summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
blob: 7dfb3ba95216dcb746a0590bd8079f167f6ded98 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
# Polish translations for xfce4-session package.
# Copyright (C) 2003-2006 The Xfce development team.
# This file is distributed under the same license as the xfce4-session package.
# Paweł Pastuła <pastulap@poczta.onet.pl>, 2003.
# Wit Wiliński <madman@linux.bydg.org>, 2005.
# Piotr Maliński <admin@rk.edu.pl>, 2005, 2006.
# Szymon Kałasz <szymon_maestro@gazeta.pl>, 2006.
# Piotr Sokół <piotr.sokol@10g.pl>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce4-session 4.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-13 02:03-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-28 11:34+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Sokół <piotr.sokol@10g.pl>\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../engines/balou/balou-theme.c:110
msgid "No description given"
msgstr "Nie wprowadzono opisu"

#: ../engines/balou/config.c:324
msgid "Choose theme file to install..."
msgstr "Proszę wybrać plik tematu do zainstalowania..."

#: ../engines/balou/config.c:336
#, c-format
msgid "Unable to install splash theme from file \"%s\""
msgstr "Nie można zainstalować tematu ekranu powitalnego z pliku „%s”"

#: ../engines/balou/config.c:339
msgid "Theme File Error"
msgstr "Błąd pliku motywu"

#: ../engines/balou/config.c:342
msgid "Please check that the file is a valid splash theme archive."
msgstr "Proszę sprawdzić czy plik jest poprawnym archiwum motywu."

#: ../engines/balou/config.c:396
#, c-format
msgid "Unable to remove splash theme \"%s\" from directory %s."
msgstr "Nie można usunąc tematu ekranu powitalnego „%s” z katalogu %s."

#: ../engines/balou/config.c:481
msgid "Choose theme filename..."
msgstr "Wybór pliku"

#: ../engines/balou/config.c:614
msgid "_Install new theme"
msgstr "Za_instaluj nowy motyw"

#: ../engines/balou/config.c:623
msgid "_Remove theme"
msgstr "_Usuń motyw"

#: ../engines/balou/config.c:640
msgid "_Export theme"
msgstr "_Eksportuj motyw"

#: ../engines/balou/config.c:855
msgid "Balou theme"
msgstr "Balou"

#: ../engines/balou/config.c:940
msgid "Configure Balou..."
msgstr "Preferencje"

#: ../engines/balou/config.c:983
msgid "Balou"
msgstr "Balou"

#: ../engines/balou/config.c:984
msgid "Balou Splash Engine"
msgstr "Ekran powitalny Balou"

#: ../engines/mice/mice.c:373
msgid "Mice"
msgstr "Mice"

#: ../engines/mice/mice.c:374
msgid "Mice Splash Engine"
msgstr "Ekran powitalny Mice"

#: ../engines/simple/simple.c:345
msgid "Configure Simple..."
msgstr "Preferencje"

#: ../engines/simple/simple.c:356
msgid "Font"
msgstr "Czcionka"

#: ../engines/simple/simple.c:366
msgid "Colors"
msgstr "Kolory"

#: ../engines/simple/simple.c:374
msgid "Background color:"
msgstr "Tło:"

#: ../engines/simple/simple.c:387
msgid "Text color:"
msgstr "Tekst:"

#: ../engines/simple/simple.c:400
msgid "Image"
msgstr "Obraz"

#: ../engines/simple/simple.c:408
msgid "Use custom image"
msgstr "Własny"

#: ../engines/simple/simple.c:412
msgid "Choose image..."
msgstr "Wybór pliku"

#: ../engines/simple/simple.c:418
msgid "Images"
msgstr "Pliki graficzne"

#: ../engines/simple/simple.c:423
msgid "All files"
msgstr "Wszystkie pliki"

#: ../engines/simple/simple.c:497
msgid "Simple"
msgstr "Prosty"

#: ../engines/simple/simple.c:498
msgid "Simple Splash Engine"
msgstr "Prosty ekran powitalny"

#: ../settings/main.c:43
msgid "Settings manager socket"
msgstr "Określa gniazdo menedżera ustawień"

#: ../settings/main.c:43
msgid "SOCKET ID"
msgstr "ID GNIAZDA"

#: ../settings/main.c:44
msgid "Version information"
msgstr "Wypisuje informacje o wersji i kończy"

#: ../settings/main.c:64
#, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage."
msgstr "Proszę wpisać „%s --help” aby wypisać komunikat pomocy."

