summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
blob: e29ae2782a76fb7e9469fb8f0e4f9acabd95c26e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Marcin Mikołajczak <me@m4sk.in>, 2016
# No Ne, 2017-2018
# Paweł Pastuła <pastulap@poczta.onet.pl>, 2003
# Piotr Maliński <admin@rk.edu.pl>, 2005-2006
# Piotr Sokół <psokol.l10n@gmail.com>, 2009,2011-2012,2014
# Piotr Strębski <strebski@gmail.com>, 2013,2016
# Szymon Kałasz <szymon_maestro@gazeta.pl>, 2006
# Wit Wiliński <madman@linux.bydg.org>, 2005
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce4-session\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-26 18:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-14 00:19+0000\n"
"Last-Translator: No Ne\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/xfce/xfce4-session/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"

#: ../xfce.desktop.in.h:1
msgid "Xfce Session"
msgstr "Sesja Xfce"

#: ../xfce.desktop.in.h:2
msgid "Use this session to run Xfce as your desktop environment"
msgstr "Uruchamia sesję środowiska graficznego Xfce"

#: ../engines/balou/balou-theme.c:110
msgid "No description given"
msgstr "Nie wprowadzono opisu"

#: ../engines/balou/config.c:324
msgid "Choose theme file to install..."
msgstr "Proszę wybrać plik stylu do zainstalowania..."

#: ../engines/balou/config.c:327 ../engines/balou/config.c:495
#: ../settings/session-editor.c:173 ../settings/session-editor.c:257
#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:209
#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:213
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anuluj"

#: ../engines/balou/config.c:328
msgid "_Open"
msgstr "_Otwórz"

#: ../engines/balou/config.c:336
#, c-format
msgid "Unable to install splash theme from file \"%s\""
msgstr "Nie można zainstalować stylu ekranu powitalnego z pliku „%s”"

#: ../engines/balou/config.c:339
msgid "Theme File Error"
msgstr "Błąd pliku stylu"

#: ../engines/balou/config.c:342
msgid "Please check that the file is a valid splash theme archive."
msgstr "Proszę sprawdzić czy plik jest poprawnym archiwum stylu."

#: ../engines/balou/config.c:344 ../engines/balou/config.c:949
#: ../engines/simple/simple.c:338 ../settings/session-editor.c:132
#: ../settings/session-editor.c:289 ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1231
msgid "_Close"
msgstr "Za_mknij"

#: ../engines/balou/config.c:403
#, c-format
msgid "Unable to remove splash theme \"%s\" from directory %s."
msgstr "Nie można usunąć stylu ekranu powitalnego „%s” z katalogu %s."

#: ../engines/balou/config.c:492
msgid "Choose theme filename..."
msgstr "Wybór pliku"

#: ../engines/balou/config.c:496
msgid "_Save"
msgstr "_Zapisz"

#: ../engines/balou/config.c:624
msgid "_Install new theme"
msgstr "Za_instaluj nowy styl..."

#: ../engines/balou/config.c:631
msgid "_Remove theme"
msgstr "_Usuń styl"

#: ../engines/balou/config.c:646
msgid "_Export theme"
msgstr "_Eksportuj styl..."

#: ../engines/balou/config.c:860
msgid "Balou theme"
msgstr "Balou"

#: ../engines/balou/config.c:945
msgid "Configure Balou..."
msgstr "Ustawienia ekranu Balou"

#: ../engines/balou/config.c:987
msgid "Balou"
msgstr "Balou"

#: ../engines/balou/config.c:988
msgid "Balou Splash Engine"
msgstr "Ekran powitalny Balou"

#: ../engines/mice/mice.c:385
msgid "Mice"
msgstr "Mice"

#: ../engines/mice/mice.c:386
msgid "Mice Splash Engine"
msgstr "Ekran powitalny Mice"

#: ../engines/simple/simple.c:334
msgid "Configure Simple..."
msgstr "Ustawienia ekranu prostego"

#: ../engines/simple/simple.c:344
msgid "Font"
msgstr "Czcionka"

#: ../engines/simple/simple.c:354
msgid "Colors"
msgstr "Kolory"

#: ../engines/simple/simple.c:362
msgid "Background color:"
msgstr "Tło:"

#: ../engines/simple/simple.c:373
msgid "Text color:"
msgstr "Tekst:"

#: ../engines/simple/simple.c:385
msgid "Image"
msgstr "Obraz"

