summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt.po
blob: bd3ce2fa6315b54ec0c6187b261c9ee46f46593f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# José Vieira <jvieira33@sapo.pt>, 2016,2019
# Nuno “Nishita” Donato <nunodonato@gmail.com>, 2004
# Nuno Miguel <nunomgue@gmail.com>, 2016-2019
# Rui <xymarior@yandex.com>, 2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce4-session\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-25 06:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-25 13:58+0000\n"
"Last-Translator: José Vieira <jvieira33@sapo.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/xfce/xfce4-session/language/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../xfce.desktop.in.h:1
msgid "Xfce Session"
msgstr "Sessão Xfce"

#: ../xfce.desktop.in.h:2
msgid "Use this session to run Xfce as your desktop environment"
msgstr "Utilizar esta sessão para executar o Xfce como ambiente de trabalho"

#: ../engines/balou/balou-theme.c:110
msgid "No description given"
msgstr "Sem descrição"

#: ../engines/balou/config.c:324
msgid "Choose theme file to install..."
msgstr "Escolha o tema a instalar..."

#: ../engines/balou/config.c:327 ../engines/balou/config.c:495
#: ../settings/session-editor.c:173 ../settings/session-editor.c:257
#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:212
#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:213
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"

#: ../engines/balou/config.c:328
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"

#: ../engines/balou/config.c:336
#, c-format
msgid "Unable to install splash theme from file \"%s\""
msgstr "Incapaz de instalar tema de ecrã inicial do ficheiro \"%s\""

#: ../engines/balou/config.c:339
msgid "Theme File Error"
msgstr "Erro no ficheiro do tema"

#: ../engines/balou/config.c:342
msgid "Please check that the file is a valid splash theme archive."
msgstr "Por favor, verifique se o ficheiro é um tema de ecrã inicial válido."

#: ../engines/balou/config.c:344 ../engines/balou/config.c:953
#: ../engines/simple/simple.c:338 ../settings/session-editor.c:132
#: ../settings/session-editor.c:289 ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1194
msgid "_Close"
msgstr "_Fechar"

#: ../engines/balou/config.c:403
#, c-format
msgid "Unable to remove splash theme \"%s\" from directory %s."
msgstr "Incapaz de remover o tema de ecrã inicial \"%s\" do diretório %s."

#: ../engines/balou/config.c:492
msgid "Choose theme filename..."
msgstr "Escolha o nome do tema..."

#: ../engines/balou/config.c:496
msgid "_Save"
msgstr "_Gravar"

#: ../engines/balou/config.c:624
msgid "_Install new theme"
msgstr "_Instalar novo tema"

#: ../engines/balou/config.c:631
msgid "_Remove theme"
msgstr "_Remover tema"

#: ../engines/balou/config.c:646
msgid "_Export theme"
msgstr "_Exportar tema"

#: ../engines/balou/config.c:860
msgid "Balou theme"
msgstr "Tema Balou"

#: ../engines/balou/config.c:949
msgid "Configure Balou..."
msgstr "Configurar Balou..."

#: ../engines/balou/config.c:991
msgid "Balou"
msgstr "Balou"

#: ../engines/balou/config.c:992
msgid "Balou Splash Engine"
msgstr "Motor de ecrã inicial Balou"

#: ../engines/mice/mice.c:379
msgid "Mice"
msgstr "Mice"

#: ../engines/mice/mice.c:380
msgid "Mice Splash Engine"
msgstr "Motor de ecrã inicial Mice"

#: ../engines/simple/simple.c:334
msgid "Configure Simple..."
msgstr "Configurar Simple..."

#: ../engines/simple/simple.c:344
msgid "Font"
msgstr "Tipo de letra"

#: ../engines/simple/simple.c:354
msgid "Colors"
msgstr "Cores"

#: ../engines/simple/simple.c:362
msgid "Background color:"
msgstr "Cor de fundo:"

#: ../engines/simple/simple.c:373
msgid "Text color:"
msgstr "Cor do texto:"

#: ../engines/simple/simple.c:385
msgid "Image"
msgstr "Imagem"

#: ../engines/simple/simple.c:393
msgid "Use custom image"
msgstr "Utilizar imagem personalizada"

#: ../engines/simple/simple.c:397
msgid "Choose image..."
msgstr "Escolha a imagem..."