#: ../settings/main.c:76
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "Zespół twórców środowiska Xfce. Wszystkie prawa zastrzeżone."

#: ../settings/main.c:77
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Proszę zgłaszać błędy na adres <%s>."

#: ../settings/main.c:84
msgid "Session Settings"
msgstr "Ustawienia sesji"

#: ../settings/main.c:86 ../xfce4-session/main.c:281
msgid "Unable to contact settings server"
msgstr "Nie można połączyć z serwerem ustawień"

#: ../settings/main.c:100
msgid "Internal Error"
msgstr "Wewnętrzy błąd"

#: ../settings/main.c:101
msgid "Unable to create user interface from embedded definition data"
msgstr ""

#: ../settings/main.c:102
msgid "This is likely a problem with your Xfce installation"
msgstr ""
"Prawdopodobnie problem związany jest z bieżącą instalacją środowiska Xfce"

#: ../settings/main.c:115
msgid "_Application Autostart"
msgstr "_Automatyczne uruchamianie"

#: ../settings/session-editor.c:58
msgid "If running"
msgstr "Jeśli uruchomiony"

#: ../settings/session-editor.c:59
msgid "Always"
msgstr "Zawsze"

#: ../settings/session-editor.c:60
msgid "Immediately"
msgstr "Natychmiastowo"

#: ../settings/session-editor.c:61
msgid "Never"
msgstr "Nigdy"

#: ../settings/session-editor.c:126
msgid "Session Save Error"
msgstr "Błąd zapisu sesji"

#: ../settings/session-editor.c:127
msgid "Unable to save the session"
msgstr "Nie można zapisać sesji"

#: ../settings/session-editor.c:182
#, c-format
msgid "Are you sure you want to terminate \"%s\"?"
msgstr "Zakończyć program „%s”?"

#: ../settings/session-editor.c:184
#, c-format
msgid "Terminate \"%s\""
msgstr "Za_kończ „%s”"

#: ../settings/session-editor.c:186 ../settings/session-editor.c:214
msgid "Terminate Program"
msgstr "Kończenie programu"

#: ../settings/session-editor.c:188
msgid ""
"The application will lose any unsaved state and will not be restarted in "
"your next session."
msgstr ""
"Program utraci niezapisane dane i nie zostanie uruchomiony podczas następnej "
"sesji."

#: ../settings/session-editor.c:215
msgid "Unable to terminate program."
msgstr "Nie można zakończyć programu."

#: ../settings/session-editor.c:345
msgid "(Unknown program)"
msgstr "(Nieznany program)"

#: ../settings/session-editor.c:556
msgid "Priority"
msgstr "Priorytet"

#: ../settings/session-editor.c:564
msgid "PID"
msgstr "PID"

#: ../settings/session-editor.c:570
msgid "Program"
msgstr "Program"

#: ../settings/session-editor.c:585
msgid "Restart Style"
msgstr "Sposób ponownego uruchamiania"

#: ../settings/splash-settings.c:288 ../settings/splash-settings.c:291
#: ../settings/splash-settings.c:294 ../settings/splash-settings.c:297
#: ../settings/splash-settings.c:354
msgid "None"
msgstr "Brak"

#: ../settings/xfae-dialog.c:99
msgid "Add application"
msgstr "Dodawanie programu"

#: ../settings/xfae-dialog.c:113
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"

#: ../settings/xfae-dialog.c:130
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"

