summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sq.po
blob: ad4dd4169c96faa61a0413651c62191cd439c10f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
# Albanian translation of the xfce4-session package.
# Copyright (C) 2003-2006 The Xfce development team.
# This file is distributed under the same license as the xfce4-session package.
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce4-session 4.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-20 16:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-21 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
"Language-Team: Albanian <translation-team-sq@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"

#: ../engines/balou/balou-theme.c:110
msgid "No description given"
msgstr "Nuk është dhënë përshkrim"

#: ../engines/balou/config.c:321
msgid "Choose theme file to install..."
msgstr "Zgjidhni kartelë teme për instalim..."

#: ../engines/balou/config.c:333
#, c-format
msgid ""
"Unable to install splash theme from file %s, please check that the file is a "
"valid splash theme archive."
msgstr ""
"I pazoti të instaloj temë sigle prej kartelës %s, ju lutem kontrolloni që "
"kartela është një arkiv i vlefshëm teme sigle."

#: ../engines/balou/config.c:386
#, c-format
msgid "Unable to remove splash theme \"%s\" from directory %s."
msgstr "I pazoti të heq temë sigle \"%s\" prej drejtorisë %s."

#: ../engines/balou/config.c:471
msgid "Choose theme filename..."
msgstr "Zgjidhni emër kartele teme..."

#: ../engines/balou/config.c:604
msgid "_Install new theme"
msgstr "_Instalo temë të re"

#: ../engines/balou/config.c:613
msgid "_Remove theme"
msgstr "_Hiq temë"

#: ../engines/balou/config.c:630
msgid "_Export theme"
msgstr "_Eksporto temë"

#: ../engines/balou/config.c:845
msgid "Balou theme"
msgstr "temë Balou"

#: ../engines/balou/config.c:928
msgid "Configure Balou..."
msgstr "Formësoni Balou-në"

#: ../engines/balou/config.c:969
msgid "Balou"
msgstr "Balou"

#: ../engines/balou/config.c:970
msgid "Balou Splash Engine"
msgstr "Mekanizëm Sigle Balu"

#: ../engines/mice/mice.c:369
msgid "Mice"
msgstr "Minj"

#: ../engines/mice/mice.c:370
msgid "Mice Splash Engine"
msgstr "Mekanizëm Sigle Minj"

#: ../engines/simple/simple.c:319
msgid "Choose image..."
msgstr "Zgjidhni pamje..."

#: ../engines/simple/simple.c:364
msgid "Configure Simple..."
msgstr "Formëso Thjeshtas..."

#: ../engines/simple/simple.c:375
msgid "Font"
msgstr "Gërma"

#: ../engines/simple/simple.c:384
msgid "Colors"
msgstr "Ngjyra"

#: ../engines/simple/simple.c:392
msgid "Background color:"
msgstr "Ngjyrë sfondi:"

#: ../engines/simple/simple.c:404
msgid "Text color:"
msgstr "Ngjyrë teksti:"

#: ../engines/simple/simple.c:416
msgid "Image"
msgstr "Pamje"

#: ../engines/simple/simple.c:424
msgid "Use custom image"
msgstr "Përdor pamje vetjake"

#: ../engines/simple/simple.c:509
msgid "Simple"
msgstr "E thjeshtë"

#: ../engines/simple/simple.c:510
msgid "Simple Splash Engine"
msgstr "Mekanizëm Sigle e Thjeshtë"

#: ../settings/session/session.c:137
msgid "Session chooser"
msgstr "Zgjedhës sesioni"

#: ../settings/session/session.c:142
msgid "Display chooser on login"
msgstr "Shfaq zgjedhës gjatë hyrjesh"

#: ../settings/session/session.c:150
msgid ""
"If set, the session manager will ask you to choose a session every time you "
"log in to Xfce."
msgstr ""
"Nëse caktohet, përgjegjësi i sesioneve do t'ju kërkojë të zgjidhni një "
"sesion sa herë që hyni në Xfce."

