summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
blob: 91e15af03e0d00ec217047484fd1d9f39e547fb6 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
# Ukrainian translation of xfce4-session.
# Copyright (C) 2003-2006 The Xfce development team.
# This file is distributed under the same license as the xfce4-session package.
# 
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2005-2007.
# Dmitry Nikitin <luckas_fb@mail.ru>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce4-session\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-12 10:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-26 16:03+0200\n"
"Last-Translator: Dmitry Nikitin <luckas_fb@mail.ru>\n"
"Language-Team: Ukrainian <xfce4-dev@xfce.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: ../xfce.desktop.in.h:1
msgid "Use this session to run Xfce as your desktop environment"
msgstr "Використайте цей сеанс для запуску Xfce як Вашого типого середовища."

#: ../xfce.desktop.in.h:2
msgid "Xfce Session"
msgstr "Сеанс Xfce"

#: ../engines/balou/balou-theme.c:110
msgid "No description given"
msgstr "Без опису"

#: ../engines/balou/config.c:324
msgid "Choose theme file to install..."
msgstr "Виберіть файл теми для встановлення..."

#: ../engines/balou/config.c:336
#, c-format
msgid "Unable to install splash theme from file \"%s\""
msgstr "Не вдається встановити тему заставки з файлу \"%s\""

#: ../engines/balou/config.c:339
msgid "Theme File Error"
msgstr "Помилка файлу тем"

#: ../engines/balou/config.c:342
msgid "Please check that the file is a valid splash theme archive."
msgstr "Будь ласка перевірте що файл є правильним архівом теми заставки."

#: ../engines/balou/config.c:402
#, c-format
msgid "Unable to remove splash theme \"%s\" from directory %s."
msgstr "Не вдається видалити тему заставки \"%s\" з каталогу %s."

#: ../engines/balou/config.c:491
msgid "Choose theme filename..."
msgstr "Виберіть файл теми..."

#: ../engines/balou/config.c:624
msgid "_Install new theme"
msgstr "_Встановити нову тему"

#: ../engines/balou/config.c:633
msgid "_Remove theme"
msgstr "В_идалити тему"

#: ../engines/balou/config.c:650
msgid "_Export theme"
msgstr "_Експортувати тему"

#: ../engines/balou/config.c:866
msgid "Balou theme"
msgstr "Тема Балу"

#: ../engines/balou/config.c:951
msgid "Configure Balou..."
msgstr "Налаштувати Балу..."

#: ../engines/balou/config.c:994
msgid "Balou"
msgstr "Балу"

#: ../engines/balou/config.c:995
msgid "Balou Splash Engine"
msgstr "Заставка Балу"

#: ../engines/mice/mice.c:373
msgid "Mice"
msgstr "Миша"

#: ../engines/mice/mice.c:374
msgid "Mice Splash Engine"
msgstr "Рушій заставки мишки"

#: ../engines/simple/simple.c:346
msgid "Configure Simple..."
msgstr "Налаштувати простий..."

#: ../engines/simple/simple.c:357
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"

#: ../engines/simple/simple.c:367
msgid "Colors"
msgstr "Кольори"

#: ../engines/simple/simple.c:375
msgid "Background color:"
msgstr "Колір тла:"

#: ../engines/simple/simple.c:388
msgid "Text color:"
msgstr "Колір тексту:"

#: ../engines/simple/simple.c:401
msgid "Image"
msgstr "Зображення"

#: ../engines/simple/simple.c:409
msgid "Use custom image"
msgstr "Використовувати інше зображення"

#: ../engines/simple/simple.c:413
msgid "Choose image..."
msgstr "Вибрати зображення..."

#: ../engines/simple/simple.c:419
msgid "Images"
msgstr "Зображення"

#: ../engines/simple/simple.c:425
msgid "All files"
msgstr "Всі файли"

#: ../engines/simple/simple.c:497
msgid "Simple"
msgstr "Проста"

#: ../engines/simple/simple.c:498
msgid "Simple Splash Engine"
msgstr "Простий рушій заставки"

#: ../scripts/xscreensaver.desktop.in.h:1
msgid "Launch screensaver and locker program"
msgstr "Запустити програми зберігача і замикання екрану"

#: ../scripts/xscreensaver.desktop.in.h:2
msgid "Screensaver"
msgstr "Зберігач екрану"

#: ../settings/main.c:43
msgid "Settings manager socket"
msgstr "Сокет менеджера властивостей"

#: ../settings/main.c:43
msgid "SOCKET ID"
msgstr "ID СОКЕТА"

#: ../settings/main.c:44
msgid "Version information"
msgstr "Інформація про версію"

#: ../settings/main.c:75 ../xfce4-session/main.c:257
#, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage."
msgstr "Наберіть '%s --help' для використання."