#: ../settings/xfae-dialog.c:145
msgid "Command:"
msgstr "Polecenie:"

#: ../settings/xfae-dialog.c:205
msgid "Select a command"
msgstr "Wybór pliku"

#: ../settings/xfae-model.c:559
#, c-format
msgid "Failed to unlink %s: %s"
msgstr "Nie udało się usunąć %s: %s"

#: ../settings/xfae-model.c:647
#, c-format
msgid "Failed to create file %s"
msgstr "Nie udało się utworzyć pliku „%s”"

#: ../settings/xfae-model.c:669
#, c-format
msgid "Failed to write file %s"
msgstr "Nie udało się zapisać pliku „%s”"

#: ../settings/xfae-model.c:768
#, c-format
msgid "Failed to open %s for writing"
msgstr "Nie udało się otworzyć pliku „%s” do odczytu"

#: ../settings/xfae-window.c:100
msgid ""
"Below is the list of applications that will be started automatically when "
"you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were "
"saved when you logged out last time:"
msgstr ""
"Poniższa lista zawiera programy uruchamiane automatycznie po zalogowaniu do "
"środowiska Xfce, nie wliczając programów zapisanych podczas ostatniej sesji:"

#: ../xfce4-session/main.c:149
msgid "Loading desktop settings"
msgstr "Wczytywanie ustawień pulpitu"

#. verify that the DNS settings are ok
#: ../xfce4-session/main.c:210
msgid "Verifying DNS settings"
msgstr "Sprawdzanie ustawień DNS"

#: ../xfce4-session/main.c:213
msgid "Loading session data"
msgstr "Wczytywanie danych sesji"

#: ../xfce4-session/main.c:279
msgid "Xfce Session Manager"
msgstr "Menedżer sesji Xfce"

#: ../xfce4-session/shutdown.c:360
#, c-format
msgid "<span size='large'><b>Log out %s</b></span>"
msgstr "<span size='large'><b>Wylogowywanie użytkownika „%s”</b></span>"

#: ../xfce4-session/shutdown.c:401
msgid "Log Out"
msgstr "Wyloguj"

#: ../xfce4-session/shutdown.c:426
msgid "Restart"
msgstr "Uruchom ponownie"

#: ../xfce4-session/shutdown.c:451
msgid "Shut Down"
msgstr "Wyłącz"

#: ../xfce4-session/shutdown.c:485
msgid "Suspend"
msgstr "Wstrzymaj"

#: ../xfce4-session/shutdown.c:513
msgid "Hibernate"
msgstr "Zahibernuj"

#: ../xfce4-session/shutdown.c:522
msgid "_Save session for future logins"
msgstr "_Zapisanie sesji przed wylogowaniem"

#: ../xfce4-session/shutdown.c:589
msgid "Please enter your password:"
msgstr "Proszę wprowadzić hasło:"

#: ../xfce4-session/shutdown.c:620
msgid "<b>An error occurred</b>"
msgstr "<b>Wystąpił błąd</b>"

#: ../xfce4-session/shutdown.c:634
msgid ""
"Either the password you entered is invalid, or the system administrator "
"disallows shutting down this computer with your user account."
msgstr ""
"Podane hasło jest nieprawidłowe, bądź administrator systemu zablokował "
"możliwość wyłączania komputera przez użytkowników."

#: ../xfce4-session/shutdown.c:756 ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1107
msgid "Shutdown Failed"
msgstr "Nie udało się wyłączyć"

#: ../xfce4-session/shutdown.c:758
msgid "Unable to perform shutdown"
msgstr "Nie można wyłączyć"

#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:120
#, c-format
msgid "Last accessed: %s"
msgstr "Ostatni dostęp: %s"

#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:213
msgid ""
"Choose the session you want to restore. You can simply double-click the "
"session name to restore it."
msgstr ""
"Proszę wybrać sesję, która zostanie przywrócona. Aby przywrócić sesję, "
"należy dwukrotnie kliknąć nazwę sesji."