#: ../engines/simple/simple.c:393
msgid "Use custom image"
msgstr "Własny"

#: ../engines/simple/simple.c:397
msgid "Choose image..."
msgstr "Wybór pliku"

#: ../engines/simple/simple.c:403
msgid "Images"
msgstr "Pliki graficzne"

#: ../engines/simple/simple.c:409
msgid "All files"
msgstr "Wszystkie pliki"

#: ../engines/simple/simple.c:480
msgid "Simple"
msgstr "Prosty"

#: ../engines/simple/simple.c:481
msgid "Simple Splash Engine"
msgstr "Prosty ekran powitalny"

#: ../scripts/xscreensaver.desktop.in.h:1
msgid "Screensaver"
msgstr "Wygaszacz ekranu"

#: ../scripts/xscreensaver.desktop.in.h:2
msgid "Launch screensaver and locker program"
msgstr "Uruchamianie wygaszacza ekranu i programu blokującego ekran"

#: ../settings/main.c:68
msgid "Settings manager socket"
msgstr "Określa gniazdo menedżera ustawień"

#: ../settings/main.c:68
msgid "SOCKET ID"
msgstr "ID_GNIAZDA"

#: ../settings/main.c:69
msgid "Version information"
msgstr "Wypisuje informacje o wersji i kończy"

#: ../settings/main.c:80 ../xfce4-session/main.c:343
#, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage."
msgstr "Proszę wprowadzić „%s --help”, aby wypisać komunikat pomocy."

#: ../settings/main.c:92 ../xfce4-session/main.c:353
#: ../xfce4-session-logout/main.c:146
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "Zespół twórców środowiska Xfce. Wszystkie prawa zastrzeżone."

#: ../settings/main.c:93 ../xfce4-session/main.c:354
#: ../xfce4-session-logout/main.c:149
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Proszę zgłaszać błędy na adres <%s>."

#: ../settings/main.c:102 ../xfce4-session/main.c:362
msgid "Unable to contact settings server"
msgstr "Nie można połączyć z serwerem ustawień"

#: ../settings/main.c:121
msgid "Unable to create user interface from embedded definition data"
msgstr "Nie można utworzyć interfejsu użytkownika przy użyciu dołączonych danych"

#: ../settings/main.c:133
msgid "App_lication Autostart"
msgstr "_Uruchamiane programy"

#: ../settings/session-editor.c:61
msgid "If running"
msgstr "Jeśli uruchomiony"

#: ../settings/session-editor.c:62
msgid "Always"
msgstr "Zawsze"

#: ../settings/session-editor.c:63
msgid "Immediately"
msgstr "Natychmiastowo"

#: ../settings/session-editor.c:64
msgid "Never"
msgstr "Nigdy"

#: ../settings/session-editor.c:129
msgid "Session Save Error"
msgstr "Błąd zapisu sesji"

#: ../settings/session-editor.c:130
msgid "Unable to save the session"
msgstr "Nie można zapisać sesji"

#: ../settings/session-editor.c:170
msgid "Clear sessions"
msgstr "Czyszczenie sesji"

#: ../settings/session-editor.c:171
msgid "Are you sure you want to empty the session cache?"
msgstr "Wyczyścić pamięć podręczną sesji?"

#: ../settings/session-editor.c:172
msgid ""
"The saved states of your applications will not be restored during your next "
"login."
msgstr "Zapisane stany programów nie zostaną przywrócone podczas następnego logowania."

#: ../settings/session-editor.c:174
msgid "_Proceed"
msgstr "_Kontynuuj"

#: ../settings/session-editor.c:212
#, c-format
msgid "You might need to delete some files manually in \"%s\"."
msgstr "Możliwe, że niektóre pliki będzie trzeba usunąć ręcznie z położenia „%s”."

#: ../settings/session-editor.c:215
msgid "All Xfce cache files could not be cleared"
msgstr "Nie udało się wyczyścić wszystkich podręcznych plików sesji Xfce"

#: ../settings/session-editor.c:251
#, c-format
msgid "Are you sure you want to terminate \"%s\"?"
msgstr "Zakończyć program „%s”?"

#: ../settings/session-editor.c:254 ../settings/session-editor.c:286
msgid "Terminate Program"
msgstr "Kończenie programu"

#: ../settings/session-editor.c:256
msgid ""
"The application will lose any unsaved state and will not be restarted in "
"your next session."
msgstr "Program utraci niezapisany stan i nie zostanie uruchomiony podczas następnej sesji."