#: ../engines/simple/simple.c:403
msgid "Images"
msgstr "Imagens"

#: ../engines/simple/simple.c:409
msgid "All files"
msgstr "Todos os ficheiros"

#: ../engines/simple/simple.c:480
msgid "Simple"
msgstr "Simple"

#: ../engines/simple/simple.c:481
msgid "Simple Splash Engine"
msgstr "Motor de ecrã inicial Simple"

#: ../scripts/xscreensaver.desktop.in.h:1
msgid "Screensaver"
msgstr "Proteção de ecrã"

#: ../scripts/xscreensaver.desktop.in.h:2
msgid "Launch screensaver and locker program"
msgstr "Lançar proteção de ecrã e programa de bloqueio"

#: ../settings/main.c:68
msgid "Settings manager socket"
msgstr "Socket do gestor de definições"

#: ../settings/main.c:68
msgid "SOCKET ID"
msgstr "ID do SOCKET"

#: ../settings/main.c:69
msgid "Version information"
msgstr "Informações da versão"

#: ../settings/main.c:80 ../xfce4-session/main.c:343
#, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage."
msgstr "Digite '%s --help' para informações de utilização."

#: ../settings/main.c:92 ../xfce4-session/main.c:353
#: ../xfce4-session-logout/main.c:146
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "A equipa de desenvolvimento do Xfce. Todos os direitos reservados"

#: ../settings/main.c:93 ../xfce4-session/main.c:354
#: ../xfce4-session-logout/main.c:149
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Por favor, comunique os erros em <%s>."

#: ../settings/main.c:102 ../xfce4-session/main.c:362
msgid "Unable to contact settings server"
msgstr "Incapaz de contactar o servidor de definições"

#: ../settings/main.c:121
msgid "Unable to create user interface from embedded definition data"
msgstr "Incapaz de criar a interface de utilizador para os dados das definições"

#: ../settings/main.c:133
msgid "App_lication Autostart"
msgstr "Aplicações a_utomáticas"

#: ../settings/session-editor.c:61
msgid "If running"
msgstr "Se em execução"

#: ../settings/session-editor.c:62
msgid "Always"
msgstr "Sempre"

#: ../settings/session-editor.c:63
msgid "Immediately"
msgstr "Imediatamente"

#: ../settings/session-editor.c:64
msgid "Never"
msgstr "Nunca"

#: ../settings/session-editor.c:129
msgid "Session Save Error"
msgstr "Erro ao guardar sessão"

#: ../settings/session-editor.c:130
msgid "Unable to save the session"
msgstr "Incapaz de guardar a sessão"

#: ../settings/session-editor.c:170
msgid "Clear sessions"
msgstr "Apagar sessões"

#: ../settings/session-editor.c:171
msgid "Are you sure you want to empty the session cache?"
msgstr "Tem a certeza de que quer limpar a cache de sessões?"

#: ../settings/session-editor.c:172
msgid ""
"The saved states of your applications will not be restored during your next "
"login."
msgstr "O estado das aplicações não será restaurado na próxima sessão."

#: ../settings/session-editor.c:174
msgid "_Proceed"
msgstr "_Prosseguir"

#: ../settings/session-editor.c:212
#, c-format
msgid "You might need to delete some files manually in \"%s\"."
msgstr "Pode ter que eliminar alguns ficheiros manualmente em \"%s\"."

#: ../settings/session-editor.c:215
msgid "All Xfce cache files could not be cleared"
msgstr "Os ficheiros da cache Xfce não foram eliminados"

#: ../settings/session-editor.c:251
#, c-format
msgid "Are you sure you want to terminate \"%s\"?"
msgstr "Tem a certeza que quer terminar \"%s\"?"

#: ../settings/session-editor.c:254 ../settings/session-editor.c:286
msgid "Terminate Program"
msgstr "Terminar programa"

#: ../settings/session-editor.c:256
msgid ""
"The application will lose any unsaved state and will not be restarted in "
"your next session."
msgstr "A aplicação irá perder qualquer estado não guardado e não será reiniciada na sessão seguinte."