#. "Logout" button
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:239
msgid "Log out"
msgstr "Wyloguj"

#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:241
msgid "Cancel the login attempt and return to the login screen."
msgstr "Anuluj próbę logowania i powróć do ekranu logowania."

#. "New" button
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:249
msgid "New session"
msgstr "Nowa sesja"

#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:251
msgid "Create a new session."
msgstr "Tworzy nową sesję"

#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:792 ../xfce4-session/xfsm-client.c:852
#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:960
#, c-format
msgid "The client doesn't have any properties set yet"
msgstr "Klient nie posiada jeszcze żadnych ustawionych właściwości"

#: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:309
msgid "Starting The Gnome Keyring Daemon"
msgstr "Uruchamiam Gnome Keyring Daemon"

#: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:321
msgid "Starting Gnome Assistive Technologies"
msgstr "Uruchamiam Gnome Assistive Technologies"

#: ../xfce4-session/xfsm-compat-kde.c:124
msgid "Starting KDE services"
msgstr "Uruchamianie usług KDE"

#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:78
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Nieznany)"

#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:145
#, c-format
msgid ""
"Could not look up internet address for %s.\n"
"This will prevent Xfce from operating correctly.\n"
"It may be possible to correct the problem by adding\n"
"%s to the file /etc/hosts on your system."
msgstr ""
"Nie można rozwiązać adresu internetowego dla %s.\n"
"Może to spowodować nieprawidłową pracę Xfce.\n"
"Prawdopodobnie można rozwiązać ten problem przez dodanie\n"
"%s do pliku /etc/hosts systemu."

#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:152
msgid "Continue anyway"
msgstr "Kontynuuj"

#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:153
msgid "Try again"
msgstr "Spróbuj ponownie"

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:589
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine failsafe session name.  Possible causes: xfconfd isn't "
"running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set "
"incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly."
msgstr ""
"Nie można określić nazwy sesji awaryjnej. Prawdopodobne przyczyny:\n"
"program xfconfd nie jest uruchomiony (problem z konfiguracją D-Bus),\n"
"zmienna środowiskowa $XDG_CONFIG_DIRS jest nieprawidłowa (musi zawierać „%"
"s”) lub program xfce4-session nie został poprawnie zainstalowany."

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:600
#, c-format
msgid ""
"The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
msgstr "Określona sesja „%s” nie jest oznaczona jako awaryjna."

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:647
msgid "The list of applications in the failsafe session is empty."
msgstr "Lista programów sesji awaryjnej jest pusta."

#. FIXME: migrate this into the splash screen somehow so the
#. * window doesn't look ugly (right now now WM is running, so it
#. * won't have window decorations).
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:694
msgid "Session Manager Error"
msgstr "Błąd menedżera sesji"

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:696
msgid "Unable to load a failsafe session"
msgstr "Nie można wczytać sesji awaryjnej"

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1110
msgid "Failed to suspend session"
msgstr "Nie udało się wstrzymać sesji"

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1111
msgid "Failed to hibernate session"
msgstr "Nie udało się zahibernować sesji"

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1400
#, c-format
msgid "Can only terminate clients when in the idle state"
msgstr ""

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1921
#, c-format
msgid "Session manager must be in idle state when requesting a checkpoint"
msgstr ""
"Menedżer sesji musi być w stanie bezczynności podczas żądania utworzenia "
"punktu kontrolnego"

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1962
#, c-format
msgid "Session manager must be in idle state when requesting a shutdown"
msgstr ""
"Menedżer sesji musi być w stanie bezczynności podczas żądania wyłączenia"

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1969
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid shutdown type \"%u\""
msgstr "Niepoprawny typ shutdown „%u”"

#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:142
#, c-format
msgid "Unexpected error from HAL"
msgstr "Niespodziewany błąd HAL"

#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:199
#, c-format
msgid "No HAL method for command %d"
msgstr "Brak metody HAL dla polecenia %d"

#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:283
#, c-format
msgid ""
"Program \"sudo\" was not found.  You will not be able to shutdown your "
"system from within Xfce."
msgstr ""
"Nie znaleziono programu „sudo”. Nie ma możliwości wyłączenia komputera za "
"pośrednictwem środowiska Xfce."