#: ../settings/session-editor.c:258 ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:27
msgid "_Quit Program"
msgstr "Za_kończ"

#: ../settings/session-editor.c:287
msgid "Unable to terminate program."
msgstr "Nie można zakończyć programu."

#: ../settings/session-editor.c:509
msgid "(Unknown program)"
msgstr "(Nieznany program)"

#: ../settings/session-editor.c:733
msgid "Priority"
msgstr "Priorytet"

#: ../settings/session-editor.c:741
msgid "PID"
msgstr "Identyfikator"

#: ../settings/session-editor.c:747
msgid "Program"
msgstr "Program"

#: ../settings/session-editor.c:772
msgid "Restart Style"
msgstr "Sposób ponownego uruchamiania"

#: ../settings/splash-settings.c:291 ../settings/splash-settings.c:294
#: ../settings/splash-settings.c:297 ../settings/splash-settings.c:300
#: ../settings/splash-settings.c:357
msgid "None"
msgstr "Brak"

#: ../settings/xfae-dialog.c:73 ../settings/xfae-dialog.c:182
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"

#: ../settings/xfae-dialog.c:74 ../settings/xfae-dialog.c:183
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: ../settings/xfae-dialog.c:78
msgid "Add application"
msgstr "Dodawanie programu"

#: ../settings/xfae-dialog.c:90
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"

#: ../settings/xfae-dialog.c:104
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"

#: ../settings/xfae-dialog.c:117 ../settings/xfae-model.c:482
msgid "Command:"
msgstr "Polecenie:"

#: ../settings/xfae-dialog.c:179
msgid "Select a command"
msgstr "Wybór pliku"

#: ../settings/xfae-dialog.c:228
msgid "Edit application"
msgstr "Edytowanie elementu"

#: ../settings/xfae-model.c:614
#, c-format
msgid "Failed to unlink %s: %s"
msgstr "Nie udało się usunąć %s: %s"

#: ../settings/xfae-model.c:703
#, c-format
msgid "Failed to create file %s"
msgstr "Nie udało się utworzyć pliku „%s”"

#: ../settings/xfae-model.c:726
#, c-format
msgid "Failed to write file %s"
msgstr "Nie udało się zapisać pliku „%s”"

#: ../settings/xfae-model.c:785
#, c-format
msgid "Failed to open %s for reading"
msgstr "Nie udało się otworzyć pliku „%s” do odczytu"

#: ../settings/xfae-model.c:894 ../settings/xfae-model.c:951
#, c-format
msgid "Failed to open %s for writing"
msgstr "Nie udało się otworzyć pliku „%s” do odczytu"

#: ../settings/xfae-window.c:105
msgid ""
"Below is the list of applications that will be started automatically when "
"you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were "
"saved when you logged out last time. Cursive applications belong to another "
"desktop environment, but you can still enable them if you want."
msgstr "Poniższa lista zawiera programy uruchamiane automatycznie po zalogowaniu do środowiska Xfce, nie wliczając programów zapisanych podczas ostatniej sesji:"

#: ../settings/xfae-window.c:179 ../settings/xfae-window.c:237
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"

#: ../settings/xfae-window.c:185 ../settings/xfae-window.c:243
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"

#: ../settings/xfae-window.c:195
msgid "Edit"
msgstr "Edycja"

#: ../settings/xfae-window.c:296
#, c-format
msgid "Failed adding \"%s\""
msgstr "Nie udało się dodać „%s”"

#: ../settings/xfae-window.c:327 ../settings/xfae-window.c:341
msgid "Failed to remove item"
msgstr "Nie udało się usunąć elementu"

#: ../settings/xfae-window.c:369
msgid "Failed to edit item"
msgstr "Nie udało się edytować elementu"

#: ../settings/xfae-window.c:389
#, c-format
msgid "Failed to edit item \"%s\""
msgstr "Nie udało się edytować elementu „%s”"

#: ../settings/xfae-window.c:417
msgid "Failed to toggle item"
msgstr "Nie udało się przełączyć elementu"

#: ../xfce4-session/main.c:77
msgid "Disable binding to TCP ports"
msgstr "Wyłącza powiązania portów TCP"

#: ../xfce4-session/main.c:78 ../xfce4-session-logout/main.c:102
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Wypisuje informacje o wersji i kończy"