#: ../settings/main.c:87 ../xfce4-session/main.c:267
#: ../xfce4-session-logout/main.c:124
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "Група розробників Xfce. Усі права застережено."

#: ../settings/main.c:88 ../xfce4-session/main.c:268
#: ../xfce4-session-logout/main.c:127
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Будь ласка повідомляйте про помилки для <%s>."

#: ../settings/main.c:97 ../xfce4-session/main.c:276
msgid "Unable to contact settings server"
msgstr "Неможливо зв'язатись з сервером властивостей"

#: ../settings/main.c:116
msgid "Unable to create user interface from embedded definition data"
msgstr "Неможливо створити інтерфейс користувача з типових вбудованих даних"

#: ../settings/main.c:128
msgid "_Application Autostart"
msgstr "Автостарт _програми"

#: ../settings/session-editor.c:61
msgid "If running"
msgstr "Якщо працює"

#: ../settings/session-editor.c:62
msgid "Always"
msgstr "Завжди"

#: ../settings/session-editor.c:63
msgid "Immediately"
msgstr "Відразу"

#: ../settings/session-editor.c:64
msgid "Never"
msgstr "Ніколи"

#: ../settings/session-editor.c:129
msgid "Session Save Error"
msgstr "Зберігати помилки сеансу"

#: ../settings/session-editor.c:130
msgid "Unable to save the session"
msgstr "Неможливо зберегти сеанс"

#: ../settings/session-editor.c:170
msgid "Clear sessions"
msgstr "Очистити сесію"

#: ../settings/session-editor.c:171
msgid "Are you sure you want to empty the session cache?"
msgstr "Ви впевнені, що бажаєте очистити кеш сесії?"

#: ../settings/session-editor.c:172
msgid ""
"The saved states of your applications will not be restored during your next "
"login."
msgstr ""
"Збережені стани Ваших програм не будуть відновлені у Вашому наступному "
"сеансі."

#: ../settings/session-editor.c:174
msgid "_Proceed"
msgstr "_Виконати"

#: ../settings/session-editor.c:212
#, c-format
msgid "You might need to delete some files manually in \"%s\"."
msgstr "Можливо Вам потрібно вилучити деякі файли вручну в \"%s\"."

#: ../settings/session-editor.c:215
msgid "All Xfce cache files could not be cleared"
msgstr "Всі файли кешу Xfce не можливо очистити"

#: ../settings/session-editor.c:249
#, c-format
msgid "Are you sure you want to terminate \"%s\"?"
msgstr "Ви впевнені, що бажаєте завершити \"%s\"?"

#: ../settings/session-editor.c:252 ../settings/session-editor.c:280
msgid "Terminate Program"
msgstr "Завершити програму"

#: ../settings/session-editor.c:254
msgid ""
"The application will lose any unsaved state and will not be restarted in "
"your next session."
msgstr ""
"Програма втратить будь які незбережені зміни і не буде запускатись в "
"наступному Вашому сеансі."

#: ../settings/session-editor.c:256
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:40
msgid "_Quit Program"
msgstr "Ви_йти з програми"

#: ../settings/session-editor.c:281
msgid "Unable to terminate program."
msgstr "Неможливо завершити програму."

#: ../settings/session-editor.c:459
msgid "(Unknown program)"
msgstr "(Невідома програма)"

#: ../settings/session-editor.c:679
msgid "Priority"
msgstr "Пріоритет"

#: ../settings/session-editor.c:687
msgid "PID"
msgstr "PID"

#: ../settings/session-editor.c:693
msgid "Program"
msgstr "Програма"

#: ../settings/session-editor.c:718
msgid "Restart Style"
msgstr "Стиль перезавантаження"

#: ../settings/splash-settings.c:291 ../settings/splash-settings.c:294
#: ../settings/splash-settings.c:297 ../settings/splash-settings.c:300
#: ../settings/splash-settings.c:357
msgid "None"
msgstr "Нічого"