#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:295
#, c-format
msgid "Unable to create parent pipe: %s"
msgstr "Nie można utworzyć potoku nadrzędnego: %s"

#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:306
#, c-format
msgid "Unable to create child pipe: %s"
msgstr "Nie można utworzyć potoku podrzędnego: %s"

#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:317
#, c-format
msgid "Unable to fork sudo helper: %s"
msgstr "Nie można utworzyć procesu sudo helper: %s"

#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:359
#, c-format
msgid "Unable to read response from sudo helper: %s"
msgstr "Nie można odczytać odpowiedzi od sudo helper: %s"

#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:360
#: ../xfce4-session-logout/main.c:68 ../xfce4-session-logout/main.c:75
msgid "Unknown error"
msgstr "Nieznany błąd"

#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:371
#, c-format
msgid "Unable to open parent pipe: %s"
msgstr "Nie można otworzyć potoku nadrzędnego: %s"

#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:382
#, c-format
msgid "Unable to open child pipe: %s"
msgstr "Nie można otworzyć potoku podrzędnego: %s"

#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:400
#, c-format
msgid "Got unexpected reply from sudo shutdown helper"
msgstr "Otrzymano nieoczekiwaną odpowiedź od sudo shutdown helper"

#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:544
#, c-format
msgid ""
"Suspend and Hibernate are only supported through HAL, which is unavailable"
msgstr ""
"Wstrzymywanie i hibernowanie jest obsługiwane poprzez HAL, który jest "
"niedostępny"

#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:560
#, c-format
msgid "Error sending command to shutdown helper: %s"
msgstr "Wystąpił błąd podczas wysyłania polecenia do shutdown helper: %s"

#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:571
#, c-format
msgid "Error receiving response from shutdown helper: %s"
msgstr "Wystąpił błąd podczas otrzymywania odpowiedzi od shutdown helper: %s"

#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:582
#, c-format
msgid "Shutdown command failed"
msgstr "Nie udało się wykonać polecenia shutdown"

#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:178
msgid "Choose session"
msgstr "Wybierz sesję"

#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:208
msgid "Choose session name"
msgstr "Wybierz nazwę sesji"