#: ../settings/session/session.c:154
msgid "Logout settings"
msgstr "Rregullime daljeje"

#: ../settings/session/session.c:160
msgid "Automatically save session on logout"
msgstr "Ruaj automatikisht sesionin në dalje"

#: ../settings/session/session.c:166
msgid ""
"This option instructs the session manager to save the current session "
"automatically when you log out. If you don't select this option you'll be "
"prompted whether you want to save the current session on each logout."
msgstr ""
"Kjo mundësi udhëzon përgjegjësin e sesioneve të ruajë sesionin e çastit "
"automatikisht kur dilni. Nëse nuk përzgjidhni këtë mundësi do të pyeteni në "
"çdo dalje nëse doni të ruhet sesioni i çastit."

#: ../settings/session/session.c:173
msgid "Prompt on logout"
msgstr "Prompt gjatë daljesh"

#: ../settings/session/session.c:179
msgid ""
"This option disables the logout confirmation dialog. Whether the session "
"will be saved or not depends on whether you enabled the automatic saving of "
"sessions on logout or not."
msgstr ""
"Kjo mundësi çaktivizon dialogun e ripohimit të daljes. nëse do të ruhet apo "
"jo sesioni varet nga fakti i aktivizimit ose jo të ruajtjes automatike të "
"sesioneve."

#: ../settings/session/session.c:215
msgid "Compatibility"
msgstr "Përputhshmëri"

#: ../settings/session/session.c:224
msgid "Launch Gnome services on startup"
msgstr "Nis shërbimet Gnome gjatë fillimit"

#: ../settings/session/session.c:230
msgid ""
"Enable this if you plan to use Gnome applications. This will instruct the "
"session manager to start some vital Gnome services for you. You should also "
"enable this if you want to use the Assistive Technologies that ship with "
"Gnome."
msgstr ""
"Aktivizojeni nëse keni në plan të përdorni zbatime Gnome. Kjo do të udhëzojë "
"përgjegjësin e sesionit të nisë për ju disa shërbime jetikë të Gnome-s. Do "
"të duhej ta aktivizonit gjithashtu nëse doni të zbatohen Teknologji Asistive "
"që ofron Gnome-ja"

#: ../settings/session/session.c:237
msgid "Launch KDE services on startup"
msgstr "Nis shërbimet KDE gjatë fillimit"

#: ../settings/session/session.c:243
msgid ""
"Enable this option if you plan to run KDE applications as part of your Xfce "
"Desktop session. This will notably increase the startup time, but on the "
"other hand, KDE applications will startup faster. Some KDE applications may "
"not work at all if you don't enable this option."
msgstr ""
"Aktivizojeni këtë mundësi nëse keni në plan të xhironi zbatime KDE si pjesë "
"të sesionit tuaj Xfce Desktop. Kjo do të rrisë dukshëm kohën e nisjes, por "
"nga ana tjetër, zbatimet KDE do të nisen më shpejt. Disa zbatime KDE mund "
"edhe të mos punojnë fare nëse nuk e aktivizoni këtë mundësi."

#: ../settings/session/session.c:256
msgid "Security"
msgstr "Siguri"

#: ../settings/session/session.c:261
msgid "Manage remote applications"
msgstr "Administro zbatime të largët"

#: ../settings/session/session.c:273
msgid ""
"Allow the session manager to manage applications running on remote hosts. Do "
"not enable this option unless you know what you are doing."
msgstr ""
"Lejoni përgjegjësin e sesionit të administrojë zbatime që xhirojnë në strehë "
"të largëta. Mos e aktivizoni po nuk ditët se çfarë po bëni"

#: ../settings/session/session.c:333
msgid "Sessions and Startup"
msgstr "Sesione dhe Nisje"

#: ../settings/session/session.c:352
msgid "General"
msgstr "Të përgjithshme"

#: ../settings/session/session.c:358
msgid "Advanced"
msgstr "Të mëtejshme"

#. the button label in the xfce-mcs-manager dialog
#: ../settings/session/session.c:382
msgid "Button Label|Sessions and Startup"
msgstr "Etiketë Butoni|Sesione dhe Nisje"

#: ../settings/splash/splash.c:309 ../settings/splash/splash.c:312
#: ../settings/splash/splash.c:315 ../settings/splash/splash.c:318
#: ../settings/splash/splash.c:386
msgid "None"
msgstr "Asnjë"

#: ../settings/splash/splash.c:409
#: ../settings/splash/xfce-splash-settings.desktop.in.h:1
msgid "Splash Screen Settings"
msgstr "Rregullime Sigle"

#: ../settings/splash/splash.c:457
msgid "Configure"
msgstr "Formëso"

#: ../settings/splash/splash.c:465
msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen."
msgstr "Hap panel formësimi për siglën e përzgjedhur."