#: ../settings/xfae-dialog.c:78
msgid "Add application"
msgstr "Додати програму"

#: ../settings/xfae-dialog.c:92
msgid "Name:"
msgstr "Назва:"

#: ../settings/xfae-dialog.c:109
msgid "Description:"
msgstr "Опис:"

#: ../settings/xfae-dialog.c:124 ../settings/xfae-model.c:479
msgid "Command:"
msgstr "Команда:"

#: ../settings/xfae-dialog.c:184
msgid "Select a command"
msgstr "Виберіть команду"

#: ../settings/xfae-dialog.c:233
msgid "Edit application"
msgstr "Редагувати програму"

#: ../settings/xfae-model.c:611
#, c-format
msgid "Failed to unlink %s: %s"
msgstr "Не вдається видалити %s: %s"

#: ../settings/xfae-model.c:700
#, c-format
msgid "Failed to create file %s"
msgstr "Не вдається створити файл %s"

#: ../settings/xfae-model.c:723
#, c-format
msgid "Failed to write file %s"
msgstr "Не вдається записати файл %s"

#: ../settings/xfae-model.c:782
#, c-format
msgid "Failed to open %s for reading"
msgstr "Не вдається відкрити %s для читання"

#: ../settings/xfae-model.c:891 ../settings/xfae-model.c:948
#, c-format
msgid "Failed to open %s for writing"
msgstr "Не вдається відкрити файл %s для запису"

#: ../settings/xfae-window.c:102
msgid ""
"Below is the list of applications that will be started automatically when "
"you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were "
"saved when you logged out last time. Cursive applications belong to another "
"desktop environment, but you can still enable them if you want."
msgstr ""
"Нижче розташований список програм, які будуть запущені автоматично, коли Ви "
"увійдете до стільниці Xfce, додатково до програм, що були збережені, коли Ви "
"виходили із сеансу останнього разу:"

#: ../settings/xfae-window.c:293
#, c-format
msgid "Failed adding \"%s\""
msgstr "Не вдалось додати \"%s\""

#: ../settings/xfae-window.c:324 ../settings/xfae-window.c:338
msgid "Failed to remove item"
msgstr "Не вдається видалити елемент"

#: ../settings/xfae-window.c:330
msgid ""
"This will permanently remove the application from the list of automatically "
"started applications"
msgstr ""
"Це повністю видалить програму із списку програм, що автоматисно запускаються"

#: ../settings/xfae-window.c:332
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove \"%s\""
msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити \"%s\""

#: ../settings/xfae-window.c:366
msgid "Failed to edit item"
msgstr "Не вдається відредагувати елемент"

#: ../settings/xfae-window.c:386
#, c-format
msgid "Failed to edit item \"%s\""
msgstr "Не вдається відредагувати елемент \"%s\""

#: ../settings/xfae-window.c:414
msgid "Failed to toggle item"
msgstr "Не вдається перемкнути елемент"

#: ../xfce4-session/main.c:76
msgid "Disable binding to TCP ports"
msgstr "Заборонити з'єднання на порти TCP"

#: ../xfce4-session/main.c:77 ../xfce4-session-logout/main.c:81
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Надрукувати інформацію про версію і вийти"

#: ../xfce4-session/main.c:140
msgid "Loading desktop settings"
msgstr "Завантаження параметрів робочого столу"

#. verify that the DNS settings are ok
#: ../xfce4-session/main.c:298
msgid "Verifying DNS settings"
msgstr "Перевірка параметрів DNS"

#: ../xfce4-session/main.c:302
msgid "Loading session data"
msgstr "Завантаження відомостей про сеанс"

#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:90
#, c-format
msgid "Last accessed: %s"
msgstr "Запущено останній раз: %s"

#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:172
msgid ""
"Choose the session you want to restore. You can simply double-click the "
"session name to restore it."
msgstr ""
"Виберіть сеанс, який бажаєте відновити. Щоб завантажити сеанс, можете просто "
"двічі клацнути на його назві."

#. "Logout" button
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:198
msgid "Log out"
msgstr "Вийти з сеансу"

#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:200
msgid "Cancel the login attempt and return to the login screen."
msgstr "Скасувати спробу входу та повернутись до екрану входу у систему."

#. "New" button
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:207
msgid "New session"
msgstr "Новий сеанс"

#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:208
msgid "Create a new session."
msgstr "Створити новий сеанс."