#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:222
msgid "Choose a name for the new session:"
msgstr "Wybierz nazwę dla nowej sesji:"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:115
msgid "Starting the Volume Controller"
msgstr "Uruchamianie regulacji głośności"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:117
msgid "Starting the Panel"
msgstr "Uruchamianie panelu"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:119
msgid "Starting the Desktop Manager"
msgstr "Uruchamianie menedżera pulpitu"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:121
msgid "Starting the Taskbar"
msgstr "Uruchamianie paska zadań"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:123
msgid "Starting the Window Manager"
msgstr "Uruchamianie menedżera okien"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:127
msgid "Starting the Gnome Terminal Emulator"
msgstr "Uruchamianie Terminala Gnome"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:131
msgid "Starting the KDE Advanced Text Editor"
msgstr "Uruchamianie edytora tekstu Kate"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:133
msgid "Starting the KDE Clipboard Manager"
msgstr "Uruchamianie menedżera schowka KDE"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:135
msgid "Starting the KDE Mail Reader"
msgstr "Uruchamianie programu pocztowego KDE"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:137
msgid "Starting the KDE News Reader"
msgstr "Uruchamianie czytnika News KDE"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:139
msgid "Starting the Konqueror"
msgstr "Uruchamianie Konqueror"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:141
msgid "Starting the KDE Terminal Emulator"
msgstr "Uruchamianie emulatora terminala KDE"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:145
msgid "Starting the Beep Media Player"
msgstr "Uruchamianie odtwarzacza mediów Beep"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:147
msgid "Starting The Gimp"
msgstr "Uruchamianie programu Gimp"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:149
msgid "Starting the VI Improved Editor"
msgstr "Uruchamianie edytora tekstu VIM"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:151
msgid "Starting the Session Management Proxy"
msgstr "Uruchamianie proxy menadżera sesji"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:153
msgid "Starting the X-Chat IRC Client"
msgstr "Uruchamianie klienta IRC X-Chat"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:155
msgid "Starting the X Multimedia System"
msgstr "Uruchamianie X Multimedia System"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:157
msgid "Starting the X Terminal Emulator"
msgstr "Uruchamianie emulatora terminala X"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:159
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Uruchamianie %s"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:284
#, c-format
msgid ""
"The location and the format of the autostart directory has changed.\n"
"The new location is\n"
"\n"
"  %s\n"
"\n"
"where you can place .desktop files to, that describe the applications\n"
"to start when you login to your Xfce desktop. The files in your old\n"
"autostart directory have been successfully migrated to the new\n"
"location.\n"
"You should delete this directory now.\n"
msgstr ""
"Położenie i format katalogu automatycznego uruchamiania uległ zmianie.\n"
"W nowym położeniu\n"
"\n"
"  %s\n"
"\n"
"można umieszczać pliki .desktop programów, które mają być\n"
"uruchomiane przy starcie środowiska Xfce. Pliki ze starego katalogu\n"
"automatycznego uruchamiania zostały przeniesione do newego\n"
"położenia.\n"
"Stary katalog może zostać usunięty.\n"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:424
msgid "Performing Autostart..."
msgstr "Automatyczne uruchamianie..."

#: ../xfce4-tips/main.c:47 ../xfce4-tips/main.c:161
msgid "Tips and Tricks"
msgstr "Sztuczki i kruczki"

#: ../xfce4-tips/main.c:48 ../xfce4-tips/main.c:205
msgid "Fortunes"
msgstr "Wróżby"

#: ../xfce4-tips/main.c:190
msgid "Display tips on _startup"
msgstr "_Uruchamianie po zalogowaniu"

#: ../xfce4-tips/main.c:199 ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:1
msgid "Tips and tricks"
msgstr "Sztuczki i kruczki"

#: ../xfce4-tips/main.c:216
msgid "Next"
msgstr "Następny"

#: ../xfce4-session-logout/main.c:65
msgid "Logout Error"
msgstr "Błąd wylogowywania"

#: ../xfce4-session-logout/main.c:163
msgid "Unable to contact D-Bus session bus."
msgstr "Nie można połączyć z usługą sesji D-Bus."

#: ../xfce4-session-logout/main.c:175
msgid "Failed to create new D-Bus message"
msgstr "Nie udało się utworzyć wiadomości D-Bus"

#: ../xfce4-session-logout/main.c:191
msgid "Failed to receive a reply from the session manager"
msgstr "Nie udało się otrzymać odpowiedzi od menedżera sesji"

#: ../xfce4-session-logout/main.c:199
msgid "Received error while trying to log out"
msgstr "Wystąpił błąd podczas próby wylogowania"

#: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:1
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:14
msgid "Customize desktop startup and splash screen"
msgstr "Konfiguruje uruchamianie środowiska graficznego i ekran powitalny"

#: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:2
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:27
msgid "Session and Startup"
msgstr "Sesja i uruchamianie"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:1
msgid "<b>Author:</b>"
msgstr "<b>Autor:</b>"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:2
msgid "<b>Compatibility</b>"
msgstr "<b>Zgodność</b>"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:3
msgid "<b>Description:</b>"
msgstr "<b>Opis:</b>"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:4
msgid "<b>Homepage:</b>"
msgstr "<b>Strona główna:</b>"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:5
msgid "<b>Information</b>"
msgstr "<b>Informacje</b>"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:6
msgid "<b>Logout Settings</b>"
msgstr "<b>Wylogowywanie</b>"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:7
msgid "<b>Security</b>"
msgstr "<b>Bezpieczeństwo</b>"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:8
msgid "<b>Session Chooser</b>"
msgstr "<b>Wybór sesji</b>"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:9
msgid "<b>Version:</b>"
msgstr "<b>Wersja:</b>"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:10
msgid "Ad_vanced"
msgstr "Z_aawansowane"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:11
msgid "Always save the session when logging out"
msgstr "Zapisuje sesję każdorazowo przed wylogowaniem użytkownika"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:12
msgid "Automatically save session on _logout"
msgstr "Zapisywanie sesji przed _wylogowaniem"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:13
msgid "Con_figure"
msgstr "_Konfiguruj..."