#: ../settings/session-editor.c:258 ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:27
msgid "_Quit Program"
msgstr "_Sair do programa"

#: ../settings/session-editor.c:287
msgid "Unable to terminate program."
msgstr "Incapaz de terminar programa."

#: ../settings/session-editor.c:509
msgid "(Unknown program)"
msgstr "(Programa desconhecido)"

#: ../settings/session-editor.c:733
msgid "Priority"
msgstr "Prioridade"

#: ../settings/session-editor.c:741
msgid "PID"
msgstr "PID"

#: ../settings/session-editor.c:747
msgid "Program"
msgstr "Programa"

#: ../settings/session-editor.c:772
msgid "Restart Style"
msgstr "Reiniciar estilo"

#: ../settings/splash-settings.c:291 ../settings/splash-settings.c:294
#: ../settings/splash-settings.c:297 ../settings/splash-settings.c:300
#: ../settings/splash-settings.c:357
msgid "None"
msgstr "Nenhum"

#: ../settings/xfae-dialog.c:77 ../settings/xfae-dialog.c:210
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: ../settings/xfae-dialog.c:78 ../settings/xfae-dialog.c:211
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: ../settings/xfae-dialog.c:82
msgid "Add application"
msgstr "Adicionar aplicação"

#: ../settings/xfae-dialog.c:94
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"

#: ../settings/xfae-dialog.c:109
msgid "Description:"
msgstr "Descrição:"

#: ../settings/xfae-dialog.c:123 ../settings/xfae-model.c:548
msgid "Command:"
msgstr "Comando:"

#: ../settings/xfae-dialog.c:136
msgid "Trigger:"
msgstr "Accionar:"

#: ../settings/xfae-dialog.c:207
msgid "Select a command"
msgstr "Selecione um comando"

#: ../settings/xfae-dialog.c:258
msgid "Edit application"
msgstr "Editar aplicação"

#: ../settings/xfae-model.c:87
msgid "on login"
msgstr "ao entrar"

#: ../settings/xfae-model.c:88
msgid "on logout"
msgstr "ao sair"

#: ../settings/xfae-model.c:89
msgid "on shutdown"
msgstr "ao encerrar"

#: ../settings/xfae-model.c:90
msgid "on restart"
msgstr "ao reiniciar"

#: ../settings/xfae-model.c:91
msgid "on suspend"
msgstr "ao suspender"

#: ../settings/xfae-model.c:92
msgid "on hibernate"
msgstr "ao hibernar"

#: ../settings/xfae-model.c:93
msgid "on hybrid sleep"
msgstr "na suspensão híbrida"

#: ../settings/xfae-model.c:94
msgid "on switch user"
msgstr "ao mudar de utilizador"

#: ../settings/xfae-model.c:304 ../settings/xfae-model.c:970
#: ../settings/xfae-model.c:1028
#, c-format
msgid "Failed to open %s for writing"
msgstr "Falha ao abrir %s para escrita"

#: ../settings/xfae-model.c:681
#, c-format
msgid "Failed to unlink %s: %s"
msgstr "Falha ao remover a ligação %s: %s"

#: ../settings/xfae-model.c:772
#, c-format
msgid "Failed to create file %s"
msgstr "Falha ao criar o ficheiro %s"

#: ../settings/xfae-model.c:796
#, c-format
msgid "Failed to write file %s"
msgstr "Falha ao escrever o ficheiro %s"

#: ../settings/xfae-model.c:856
#, c-format
msgid "Failed to open %s for reading"
msgstr "Falha ao abrir %s para leitura"

#: ../settings/xfae-window.c:98
msgid "Failed to set run hook"
msgstr "Falha ao estabelecer gancho executável (run hook)"

#: ../settings/xfae-window.c:139
msgid ""
"List of applications that will be started automatically on specific events like login, logout, shutdown, etc.\n"
"On login additionally all applications that were saved on your last logout will be started.\n"
"Cursive applications belong to another desktop environment, but you can still enable them if you want."
msgstr "Lista de aplicações a iniciar automaticamente através de eventos específicos, como entrar (login), sair (logout), encerrar, etc.\nAo entrar, todas as aplicações em execução na última saída serão também iniciadas.\nAplicações cursivas pertencem a outro ambiente de trabalho, mas podem também ser activadas, se desejado."