#: ../xfce4-session/main.c:146
msgid "Loading desktop settings"
msgstr "Wczytywanie ustawień środowiska graficznego"

#. verify that the DNS settings are ok
#: ../xfce4-session/main.c:199
msgid "Verifying DNS settings"
msgstr "Sprawdzanie ustawień DNS"

#: ../xfce4-session/main.c:203
msgid "Loading session data"
msgstr "Wczytywanie danych sesji"

#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:90
#, c-format
msgid "Last accessed: %s"
msgstr "Czas ostatniego dostępu: %s"

#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:175
msgid ""
"Choose the session you want to restore. You can simply double-click the "
"session name to restore it."
msgstr "Proszę wybrać sesję, która zostanie przywrócona. Aby przywrócić sesję, należy dwukrotnie kliknąć nazwę sesji."

#. "Logout" button
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:201
msgid "Log out"
msgstr "Zakończ sesję"

#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:203
msgid "Cancel the login attempt and return to the login screen."
msgstr "Anuluje próbę logowania i powraca do ekranu wyboru użytkownika."

#. "New" button
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:210
msgid "New session"
msgstr "Nowa sesja"

#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:211
msgid "Create a new session."
msgstr "Tworzy nową sesję"

#: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:255
msgid "Starting The Gnome Keyring Daemon"
msgstr "Uruchamiam demona Gnome Keyring"

#: ../xfce4-session/xfsm-compat-kde.c:126
msgid "Starting KDE services"
msgstr "Uruchamianie usług KDE"

#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:78
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Nieznany)"

#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:152
#, c-format
msgid ""
"Could not look up internet address for %s.\n"
"This will prevent Xfce from operating correctly.\n"
"It may be possible to correct the problem by adding\n"
"%s to the file /etc/hosts on your system."
msgstr "Nie można rozwiązać adresu internetowego dla %s.\nMoże to spowodować nieprawidłową pracę Xfce.\nPrawdopodobnie można rozwiązać ten problem przez dodanie\n%s do pliku /etc/hosts systemu."

#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:159
msgid "Continue anyway"
msgstr "Kontynuuj"

#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:160
msgid "Try again"
msgstr "Spróbuj ponownie"

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:619
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine failsafe session name.  Possible causes: xfconfd isn't "
"running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set "
"incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed "
"incorrectly."
msgstr "Nie można określić nazwy sesji awaryjnej. Prawdopodobne przyczyny:\nprogram xfconfd nie jest uruchomiony (problem z konfiguracją D-Bus),\nzmienna środowiskowa $XDG_CONFIG_DIRS jest nieprawidłowa (musi zawierać „%s”) lub program xfce4-session nie został poprawnie zainstalowany."

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:630
#, c-format
msgid ""
"The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
msgstr "Określona sesja „%s” nie jest oznaczona jako awaryjna."

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:677
msgid "The list of applications in the failsafe session is empty."
msgstr "Lista programów sesji awaryjnej jest pusta."

#. FIXME: migrate this into the splash screen somehow so the
#. * window doesn't look ugly (right now no WM is running, so it
#. * won't have window decorations).
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:724
msgid "Session Manager Error"
msgstr "Błąd menedżera sesji"

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:726
msgid "Unable to load a failsafe session"
msgstr "Nie można wczytać sesji awaryjnej"

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:728
msgid "_Quit"
msgstr "Za_kończ"

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1221
msgid "Shutdown Failed"
msgstr "Nie udało się wyłączyć komputera"

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1224
msgid "Failed to suspend session"
msgstr "Nie udało się wstrzymać sesji"

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1226
msgid "Failed to hibernate session"
msgstr "Nie udało się zahibernować sesji"

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1228
msgid "Failed to hybrid sleep session"
msgstr "Nie udało się hybrydowo uśpić sesji"

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1229
msgid "Failed to switch user"
msgstr "Nie udało się zmienić użytkownika"

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1535
#, c-format
msgid "Can only terminate clients when in the idle state"
msgstr "Można jedynie zakończyć programy w stanie bezczynności"

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:2192
msgid "Session manager must be in idle state when requesting a checkpoint"
msgstr "Menedżer sesji musi być w stanie bezczynności podczas żądania utworzenia punktu kontrolnego"

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:2262 ../xfce4-session/xfsm-manager.c:2282
msgid "Session manager must be in idle state when requesting a shutdown"
msgstr "Menedżer sesji musi być w stanie bezczynności podczas żądania wyłączenia"