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:15
msgid "Demonstrates the selected splash screen"
msgstr "Wyświetla zaznaczony ekran powitalny"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:16
msgid "Display the session chooser every time Xfce starts"
msgstr "Wyświetla dialog wyboru sesji po każdym uruchomieniu środowiska Xfce"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:17
msgid "Launch GN_OME services on startup"
msgstr "Uruchamianie usług _GNOME podczas logowania"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:18
msgid "Launch _KDE services on startup"
msgstr "Uruchamianie usług _KDE podczas logowania"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:19
msgid "Manage _remote applications"
msgstr "Zarządzanie _zdalnymi programami"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:20
msgid ""
"Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
msgstr ""
"Zarządza zdalnym programami poprzez sieć (może stwarzać ryzyko "
"niebezpieczeństwa)"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:21
msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen"
msgstr "Konfiguruje zaznaczony ekran powitalny"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:22
msgid "Prompt for confirmation when logging out"
msgstr "Wyświetla dialog z prośbą o potwierdzenie wylogowania"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:23
msgid "Quit the program, and remove it from the session"
msgstr "Kończy działanie programu i usuwa go z bieżącej sesji"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:24
msgid "S_plash"
msgstr "Ekran _powitalny"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:25
msgid "Save Sessio_n"
msgstr "Z_apisz sesję"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:26
msgid "Saving Session"
msgstr "Zapisywanie sesji"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:28
msgid ""
"Start GNOME services, such as gnome-keyring and the GNOME accessibility "
"framework"
msgstr ""
"Uruchamia usługi środowiska GNOME takie jak „gnome-keyring” czy „GNOME "
"accessibility framework”"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:29
msgid "Start KDE services, such as \"kdeinit,\" DCOP, and ARTS"
msgstr "Uruchamia usługi środowiska KDE takie jak „kdeinit”, „DCOP” czy „ARTS”"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:30
msgid ""
"These applications are a part of the currently-running session, and can be "
"saved when you log out.  Changes below will only take effect when the "
"session is saved."
msgstr ""
"Poniższa lista zawiera programy uruchomione podczas bieżącej sesji, które "
"mogą zostać przywrócone po powtórnym zalogowaniu. Po wprowadzeniu zmian na "
"liście należy zapisać sesję."

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:31
msgid ""
"Your session is being saved.  If you do not wish to wait, you may close this "
"window."
msgstr ""
"Sesja jest w trakcie zapisywania. Aby przerwać, proszę zamknąć to okno."

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:32
msgid "_Display chooser on login"
msgstr "_Wybór sesji podczas logowania"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:33
msgid "_General"
msgstr "_Ogólne"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:34
msgid "_Prompt on logout"
msgstr "_Potwierdzanie przed wylogowaniem"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:35
msgid "_Quit Program"
msgstr "Za_kończ"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:36
msgid "_Session"
msgstr "_Sesja"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:37
msgid "_Test"
msgstr "Prze_testuj"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "label"
msgstr "etykieta"

#: ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:2
msgid "xfce4-tips"
msgstr "xfce4-tips"

#~ msgid "Session and Startup Settings"
#~ msgstr "Sesje i uruchamianie"

#~ msgid "Sessions and Startup Settings"
#~ msgstr "Sesje i uruchamianie"

#~ msgid "Xfce 4 Sessions and Startup Settings"
#~ msgstr "Sesje i uruchamianie"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove the selected application from the session."
#~ msgstr "Pokazuje wybrany ekran powitalny."