#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:506 ../xfce4-session/xfsm-client.c:532
#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:571
#, c-format
msgid "The client doesn't have any properties set yet"
msgstr "Клієнт не має встановлених будь яких властивостей"

#: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:246
msgid "Starting The Gnome Keyring Daemon"
msgstr "Запуск служби Gnome Keyring"

#: ../xfce4-session/xfsm-compat-kde.c:124
msgid "Starting KDE services"
msgstr "Запуск служб KDE"

#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:78
msgid "(Unknown)"
msgstr "(невідомо)"

#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:147
#, c-format
msgid ""
"Could not look up internet address for %s.\n"
"This will prevent Xfce from operating correctly.\n"
"It may be possible to correct the problem by adding\n"
"%s to the file /etc/hosts on your system."
msgstr ""
"Не вдається визначити IP-адресу вузла %s.\n"
"Через це Xfce може працювати некоректно.\n"
"Проблему можна вирішити, якщо додати вузол %s\n"
"у файл /etc/hosts вашої системи."

#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:154
msgid "Continue anyway"
msgstr "Продовжити"

#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:155
msgid "Try again"
msgstr "Повторити спробу"

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:609
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine failsafe session name.  Possible causes: xfconfd isn't "
"running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set "
"incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly."
msgstr ""
"Неможливо визначити назву безпечного сеансу. Можливі причини: xconfd не "
"запущено (проблема налаштування D-Bus); неправильно встановлено змінну "
"середовища $XDG_CONFIG_DIRS (має включати \"%s\"), або неправильно "
"встановлено xfce4-session."

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:620
#, c-format
msgid ""
"The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
msgstr "Вибраний безпечний сеанс (\"%s\") не позначено як безпечний сеанс."

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:667
msgid "The list of applications in the failsafe session is empty."
msgstr "Список програм в безпечному сеансі пустий."

#. FIXME: migrate this into the splash screen somehow so the
#. * window doesn't look ugly (right now now WM is running, so it
#. * won't have window decorations).
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:714
msgid "Session Manager Error"
msgstr "Помилка менеджеру сеансів"

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:716
msgid "Unable to load a failsafe session"
msgstr "Неможливо завантажити безпечний сеанс"

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1123
msgid "Shutdown Failed"
msgstr "Неможливо вимкнути"

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1126
msgid "Failed to suspend session"
msgstr "Невдача призупинення сеансу"

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1127
msgid "Failed to hibernate session"
msgstr "Невдача для сплячого сеансу"

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1413
#, c-format
msgid "Can only terminate clients when in the idle state"
msgstr "Можна тільки завершити клієнтів коли перебуваєш в стані очікування"

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1976
#, c-format
msgid "Session manager must be in idle state when requesting a checkpoint"
msgstr ""
"Менеджер сеансу мусить бути в стані очікування коли запитується місце "
"перевірки"

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:2017
#, c-format
msgid "Session manager must be in idle state when requesting a shutdown"
msgstr ""
"Менеджер сеансу мусить бути в стані очікування коли запитується вимкнення"

#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:188
#, c-format
msgid "Log out %s"
msgstr "Вийти %s"

#. *
#. * Logout
#. *
#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:246
msgid "_Log Out"
msgstr "_Вийти"

#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:266
msgid "_Restart"
msgstr "_Перезавантажити"

#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:286
msgid "Shut _Down"
msgstr "Ви_мкнути"

#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:309
msgid "Sus_pend"
msgstr "_Призупинити"

#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:343
msgid "_Hibernate"
msgstr "_В сплячку"

#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:368
msgid "_Save session for future logins"
msgstr "З_берегти сеанс"

#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:395
msgid "Please enter your password"
msgstr "Введіть Ваш пароль"

#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:427
msgid "An error occurred"
msgstr "Сталася помилка"

#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:433
msgid ""
"Either the password you entered is invalid, or the system administrator "
"disallows shutting down this computer with your user account."
msgstr ""
"Введений пароль - неправильний, або системний адміністратор заборонив вам "
"вимикати комп'ютер."