#: ../settings/xfae-window.c:235 ../settings/xfae-window.c:315
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"

#: ../settings/xfae-window.c:241 ../settings/xfae-window.c:321
msgid "Remove"
msgstr "Remover"

#: ../settings/xfae-window.c:251
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: ../settings/xfae-window.c:375
#, c-format
msgid "Failed adding \"%s\""
msgstr "Falha ao adicionar \"%s\""

#: ../settings/xfae-window.c:406 ../settings/xfae-window.c:420
msgid "Failed to remove item"
msgstr "Falha ao remover item"

#: ../settings/xfae-window.c:449
msgid "Failed to edit item"
msgstr "Falha ao editar item"

#: ../settings/xfae-window.c:469
#, c-format
msgid "Failed to edit item \"%s\""
msgstr "Falha ao editar o item \"%s\""

#: ../settings/xfae-window.c:497
msgid "Failed to toggle item"
msgstr "Falha ao trocar de item"

#: ../xfce4-session/main.c:77
msgid "Disable binding to TCP ports"
msgstr "Desativar ligação às portas TCP"

#: ../xfce4-session/main.c:78 ../xfce4-session-logout/main.c:102
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Imprimir informações de versão e sair"

#: ../xfce4-session/main.c:146
msgid "Loading desktop settings"
msgstr "A carregar definições do ambiente de trabalho"

#. verify that the DNS settings are ok
#: ../xfce4-session/main.c:199
msgid "Verifying DNS settings"
msgstr "A verificar definições DNS"

#: ../xfce4-session/main.c:203
msgid "Loading session data"
msgstr "A carregar dados de sessão"

#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:90
#, c-format
msgid "Last accessed: %s"
msgstr "Último acesso: %s"

#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:175
msgid ""
"Choose the session you want to restore. You can simply double-click the "
"session name to restore it."
msgstr "Escolha a sessão que quer restaurar. Basta clicar duas vezes no nome da sessão para a restaurar."

#. "Logout" button
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:201
msgid "Log out"
msgstr "Sair"

#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:203
msgid "Cancel the login attempt and return to the login screen."
msgstr "Cancelar o início de sessão e regressar ao ecrã de entrada."

#. "New" button
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:210
msgid "New session"
msgstr "Nova sessão"

#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:211
msgid "Create a new session."
msgstr "Criar uma nova sessão."

#: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:255
msgid "Starting The Gnome Keyring Daemon"
msgstr "A iniciar o serviço Gnome Keyring"

#: ../xfce4-session/xfsm-compat-kde.c:126
msgid "Starting KDE services"
msgstr "A iniciar os serviços KDE"

#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:78
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Desconhecido)"

#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:152
#, c-format
msgid ""
"Could not look up internet address for %s.\n"
"This will prevent Xfce from operating correctly.\n"
"It may be possible to correct the problem by adding\n"
"%s to the file /etc/hosts on your system."
msgstr "Não foi possível encontrar o endereço web de %s.\nIsto irá impedir o correcto funcionamento do Xfce.\nPode tentar corrigir este problema adicionando\n%s ao ficheiro /etc/hosts do seu sistema"

#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:159
msgid "Continue anyway"
msgstr "Continuar, ainda assim"

#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:160
msgid "Try again"
msgstr "Tentar novamente"

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:597
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine failsafe session name.  Possible causes: xfconfd isn't "
"running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set "
"incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed "
"incorrectly."
msgstr "Incapaz de determinar o nome de sessão \"failsafe\". Causas possíveis: xfconfd não está em execução (problema de configuração do D-Bus); variável de ambiente $XDG_CONFIG_DIRS incorreta (deve incluir \"%s\") ou xfce4-session mal instalado."

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:608
#, c-format
msgid ""
"The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
msgstr "A sessão \"failsafe\" especificada (\"%s\") não é reconhecida como uma sessão \"failsafe\"."

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:638
msgid "The list of applications in the failsafe session is empty."
msgstr "A lista de aplicações da sessão \"failsafe\" está vazia."