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:2327
msgid "Session manager must be in idle state when requesting a restart"
msgstr "Menedżer sesji musi być w stanie bezczynności podczas żądania ponownego uruchomienia"

#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:182
#, c-format
msgid "Log out %s"
msgstr "Kończenie sesji użytkownika %s"

#. *
#. * Logout
#. *
#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:224
msgid "_Log Out"
msgstr "Wy_loguj"

#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:244
msgid "_Restart"
msgstr "_Uruchom ponownie"

#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:264
msgid "Shut _Down"
msgstr "_Wyłącz"

#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:287
msgid "Sus_pend"
msgstr "W_strzymaj "

#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:321
msgid "_Hibernate"
msgstr "Za_hibernuj"

#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:352
msgid "_Hybrid Sleep"
msgstr "_Hybrydowe uśpienie"

#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:383
msgid "Switch _User"
msgstr "Przełączenie _użytkownika"

#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:408
msgid "_Save session for future logins"
msgstr "_Zapisanie sesji przed wylogowaniem"

#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:436
msgid "An error occurred"
msgstr "Wystąpił błąd"

#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:178
msgid "Choose session"
msgstr "Wybierz sesję"

#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:208
msgid "Choose session name"
msgstr "Wybierz nazwę sesji"

#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:215
msgid "_OK"
msgstr "_OK"

#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:222
msgid "Choose a name for the new session:"
msgstr "Wybierz nazwę dla nowej sesji:"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:419
msgid "Starting the Volume Controller"
msgstr "Uruchamianie regulacji głośności"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:421
msgid "Starting the Panel"
msgstr "Uruchamianie panelu"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:423
msgid "Starting the Desktop Manager"
msgstr "Uruchamianie menedżera pulpitu"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:425
msgid "Starting the Taskbar"
msgstr "Uruchamianie paska zadań"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:427
msgid "Starting the Window Manager"
msgstr "Uruchamianie menedżera okien"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:431
msgid "Starting the Gnome Terminal Emulator"
msgstr "Uruchamianie emulatora terminala Gnome"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:435
msgid "Starting the KDE Advanced Text Editor"
msgstr "Uruchamianie edytora tekstu Kate"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:437
msgid "Starting the KDE Clipboard Manager"
msgstr "Uruchamianie menedżera schowka KDE"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:439
msgid "Starting the KDE Mail Reader"
msgstr "Uruchamianie programu pocztowego KDE"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:441
msgid "Starting the KDE News Reader"
msgstr "Uruchamianie czytnika News KDE"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:443
msgid "Starting the Konqueror"
msgstr "Uruchamianie przeglądarki Konqueror"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:445
msgid "Starting the KDE Terminal Emulator"
msgstr "Uruchamianie emulatora terminala KDE"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:449
msgid "Starting the Beep Media Player"
msgstr "Uruchamianie odtwarzacza mediów Beep"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:451
msgid "Starting The Gimp"
msgstr "Uruchamianie programu Gimp"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:453
msgid "Starting the VI Improved Editor"
msgstr "Uruchamianie edytora tekstu VIM"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:455
msgid "Starting the Session Management Proxy"
msgstr "Uruchamianie pośrednika menadżera sesji"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:457
msgid "Starting the X-Chat IRC Client"
msgstr "Uruchamianie klienta IRC X-Chat"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:459
msgid "Starting the X Multimedia System"
msgstr "Uruchamianie X Multimedia System"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:461
msgid "Starting the X Terminal Emulator"
msgstr "Uruchamianie emulatora terminala X"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:463
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Uruchamianie %s"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:587
#, c-format
msgid ""
"The location and the format of the autostart directory has changed.\n"
"The new location is\n"
"\n"
"  %s\n"
"\n"
"where you can place .desktop files to, that describe the applications\n"
"to start when you login to your Xfce desktop. The files in your old\n"
"autostart directory have been successfully migrated to the new\n"
"location.\n"
"You should delete this directory now.\n"
msgstr "Położenie i format katalogu automatycznego uruchamiania uległ zmianie.\nW nowym położeniu\n\n  %s\n\nmożna umieszczać pliki .desktop programów, które mają być\nuruchomiane przy starcie środowiska Xfce. Pliki ze starego katalogu\nautomatycznego uruchamiania zostały przeniesione do newego\npołożenia.\nStary katalog może zostać usunięty.\n"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:772
msgid "Performing Autostart..."
msgstr "Automatyczne uruchamianie programów..."