#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:178
msgid "Choose session"
msgstr "Виберіть сеанс"

#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:208
msgid "Choose session name"
msgstr "Виберіть назву сеансу"

#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:222
msgid "Choose a name for the new session:"
msgstr "Виберіть назву нового сеансу:"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:115
msgid "Starting the Volume Controller"
msgstr "Запуск регулятора гучності"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:117
msgid "Starting the Panel"
msgstr "Запуск панелі"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:119
msgid "Starting the Desktop Manager"
msgstr "Запуск менеджера робочого столу"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:121
msgid "Starting the Taskbar"
msgstr "Запуск панелі задач"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:123
msgid "Starting the Window Manager"
msgstr "Запуск віконного менеджера"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:127
msgid "Starting the Gnome Terminal Emulator"
msgstr "Запуск емулятора термінала Gnome"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:131
msgid "Starting the KDE Advanced Text Editor"
msgstr "Запуск розширеного текстового редактора KDE"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:133
msgid "Starting the KDE Clipboard Manager"
msgstr "Запуск буфера обміну KDE"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:135
msgid "Starting the KDE Mail Reader"
msgstr "Запуск програми читання пошти для KDE"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:137
msgid "Starting the KDE News Reader"
msgstr "Запуск програми читання новин для KDE"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:139
msgid "Starting the Konqueror"
msgstr "Запуск Konqueror"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:141
msgid "Starting the KDE Terminal Emulator"
msgstr "Запуск емулятора термінала KDE"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:145
msgid "Starting the Beep Media Player"
msgstr "Запуск музичного програвача Bmp"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:147
msgid "Starting The Gimp"
msgstr "Запуск Gimp"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:149
msgid "Starting the VI Improved Editor"
msgstr "Запуск текстового редактора VI"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:151
msgid "Starting the Session Management Proxy"
msgstr "Запуск проксі для керування сеансами"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:153
msgid "Starting the X-Chat IRC Client"
msgstr "Запуск IRC-клієнта X-Chat"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:155
msgid "Starting the X Multimedia System"
msgstr "Запуск програвача XMMS"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:157
msgid "Starting the X Terminal Emulator"
msgstr "Запуск емулятора термінала xterm"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:159
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Запуск %s"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:283
#, c-format
msgid ""
"The location and the format of the autostart directory has changed.\n"
"The new location is\n"
"\n"
"  %s\n"
"\n"
"where you can place .desktop files to, that describe the applications\n"
"to start when you login to your Xfce desktop. The files in your old\n"
"autostart directory have been successfully migrated to the new\n"
"location.\n"
"You should delete this directory now.\n"
msgstr ""
"Розташування та формат каталогу автозапуску змінились.\n"
"Тепер він знаходиться у\n"
"\n"
"  %s\n"
"\n"
"Там ви можете розмістити файл .desktop, що описують програми,\n"
"які будуть запускатися при вході у Xfce. Файли зі старого каталогу\n"
"автозапуску були успішно перенесені в нове місце.\n"
"\n"
"Тепер ви маєте видалити старий каталог.\n"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:452
msgid "Performing Autostart..."
msgstr "Автозавантаження програм..."

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:558
msgid "Starting Assistive Technologies"
msgstr "Запуск допоміжних технологій"

#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:414
#, c-format
msgid "Error sending command to shutdown helper: %s"
msgstr "Помилка відсилання команди помічнику вимкнення системи: %s"

#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:427
#, c-format
msgid "Error receiving response from shutdown helper: %s"
msgstr "Помилка отримання відповіді від помічника вимкнення системи: %s"

#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:435
#, c-format
msgid "Shutdown command failed"
msgstr "Команда вимкнення системи зазнала невдачі"

#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:540
msgid "Shutdown is blocked by the kiosk settings"
msgstr "Завершення заблоковано налаштуванням kiosk"

#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:623
#, c-format
msgid "Unknown shutdown method %d"
msgstr "Невідомий метод завершення %d"

#: ../xfce4-session-logout/main.c:57
msgid "Log out without displaying the logout dialog"
msgstr "Завершити сеанс без діалогу підтвердження виходу"

#: ../xfce4-session-logout/main.c:61
msgid "Halt without displaying the logout dialog"
msgstr "Вимкнути комп'ютер без діалогу підтвердження виходу"

#: ../xfce4-session-logout/main.c:65
msgid "Reboot without displaying the logout dialog"
msgstr "Перезавантажити без діалогу підтвердження виходу"

#: ../xfce4-session-logout/main.c:69
msgid "Suspend without displaying the logout dialog"
msgstr "Призупинити комп'ютер без діалогу підтвердження виходу"

#: ../xfce4-session-logout/main.c:73
msgid "Hibernate without displaying the logout dialog"
msgstr "Приспати без діалогу підтвердження виходу"

#: ../xfce4-session-logout/main.c:77
msgid "Log out quickly; don't save the session"
msgstr "Вийти якнайшвидше; дані сеансу не зберігати"

#: ../xfce4-session-logout/main.c:100
msgid "Unknown error"
msgstr "Невідома помилка"

#: ../xfce4-session-logout/main.c:125
msgid "Written by Benedikt Meurer <benny@xfce.org>"
msgstr "Написано Benedikt Meurer <benny@xfce.org>."