#: ../settings/splash/splash.c:469
msgid "Test"
msgstr "Provo"

#: ../settings/splash/splash.c:476
msgid "Demonstrates the selected splash screen."
msgstr "Shfaq siglën e përzgjedhur."

#: ../settings/splash/splash.c:493
msgid "Information"
msgstr "Të dhëna"

#: ../settings/splash/splash.c:504
msgid "<b>Description:</b>"
msgstr "<b> Përshkrim:</b>"

#: ../settings/splash/splash.c:518
msgid "<b>Version:</b>"
msgstr "<b> Version:</b>"

#: ../settings/splash/splash.c:532
msgid "<b>Author:</b>"
msgstr "<b> Autor:</b>"

#: ../settings/splash/splash.c:546
msgid "<b>Homepage:</b>"
msgstr "<b> Faqe Hyrëse:</b>"

#. the button label in the xfce-mcs-manager dialog
#: ../settings/splash/splash.c:584
msgid "Button Label|Splash Screen"
msgstr "Etiketë Butoni|Sigël"

#: ../xfce4-autostart-editor/xfae-dialog.c:99
msgid "Add application"
msgstr "Shto Zbatim"

#: ../xfce4-autostart-editor/xfae-dialog.c:113
msgid "Name:"
msgstr "Emër:"

#: ../xfce4-autostart-editor/xfae-dialog.c:130
msgid "Description:"
msgstr "Përshkrim:"

#: ../xfce4-autostart-editor/xfae-dialog.c:145
msgid "Command:"
msgstr "Urdhër:"

#: ../xfce4-autostart-editor/xfae-dialog.c:205
msgid "Select a command"
msgstr "Përzgjidhni një urdhër"

#: ../xfce4-autostart-editor/xfae-model.c:558
#, c-format
msgid "Failed to unlink %s: %s"
msgstr "Dështova në çlidhjen e %s: %s"

#: ../xfce4-autostart-editor/xfae-model.c:646
#, c-format
msgid "Failed to create file %s"
msgstr "Dështova në krijimin e kartelës %s"

#: ../xfce4-autostart-editor/xfae-model.c:668
#, c-format
msgid "Failed to write file %s"
msgstr "Dështova në shkrimin e kartelës %s"

#: ../xfce4-autostart-editor/xfae-model.c:767
#, c-format
msgid "Failed to open %s for writing"
msgstr "Dështova të hap %s për shkrim"

#: ../xfce4-autostart-editor/xfae-window.c:89
#: ../xfce4-autostart-editor/xfae-window.c:106
msgid "Autostarted applications"
msgstr "Zbatime të vetënisur"

#: ../xfce4-autostart-editor/xfae-window.c:124
msgid ""
"Below is the list of applications that will be started\n"
"automatically when you login to your Xfce desktop,\n"
"in addition to the applications that were saved when\n"
"you logged out last time:"
msgstr ""
"Më poshtë keni listën e zbatimeve që do të nisen\n"
"vetvetiu kur hyni te desktopi juaj Xfce, si shtesë\n"
"e zbatimeve që qenë ruajtur kur dolët që këtej herën\n"
"e fundit:"

#: ../xfce4-session/main.c:140
msgid "Loading desktop settings"
msgstr "Po ngarkoj rregullime desktopi"

#. verify that the DNS settings are ok
#: ../xfce4-session/main.c:200
msgid "Verifying DNS settings"
msgstr "Po verifikoj rregullime DNS"

#: ../xfce4-session/main.c:203
msgid "Loading session data"
msgstr "Po ngarkoj të dhëna sesioni"

#: ../xfce4-session/shutdown.c:334
msgid "Log Out"
msgstr "Dilni"

#: ../xfce4-session/shutdown.c:357
msgid "Restart"
msgstr "Rinis"

#: ../xfce4-session/shutdown.c:380
msgid "Shut Down"
msgstr "Fik"

#: ../xfce4-session/shutdown.c:388
msgid "_Save session for future logins"
msgstr "Ruaj sesionin për hyrje të ardhshme"