#~ msgid ""
#~ "If set, the session manager will ask you to choose a session every time "
#~ "you log in to Xfce."
#~ msgstr ""
#~ "Włączenie powoduje pytanie o sesję która ma być uruchomiona przy każdym "
#~ "logowaniu do Xfce."

#~ msgid ""
#~ "This option instructs the session manager to save the current session "
#~ "automatically when you log out. If you don't select this option you'll be "
#~ "prompted whether you want to save the current session on each logout."
#~ msgstr ""
#~ "Po włączeniu sesja będzie automatycznie zapisywana przy każdym "
#~ "wylogowaniu. Jeśli opcja nie jest włączona, przy wylogowaniu można "
#~ "wybrać, czy sesja ma być zapisana, czy też nie."

#~ msgid ""
#~ "This option disables the logout confirmation dialog. Whether the session "
#~ "will be saved or not depends on whether you enabled the automatic saving "
#~ "of sessions on logout or not."
#~ msgstr ""
#~ "Wyłączenie opcji powoduje, że Xfce nie będzie pytać o potwierdzenie "
#~ "wylogowaniu. Sesja będzie zapisywana jedynie, jeżeli włączone jest "
#~ "automatyczne zapisywanie sesji."

#~ msgid "Launch Gnome services on startup"
#~ msgstr "Uruchom usługi Gnome przy starcie"

#~ msgid ""
#~ "Enable this if you plan to use Gnome applications. This will instruct the "
#~ "session manager to start some vital Gnome services for you. You should "
#~ "also enable this if you want to use the Assistive Technologies that ship "
#~ "with Gnome."
#~ msgstr ""
#~ "Włącz tą opcję jeżeli chcesz używać aplikacji Gnome. Wraz ze startem XFCE "
#~ "uruchomione zostaną kluczowe procesy Gnome usprawniające uruchamianie i "
#~ "działanie aplikacji Gnome."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you plan to run KDE applications as part of your "
#~ "Xfce Desktop session. This will notably increase the startup time, but on "
#~ "the other hand, KDE applications will startup faster. Some KDE "
#~ "applications may not work at all if you don't enable this option."
#~ msgstr ""
#~ "Włącz tą opcję jeżeli chcesz używać aplikacji KDE. Zwiększy to czas "
#~ "uruchamiania XFCE lecz aplikacje KDE będą uruchamiały się znacznie "
#~ "szybciej a dla działania niektórych opcja ta jest wręcz wymagana."

#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Bezpieczeństwo"

#~ msgid ""
#~ "Allow the session manager to manage applications running on remote hosts. "
#~ "Do not enable this option unless you know what you are doing."
#~ msgstr ""
#~ "Pozwól menadżerowi sesji zarządzać aplikacjami uruchomionymi na zdalnych "
#~ "masztbach. Nie włączaj tej opcji, chyba że dobrze wiesz, co robisz."

#~ msgid "Button Label|Sessions and Startup"
#~ msgstr "Sesje i Uruchamianie"

#~ msgid "Splash Screen Settings"
#~ msgstr "Ustawienia ekranu powitalnego"

#~ msgid "Button Label|Splash Screen"
#~ msgstr "Ekran Powitalny"

#~ msgid "Autostarted applications"
#~ msgstr "Aplikacje automatycznie uruchamiane"

#~ msgid "Xfce 4 Splash Screen Settings"
#~ msgstr "Ustawienia ekranu powitalnego"

#~ msgid "Autostarted Applications"
#~ msgstr "Automatycznie uruchamiane aplikacje"

#~ msgid "Edit the list of autostarted applications"
#~ msgstr "Edytuj listę aplikacji"

#~ msgid "Xfce 4 Autostarted Applications"
#~ msgstr "Xfce 4 Automatycznie Uruchamiane Aplikacje"