#. FIXME: migrate this into the splash screen somehow so the
#. * window doesn't look ugly (right now no WM is running, so it
#. * won't have window decorations).
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:685
msgid "Session Manager Error"
msgstr "Erro do gestor de sessões"

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:687
msgid "Unable to load a failsafe session"
msgstr "Incapaz de carregar a sessão \"failsafe\""

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:689
msgid "_Quit"
msgstr "_Sair"

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1184
msgid "Shutdown Failed"
msgstr "Falha ao desligar"

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1187
msgid "Failed to suspend session"
msgstr "Falha ao suspender a sessão"

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1189
msgid "Failed to hibernate session"
msgstr "Falha ao hibernar a sessão"

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1191
msgid "Failed to hybrid sleep session"
msgstr "Falhou a suspensão híbrida da sessão"

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1192
msgid "Failed to switch user"
msgstr "Falha ao trocar de utilizador"

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1498
#, c-format
msgid "Can only terminate clients when in the idle state"
msgstr "Só pode terminar clientes quando em estado inativo"

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:2155
msgid "Session manager must be in idle state when requesting a checkpoint"
msgstr "O gestor de sessões tem de estar inativo ao solicitar um ponto de verificação"

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:2225 ../xfce4-session/xfsm-manager.c:2245
msgid "Session manager must be in idle state when requesting a shutdown"
msgstr "O gestor de sessões tem de estar inativo ao solicitar o encerramento"

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:2290
msgid "Session manager must be in idle state when requesting a restart"
msgstr "Gestor de sessão tem de estar em modo de pausa para reiniciar"

#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:184
#, c-format
msgid "Log out %s"
msgstr "Terminar sessão de %s"

#. *
#. * Logout
#. *
#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:229
msgid "_Log Out"
msgstr "_Sair"

#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:249
msgid "_Restart"
msgstr "_Reiniciar"

#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:269
msgid "Shut _Down"
msgstr "_Desligar"

#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:293
msgid "Sus_pend"
msgstr "Sus_pender"

#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:327
msgid "_Hibernate"
msgstr "_Hibernar"

#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:358
msgid "H_ybrid Sleep"
msgstr "S_uspensão híbrida"

#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:389
msgid "Switch _User"
msgstr "Trocar de _utilizador"

#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:414
msgid "_Save session for future logins"
msgstr "_Guardar sessão para futuras utilizações"

#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:442
msgid "An error occurred"
msgstr "Ocorreu um erro"

#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:178
msgid "Choose session"
msgstr "Escolha a sessão"

#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:208
msgid "Choose session name"
msgstr "Escolha o nome da sessão"

#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:215
msgid "_OK"
msgstr "_OK"

#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:222
msgid "Choose a name for the new session:"
msgstr "Escolha um nome para a nova sessão:"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:419
msgid "Starting the Volume Controller"
msgstr "A iniciar o controlador de volume"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:421
msgid "Starting the Panel"
msgstr "A iniciar o painel"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:423
msgid "Starting the Desktop Manager"
msgstr "A iniciar o gestor do ambiente de trabalho"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:425
msgid "Starting the Taskbar"
msgstr "A iniciar a barra de tarefas"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:427
msgid "Starting the Window Manager"
msgstr "A iniciar o gestor de janelas"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:431
msgid "Starting the Gnome Terminal Emulator"
msgstr "A iniciar o emulador de terminal do Gnome"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:435
msgid "Starting the KDE Advanced Text Editor"
msgstr "A iniciar o editor de texto avançado do KDE"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:437
msgid "Starting the KDE Clipboard Manager"
msgstr "A iniciar o gestor da área de transferência do KDE"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:439
msgid "Starting the KDE Mail Reader"
msgstr "A iniciar o leitor de correio do KDE"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:441
msgid "Starting the KDE News Reader"
msgstr "A iniciar o leitor de notícias do KDE"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:443
msgid "Starting the Konqueror"
msgstr "A iniciar o Konqueror"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:445
msgid "Starting the KDE Terminal Emulator"
msgstr "A iniciar o emulador de terminal do KDE"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:449
msgid "Starting the Beep Media Player"
msgstr "A iniciar o reprodutor de música Beep"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:451
msgid "Starting The Gimp"
msgstr "A iniciar o Gimp"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:453
msgid "Starting the VI Improved Editor"
msgstr "A iniciar o Editor VI Improved"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:455
msgid "Starting the Session Management Proxy"
msgstr "A iniciar o \"proxy\" do gestor de sessão"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:457
msgid "Starting the X-Chat IRC Client"
msgstr "A iniciar o cliente de IRC X-Chat"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:459
msgid "Starting the X Multimedia System"
msgstr "A iniciar o sistema multimédia do X"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:461
msgid "Starting the X Terminal Emulator"
msgstr "A iniciar o emulador de terminal do X"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:463
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "A iniciar %s"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:480
msgid "Performing Autostart..."
msgstr "A executar arranque automático..."