#: ../xfce4-session/shutdown.c:451
msgid "Please enter your password:"
msgstr "Ju lutem jepni fjalëkalimin tuaj:"

#: ../xfce4-session/shutdown.c:482
#, fuzzy
msgid "<b>An error occurred</b>"
msgstr "<b>Pati një gabim</b>"

#: ../xfce4-session/shutdown.c:496
msgid ""
"Either the password you entered is invalid, or the system administrator "
"disallows shutting down this computer with your user account."
msgstr ""
"Ose fjalëkalimi që dhatë është i pavlefshëm, ose përgjegjësi i sistemit nuk "
"lejon fikjen e kompjuterit prej llogarisë suaj të përdoruesit."

#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:120
#, c-format
msgid "Last accessed: %s"
msgstr "Parë së fundi: %s"

#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:213
msgid ""
"Choose the session you want to restore. You can simply double-click the "
"session name to restore it."
msgstr ""
"Zgjidhni sesionin që doni të rimerrni. Thjesht mund të dyklikoni emrin e "
"sesionit për ta rimarrë."

#. "Logout" button
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:239
msgid "Logout"
msgstr "Dalje"

#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:241
msgid "Cancel the login attempt and return to the login screen."
msgstr "Anulo përpjekjen për hyrje dhe kthehu te skena e hyrjes."

#. "New" button
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:249
msgid "New session"
msgstr "Sesion i ri"

#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:251
msgid "Create a new session."
msgstr "Krijo sesion të ri."

#: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:244
msgid "Starting The Gnome Keyring Daemon"
msgstr "Po nis Gnome Keyring Daemon"

#: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:256
msgid "Starting Gnome Assistive Technologies"
msgstr "Po nis Gnome Assistive Technologies"

#: ../xfce4-session/xfsm-compat-kde.c:118
msgid "Starting KDE services"
msgstr "Po nis shërbime KDE"

#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:77
msgid "(Unknown)"
msgstr "(I panjohur)"

#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:144
#, c-format
msgid ""
"Could not look up internet address for %s.\n"
"This will prevent Xfce from operating correctly.\n"
"It may be possible to correct the problem by adding\n"
"%s to the file /etc/hosts on your system."
msgstr ""
"Nuk pashë dot për vendndodhje interneti për %s.\n"
"Kjo do të pengojë funksionimin si duhet të Xfce-së.\n"
"Mundet të jetë e mundur ndreqet problemi duke shtuar\n"
"%s te kartela /etc/hosts në sistemin tuaj."

#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:151
msgid "Continue anyway"
msgstr "Vazhdo sidoqoftë"

#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:152
msgid "Try again"
msgstr "Riprovoni"

#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:178
msgid "Choose session"
msgstr "Zgjidhni sesion"

#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:208
msgid "Choose session name"
msgstr "Zgjidhni emër sesioni"

