstr "Chọn tên tập tin chủ đề..."

#: engines/balou/config.c:600
msgid "_Install new theme"
msgstr "_Cài đặt chủ đề mới"

#: engines/balou/config.c:609
msgid "_Remove theme"
msgstr "_Gỡ bỏ chủ đề"

#: engines/balou/config.c:626
msgid "_Export theme"
msgstr "_Xuất chủ để"

#: engines/balou/config.c:841
msgid "Balou theme"
msgstr "Balou theme"

#: engines/balou/config.c:924
msgid "Configure Balou..."
msgstr "Cấu hình Balou..."

#: engines/simple/simple.c:315
msgid "Choose image..."
msgstr "Chọn hình ảnh..."

#: engines/simple/simple.c:360
msgid "Configure Simple..."
msgstr "Cấu hình Đơn giản..."

#: engines/simple/simple.c:371
msgid "Font"
msgstr "Phông"

#: engines/simple/simple.c:380
msgid "Colors"
msgstr "Màu sắc"

#: engines/simple/simple.c:388
msgid "Background color:"
msgstr "Màu nền:"

#: engines/simple/simple.c:400
msgid "Text color:"
msgstr "Màu chữ:"

#: engines/simple/simple.c:412
msgid "Image"
msgstr "Hình ảnh"

#: engines/simple/simple.c:420
msgid "Use custom image"
msgstr "Dùng hình ảnh riêng"

#~ msgid "Background window"
#~ msgstr "Cửa sổ nền"