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:586
msgid "Starting Assistive Technologies"
msgstr "A iniciar tecnologias de acessibilidade"

#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:162
msgid "Shutdown is blocked by the kiosk settings"
msgstr "Encerramento está bloqueado pelas definições \"kiosk\""

#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:219
#, c-format
msgid "Unknown shutdown method %d"
msgstr "Método de encerramento desconhecido %d"

#: ../xfce4-session-logout/main.c:70
msgid "Log out without displaying the logout dialog"
msgstr "Sair sem mostrar a caixa de diálogo de saída"

#: ../xfce4-session-logout/main.c:74
msgid "Halt without displaying the logout dialog"
msgstr "Parar sem mostrar a caixa de diálogo de saída"

#: ../xfce4-session-logout/main.c:78
msgid "Reboot without displaying the logout dialog"
msgstr "Reiniciar sem mostrar a caixa de diálogo de saída"

#: ../xfce4-session-logout/main.c:82
msgid "Suspend without displaying the logout dialog"
msgstr "Suspender sem mostrar a caixa de diálogo de saída"

#: ../xfce4-session-logout/main.c:86
msgid "Hibernate without displaying the logout dialog"
msgstr "Hibernar sem mostrar a caixa de diálogo de saída"

#: ../xfce4-session-logout/main.c:90
msgid "Hybrid Sleep without displaying the logout dialog"
msgstr "Suspensão híbrida sem mostrar o diálogo de saída"

#: ../xfce4-session-logout/main.c:94
msgid "Switch user without displaying the logout dialog"
msgstr "Trocar de utilizador sem mostrar a caixa de diálogo de saída"

#: ../xfce4-session-logout/main.c:98
msgid "Log out quickly; don't save the session"
msgstr "Sair rapidamente; não guardar a sessão"

#: ../xfce4-session-logout/main.c:121
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"

#: ../xfce4-session-logout/main.c:147
msgid "Written by Benedikt Meurer <benny@xfce.org>"
msgstr "Escrito por Benedikt Meurer <benny@xfce.org>"

#: ../xfce4-session-logout/main.c:148
msgid "and Brian Tarricone <kelnos@xfce.org>."
msgstr "e Brian Tarricone <kelnos@xfce.org>."

#: ../xfce4-session-logout/main.c:168 ../xfce4-session-logout/main.c:279
msgid "Received error while trying to log out"
msgstr "Recebido erro ao tentar sair da sessão"

#: ../xfce4-session-logout/main.c:244
#, c-format
msgid "Received error while trying to log out, error was %s"
msgstr "Recebido erro ao terminar sessão, erro foi %s"

#: ../xfce4-session-logout/xfce4-session-logout.desktop.in.h:1
msgid "Log Out"
msgstr "Sair"

#: ../xfce4-session-logout/xfce4-session-logout.desktop.in.h:2
msgid "Log out of the Xfce Desktop"
msgstr "Sair do Ambiente de Trabalho Xfce"

#: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:1
#: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:1
msgid "Session and Startup"
msgstr "Sessão e arranque"

#: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:2
msgid "Customize desktop startup and splash screen"
msgstr "Personalizar arranque e ecrã inicial do ambiente"

#: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:2
msgid "_Display chooser on login"
msgstr "_Mostrar seletor ao iniciar sessão"

#: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:3
msgid "Display the session chooser every time Xfce starts"
msgstr "Exibir o seletor de sessões ao iniciar o Xfce"