#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:222
msgid "Choose a name for the new session:"
msgstr "Zgjidhni një emër për sesionin e ri:"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:101
msgid "Starting the Volume Controller"
msgstr "Po nis Kontrollor Volumi"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:103
msgid "Starting the Panel"
msgstr "Po nis Panelin"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:105
msgid "Starting the Desktop Manager"
msgstr "Po nis Përgjegjësin e Desktopit"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:107
msgid "Starting the Taskbar"
msgstr "Po nis Shtyllën e Punëve"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:109
msgid "Starting the Window Manager"
msgstr "Po nis Përgjegjësin e Dritareve"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:113
msgid "Starting the Gnome Terminal Emulator"
msgstr "Po nis Emuluesin e Terminalit Gnome"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:117
msgid "Starting the KDE Advanced Text Editor"
msgstr "Po nis Përpunuesin e Përparuar të Teksteve KDE"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:119
msgid "Starting the KDE Clipboard Manager"
msgstr "Po nis Përgjegjësin KDE për të Papastrën"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:121
msgid "Starting the KDE Mail Reader"
msgstr "Po nis Lexuesin KDE të Postës"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:123
msgid "Starting the KDE News Reader"
msgstr "Po nis Lexuesin KDE të Lajmeve"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:125
msgid "Starting the Konqueror"
msgstr "Po nis Konqueror-in"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:127
msgid "Starting the KDE Terminal Emulator"
msgstr "Po nis Emuluesin e Terminalit KDE"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:131
msgid "Starting the Beep Media Player"
msgstr "Po nis Luajtës Mediash Beep"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:133
msgid "Starting The Gimp"
msgstr "Po nis Gimp-in"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:135
msgid "Starting the VI Improved Editor"
msgstr "Po nis Përpunuesin VI të Përmirësuar"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:137
msgid "Starting the Session Management Proxy"
msgstr "Po nis Ndërmjetësin e Administrimit të Sesioneve"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:139
msgid "Starting the X-Chat IRC Client"
msgstr "Po nis Klientin IRC X-Chat"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:141
msgid "Starting the X Multimedia System"
msgstr "Po nis Sistemin X për Multimedia"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:143
msgid "Starting the X Terminal Emulator"
msgstr "Po nis Emuluesin e Terminalit X"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:145
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Po nis %s"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:270
#, c-format
msgid ""
"The location and the format of the autostart directory has changed.\n"
"The new location is\n"
"\n"
"  %s\n"
"\n"
"where you can place .desktop files to, that describe the applications\n"
"to start when you login to your Xfce desktop. The files in your old\n"
"autostart directory have been successfully migrated to the new\n"
"location.\n"
"You should delete this directory now.\n"
msgstr ""
"Vendi dhe formati i drejtorisë vetënisje ka ndryshuar.\n"
"Vendi i ri është\n"
"\n"
"  %s\n"
"\n"
"e mund të vendosni kartela .desktop aty, të cialt përshkruajnë\n"
"zbatimet për nisje kur hyni te desktopi Xfce. Kartelat e\n"
"drejtorisë së vjetër për vetënisje u migruan me sukses te\n"
"vendi i ri.\n"
"Do të duhej ta fshinit tani këtë drejtori.\n"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:409
msgid "Performing Autostart..."
msgstr "Po kryej Vetënisje..."

#: ../xfce4-tips/main.c:47 ../xfce4-tips/main.c:161
msgid "Tips and Tricks"
msgstr "Ndihmëza dhe Rrengje"

#: ../xfce4-tips/main.c:48 ../xfce4-tips/main.c:205
#, fuzzy
msgid "Fortunes"
msgstr "Fatlum"

#: ../xfce4-tips/main.c:190
msgid "Display tips on _startup"
msgstr "Shfaq ndihmëza në _nisje"

#: ../xfce4-tips/main.c:199 ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:1
msgid "Tips and tricks"
msgstr "Ndihmëza dhe rrengje"

#: ../xfce4-tips/main.c:216
msgid "Next"
msgstr "Pasues"

#: ../settings/session/xfce-session-settings.desktop.in.h:1
msgid "Session and Startup Settings"
msgstr "Rregullime Sesioni dhe Nisjeje"

#: ../settings/session/xfce-session-settings.desktop.in.h:2
msgid "Sessions and Startup Settings"
msgstr "Rregullime Sesionesh dhe Nisjeje"

#: ../settings/session/xfce-session-settings.desktop.in.h:3
msgid "Xfce 4 Sessions and Startup Settings"
msgstr "Rregullime Sesionesh dhe Nisjeje të Xfce 4-s"

#: ../settings/splash/xfce-splash-settings.desktop.in.h:2
msgid "Xfce 4 Splash Screen Settings"
msgstr "Rregullime Ekrani Sigle të Xfce 4-s"

#: ../xfce4-autostart-editor/xfce4-autostart-editor.desktop.in.h:1
msgid "Autostarted Applications"
msgstr "Zbatime që Vetënisen"

#: ../xfce4-autostart-editor/xfce4-autostart-editor.desktop.in.h:2
msgid "Edit the list of autostarted applications"
msgstr "Përpunoni listën e zbatimeve që vetënisen"

#: ../xfce4-autostart-editor/xfce4-autostart-editor.desktop.in.h:3
msgid "Xfce 4 Autostarted Applications"
msgstr "Zbatime Xfce 4 Vetënisëse"

#: ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:2
msgid "xfce4-tips"
msgstr "ndihmëza xfce4"

#~ msgid "End Session"
#~ msgstr "Përfundo Sesion"