#: ../xfce4-session-logout/main.c:126
msgid "and Brian Tarricone <kelnos@xfce.org>."
msgstr "і Brian Tarricone <kelnos@xfce.org>."

#: ../xfce4-session-logout/main.c:136
msgid "Unable to contact D-Bus session bus"
msgstr "Неможливо з'єднатись з сеансом шини D-Bus."

#: ../xfce4-session-logout/main.c:186
msgid "Received error while trying to log out"
msgstr "Отримано помилку під час спроби вийти з сеансу"

#: ../xfce4-session-logout/xfce4-session-logout.desktop.in.h:1
msgid "Log Out"
msgstr "Вийти"

#: ../xfce4-session-logout/xfce4-session-logout.desktop.in.h:2
msgid "Log out of the Xfce Desktop"
msgstr "Вийти з середовища Xfce"

#: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:1
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:15
msgid "Customize desktop startup and splash screen"
msgstr "Налаштувати запуск стільниці і екран заставки"

#: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:2
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:30
msgid "Session and Startup"
msgstr "Сеанси та запуск"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:1
msgid "<b>Author:</b>"
msgstr "<b>Автор:</b>"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:2
msgid "<b>Compatibility</b>"
msgstr "<b>Сумісність</b>"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:3
msgid "<b>Description:</b>"
msgstr "<b>Опис:</b>"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:4
msgid "<b>Homepage:</b>"
msgstr "<b>Домашня сторінка:</b>"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:5
msgid "<b>Information</b>"
msgstr "<b>Інформація</b>"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:6
msgid "<b>Logout Settings</b>"
msgstr "<b>Параметри виходу</b>"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:7
msgid "<b>Security</b>"
msgstr "<b>Безпека</b>"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:8
msgid "<b>Session Chooser</b>"
msgstr "<b>Програма вибору сеансу</b>"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:9
msgid "<b>Shutdown</b>"
msgstr "<b>Завершити</b>"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:10
msgid "<b>Version:</b>"
msgstr "<b>Версія:</b>"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:11
msgid "Ad_vanced"
msgstr "_Додаткові"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:12
msgid "Always save the session when logging out"
msgstr "Завжди зберігати сеанс при виході"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:13
msgid "Automatically save session on _logout"
msgstr "Автоматично зберігати сеанс при _виході"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:14
msgid "Con_figure"
msgstr "Н_алаштувати"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:16
msgid "Demonstrates the selected splash screen"
msgstr "Демонструвати вибрану заставку"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:17
msgid "Display the session chooser every time Xfce starts"
msgstr "Відображати програму вибору сеансу кожного разу при старті Xfce"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:18
msgid "Empty the session cache"
msgstr "Очистити кеш сесії"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:19
msgid "Launch GN_OME services on startup"
msgstr "Запускати служби ГН_ОМА при завантажені"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:20
msgid "Launch _KDE services on startup"
msgstr "Запускати служби _KDE при завантажені"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:21
msgid "Manage _remote applications"
msgstr "_Керувати віддаленими програмами"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:22
msgid ""
"Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
msgstr ""
"Керувати віддаленими програмами по мережі (це пов'язано з ризиком безпеки)"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:23
msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen"
msgstr "Відкриває панель конфігурації для вибраної заставки"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:24
msgid "Prompt for confirmation when logging out"
msgstr "Запитувати підтвердження при виході з сеансу"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:25
msgid "Quit the program, and remove it from the session"
msgstr "Вийти з програми, і видалити її з сеансу"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:26
msgid "Run xflock4 before suspending or hibernating the system"
msgstr "Запустіть xflock4 перед призупиненням або засинанням системи"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:27
msgid "S_plash"
msgstr "_Заставка"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:28
msgid "Save Sessio_n"
msgstr "Зберег_ти сеанс"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:29
msgid "Saving Session"
msgstr "Збереження сеансу"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:31
msgid "Start GNOME services, such as gnome-keyring"
msgstr ""
"Запускати служби ГНОМА, такі як gnome-keyring та GNOME accessibility "
"framework"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:32
msgid "Start KDE services, such as kdeinit"
msgstr "Запускати служби KDE, такі як kdeinit"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:33
msgid ""
"These applications are a part of the currently-running session, and can be "
"saved when you log out.  Changes below will only take effect when the "
"session is saved."
msgstr ""
"Ці програми є частиною сеансу, запущеного зараз і можуть бути збережені коли "
"Ви вийдете з сеансу. Зміни внесені нижче матимуть ефект тільки після "
"збереження сеансу."