#: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:4
msgid "<b>Session Chooser</b>"
msgstr "<b>Seletor de sessões</b>"

#: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:5
msgid "Automatically save session on logo_ut"
msgstr "Automaticamente gravar sessão ao sai_r"

#: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:6
msgid "Always save the session when logging out"
msgstr "Ao sair, guardar sempre a sessão"

#: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:7
msgid "Pro_mpt on logout"
msgstr "Confir_mar ao sair"

#: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:8
msgid "Prompt for confirmation when logging out"
msgstr "Pedir confirmação ao sair da sessão"

#: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:9
msgid "<b>Logout Settings</b>"
msgstr "<b>Definições de saída</b>"

#: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:10
msgid "_General"
msgstr "_Geral"

#: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:11
msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen"
msgstr "Abre o painel de configuração do ecrã inicial selecionado"

#: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:12
msgid "Con_figure"
msgstr "Con_figurar"

#: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:13
msgid "Demonstrates the selected splash screen"
msgstr "Demonstração do ecrã inicial selecionado"

#: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:14
msgid "_Test"
msgstr "_Testar"

#: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:15
msgid "<b>Description:</b>"
msgstr "<b>Descrição:</b>"

#: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:16
msgid "label"
msgstr "rótulo"

#: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:17
msgid "<b>Version:</b>"
msgstr "<b>Versão:</b>"

#: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:18
msgid "<b>Author:</b>"
msgstr "<b>Autor:</b>"

#: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:19
msgid "<b>Homepage:</b>"
msgstr "<b>Página inicial:</b>"

#: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:20
msgid "<b>Information</b>"
msgstr "<b>Informação</b>"

#: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:21
msgid "S_plash"
msgstr "Ecrã i_nicial"

#: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:22
msgid ""
"These applications are a part of the currently-running session, and can be "
"saved when you log out.  Changes below will only take effect when the "
"session is saved."
msgstr "Estas aplicações fazem parte da sessão atual e podem ser gravadas ao sair da sessão. As mudanças abaixo só produzem efeito se gravar a sessão."

#: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:23
msgid "Save Sess_ion"
msgstr "Gravar sessã_o"

#: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:24
msgid "Empty the session cache"
msgstr "Limpar a cache da sessão"

#: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:25
msgid "Clear save_d sessions"
msgstr "Limpar s_essões gravadas"

#: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:26
msgid "Quit the program, and remove it from the session"
msgstr "Sair do programa e removê-lo da sessão"

#: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:28
msgid "Sessio_n"
msgstr "Sessã_o"

#: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:29
msgid "Launch GN_OME services on startup"
msgstr "Lançar serviços GN_OME no arranque"

#: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:30
msgid "Start GNOME services, such as gnome-keyring"
msgstr "Iniciar serviços GNOME, como gnome-keyring"

#: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:31
msgid "Launch _KDE services on startup"
msgstr "Lançar serviços _KDE no arranque"

#: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:32
msgid "Start KDE services, such as kdeinit"
msgstr "Iniciar serviços KDE, como \"kdeinit\""

#: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:33
msgid "<b>Compatibility</b>"
msgstr "<b>Compatibilidade</b>"

#: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:34
msgid "Manage _remote applications"
msgstr "Gerir aplicações _remotas"

#: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:35
msgid ""
"Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
msgstr "Gerir aplicações remotas através da rede (pode ser um risco de segurança)"

#: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:36
msgid "<b>Security</b>"
msgstr "<b>Segurança</b>"

#: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:37
msgid "Lock screen be_fore sleep"
msgstr "_Bloquear ecrã antes de suspender"

#: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:38
msgid "Run xflock4 before suspending or hibernating the system"
msgstr "Executar xflock4 antes de suspender ou hibernar o sistema"

#: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:39
msgid "<b>Shutdown</b>"
msgstr "<b>Desligar</b>"

#: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:40
msgid "Ad_vanced"
msgstr "A_vançado"

#: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:41
msgid "Saving Session"
msgstr "Gravando sessão"

#: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:42
msgid ""
"Your session is being saved.  If you do not wish to wait, you may close this"
" window."
msgstr "A sua sessão está a ser gravada. Se não quiser esperar, pode fechar esta janela."