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:34
msgid ""
"Your session is being saved.  If you do not wish to wait, you may close this "
"window."
msgstr ""
"Ваш сеанс було збережено. Якщо Ви не бажаєте чекати, то можете закрити це "
"вікно."

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:35
msgid "_Clear saved sessions"
msgstr "_Очистити збережені сесії"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:36
msgid "_Display chooser on login"
msgstr "_Відображати програму вибору сеансу при вході"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:37
msgid "_General"
msgstr "_Загальні"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:38
msgid "_Lock screen before sleep"
msgstr "_Замкнути екран перед сплячкою"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:39
msgid "_Prompt on logout"
msgstr "За_питувати при виході"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:41
msgid "_Session"
msgstr "Сеа_нс"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:42
msgid "_Test"
msgstr "П_еревірити"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:43
msgid "label"
msgstr "мітка"

#~ msgid "Session"
#~ msgstr "Сеанс"

#~ msgid "Loc_k screen"
#~ msgstr "Б_локувати екран"

#~ msgid "_Suspend"
#~ msgstr "При_зупинити"

#~ msgid "_Reboot"
#~ msgstr "_Перезавантажити"

#~ msgid "Shut _down"
#~ msgstr "_Вимкнути"

#~ msgid "_Log out"
#~ msgstr "В_ийти з сеансу"

#~ msgid "Are you sure you want to log out?"
#~ msgstr "Ви впевнені, що бажаєте завершити сеанс?"

#~ msgid "You will be logged out in %u seconds."
#~ msgstr "Ваш сеанс буде завершено через %u секунд."

#~ msgid "Failed to log out."
#~ msgstr "Не вдалось завершити сеанс."

#~ msgid "Are you sure you want to shut down?"
#~ msgstr "Ви впевнені, що бажаєте вимкнути комп'ютер?"

#~ msgid "Your system will shut down in %u seconds."
#~ msgstr "Ваш комп'ютер буде вимкнуто через %u секунд."

#~ msgid "Failed to shut down."
#~ msgstr "Не вдалось вимкнути комп'ютер"

#~ msgid "Are you sure you want to reboot?"
#~ msgstr "Ви впевнені, що бажаєте перезаватажити?"

#~ msgid "Your system will reboot in %u seconds."
#~ msgstr "Вашу систему буде перезавантажено через %u секунд."

#~ msgid "Failed to reboot."
#~ msgstr "Не вдалось перезавантажити."

#~ msgid "Failed to suspend"
#~ msgstr "Не вдалось призупинити сеанс"

#~ msgid "Failed to hibernate"
#~ msgstr "Не вдалось перейти в сплячий режим"

#~ msgid "Xflock4 could not be launched"
#~ msgstr "Не вдалось запустити Xfclock4"

#~ msgid "Close Session"
#~ msgstr "Закрити сеанс"

#~ msgid "Built with Gtk+-%d.%d.%d, running with Gtk+-%d.%d.%d"
#~ msgstr "Побудовано з Gtk+-%d.%d.%d, запущено в Gtk+-%d.%d.%d"

#~ msgid "<span size='large'><b>Log out %s</b></span>"
#~ msgstr "<span size='large'><b>Вийти з сеансу %s</b></span>"

#~ msgid "Unable to perform shutdown"
#~ msgstr "Не вдалось виконати зупинку"

#~ msgid "Invalid shutdown type \"%u\""
#~ msgstr "Неправильний тип вимкнення \"%u\""

#~ msgid "Suspend failed, no backend supported"
#~ msgstr "Не вдалось приспати, не підтримується бібліотеками"

#~ msgid "Hibernate failed, no backend supported"
#~ msgstr "Не вдалось відправити в сплячку, не підтримується бібліотеками"

#~ msgid "Shutdown Command not found"
#~ msgstr "Команда вимкнення системи не знайдена"

#~ msgid "Logout Error"
#~ msgstr "Помилка виходу з сеансу"

#~ msgid "Failed to create new D-Bus message"
#~ msgstr "Не вдалось створити нове повідомлення для D-Bus"

#~ msgid "Failed to receive a reply from the session manager"
#~ msgstr "Не вдалось отримати відповідь від менеджера сеансів"

#~ msgid "Session Menu"
#~ msgstr "Меню сеансу"

#~ msgid ""
#~ "Shows a menu with options to lock the screen, suspend, shutdown, or log "
#~ "out"
#~ msgstr ""
#~ "Відображає меню з опціями для блокування екрану, переходу в режим сну, "
#~ "вимикання, або завершення сеансу"

#~ msgid "Hibernate"
#~ msgstr "В сплячку"

#~ msgid "Tips and Tricks"
#~ msgstr "Корисні поради"

#~ msgid "Fortunes"
#~ msgstr "Передбачення"

#~ msgid "Could not load tips database (%s)."
#~ msgstr "Неможливо завантажити типи баз данних (%s)."

#~ msgid "Invalid output of fortune."
#~ msgstr "Неправильний вивід для fortune."

#~ msgid "Executing fortune failed (%s)"
#~ msgstr "Неможливо виконати fortune (%s)"

#~ msgid "Error while loading tips."
#~ msgstr "Помилка під час завантаження типів."

#~ msgid "Display tips on _startup"
#~ msgstr "Показувати на _старті"

#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Далі"

#~ msgid "Tips and tricks"
#~ msgstr "Корисні поради"

#~ msgid "xfce4-tips"
#~ msgstr "підказки xfce4"

#~ msgid "Session Error"
#~ msgstr "Зберігати помилки сеансу"

#~ msgid "Session Settings"
#~ msgstr "Властивості сеансу"

#~ msgid "Internal Error"
#~ msgstr "Внутрішня помилка"

#~ msgid "This is likely a problem with your Xfce installation"
#~ msgstr "Це схоже на проблеми з інсталяцією Вашого Xfce"

#~ msgid "Terminate \"%s\""
#~ msgstr "Завершити \"%s\""

#~ msgid "Invalid shutdown type"
#~ msgstr "Неправильний тип вимкнення \"%u\""

#~ msgid "No HAL method for command %d"
#~ msgstr "Немає методу HAL для команди %d"

#~ msgid ""
#~ "Program \"sudo\" was not found.  You will not be able to shutdown your "
#~ "system from within Xfce."
#~ msgstr ""
#~ "Програму \"sudo\" не знайдено. Ви не будете мати можливість вимкнути Вашу "
#~ "систему із Xfce."

#~ msgid "Unable to create parent pipe: %s"
#~ msgstr "Неможливо створити первинний канал: %s"

#~ msgid "Unable to create child pipe: %s"
#~ msgstr "Не вдається створити породжений канал: %s"

#~ msgid "Unable to fork sudo helper: %s"
#~ msgstr "Неможливо ініціалізувати помічника sudo: %s"

#~ msgid "Unable to read response from sudo helper: %s"
#~ msgstr "Неможливо отримати відповідь від помічника sudo: %s"

#~ msgid "Unable to open parent pipe: %s"
#~ msgstr "Неможливо відкрити первинний канал: %s"

#~ msgid "Unable to open child pipe: %s"
#~ msgstr "Неможливо відкрити породжений канал: %s"

#~ msgid "Got unexpected reply from sudo shutdown helper"
#~ msgstr ""
#~ "Отримано несподівану відповідь від помічника sudo для вимкнення системи"

#~ msgid ""
#~ "Suspend and Hibernate are only supported through HAL, which is unavailable"
#~ msgstr ""
#~ "Призупинення і Сплячка підтримуються тільки через HAL, який зараз "
#~ "недоступний"

#~ msgid "Unexpected error from HAL"
#~ msgstr "Невідома помилка від HAL"

#~ msgid "gtk-close"
#~ msgstr "gtk-закрити"

#~ msgid "gtk-help"
#~ msgstr "gtk-допомога"