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:878
msgid "Starting Assistive Technologies"
msgstr "Uruchamianie technik ułatwień dostępu"

#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:162
msgid "Shutdown is blocked by the kiosk settings"
msgstr "Wyłączanie jest zablokowane przez ustawienia trybu kiosk"

#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:219
#, c-format
msgid "Unknown shutdown method %d"
msgstr "Nieznana metoda wyłączenia %d"

#: ../xfce4-session-logout/main.c:70
msgid "Log out without displaying the logout dialog"
msgstr "Wylogowuje użytkownika, nie wyświetlając okna dialogowego"

#: ../xfce4-session-logout/main.c:74
msgid "Halt without displaying the logout dialog"
msgstr "Zatrzymuje działanie systemu, nie wyświetlając okna dialogowego"

#: ../xfce4-session-logout/main.c:78
msgid "Reboot without displaying the logout dialog"
msgstr "Uruchamia komputer ponownie, nie wyświetlając okna dialogowego"

#: ../xfce4-session-logout/main.c:82
msgid "Suspend without displaying the logout dialog"
msgstr "Wstrzymuje działanie komputera, nie wyświetlając okna dialogowego"

#: ../xfce4-session-logout/main.c:86
msgid "Hibernate without displaying the logout dialog"
msgstr "Hibernuje działanie komputera, nie wyświetlając okna dialogowego"

#: ../xfce4-session-logout/main.c:90
msgid "Hybrid Sleep without displaying the logout dialog"
msgstr "Hybrydowe uśpienie bez wyświetlania okna dialogowego wylogowania"

#: ../xfce4-session-logout/main.c:94
msgid "Switch user without displaying the logout dialog"
msgstr "Przełączenie użytkownika bez wyświetlenia okna dialogowego"

#: ../xfce4-session-logout/main.c:98
msgid "Log out quickly; don't save the session"
msgstr "Przyspiesza proces wylogowywania, nie zapisując sesji"

#: ../xfce4-session-logout/main.c:121
msgid "Unknown error"
msgstr "Nieznany błąd"

#: ../xfce4-session-logout/main.c:147
msgid "Written by Benedikt Meurer <benny@xfce.org>"
msgstr "Autorzy: Benedikt Meurer <benny@xfce.org>"

#: ../xfce4-session-logout/main.c:148
msgid "and Brian Tarricone <kelnos@xfce.org>."
msgstr "i Brian Tarricone <kelnos@xfce.org>"

#: ../xfce4-session-logout/main.c:168 ../xfce4-session-logout/main.c:279
msgid "Received error while trying to log out"
msgstr "Wystąpił błąd podczas próby wylogowania"

#: ../xfce4-session-logout/main.c:244
#, c-format
msgid "Received error while trying to log out, error was %s"
msgstr "Wystąpił błąd podczas próby wylogowania, błąd to %s"

#: ../xfce4-session-logout/xfce4-session-logout.desktop.in.h:1
msgid "Log Out"
msgstr "Zakończ sesję"

#: ../xfce4-session-logout/xfce4-session-logout.desktop.in.h:2
msgid "Log out of the Xfce Desktop"
msgstr "Kończy sesję środowiska Xfce"

#: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:1
#: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:1
msgid "Session and Startup"
msgstr "Sesja i uruchamianie"

#: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:2
msgid "Customize desktop startup and splash screen"
msgstr "Konfiguruje uruchamianie środowiska graficznego i ekran powitalny"

#: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:2
msgid "_Display chooser on login"
msgstr "_Wybieranie sesji podczas logowania"

#: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:3
msgid "Display the session chooser every time Xfce starts"
msgstr "Wyświetla okno wyboru sesji po każdym uruchomieniu środowiska Xfce"

#: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:4
msgid "<b>Session Chooser</b>"
msgstr "<b>Wybór sesji</b>"

#: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:5
msgid "Automatically save session on logo_ut"
msgstr "Automatyczne zapisywanie sesji przed wy_logowaniem"

#: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:6
msgid "Always save the session when logging out"
msgstr "Zawsze zapisuj sesję podczas wylogowywania"

#: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:7
msgid "Pro_mpt on logout"
msgstr "_Potwierdzanie przed wylogowaniem"

#: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:8
msgid "Prompt for confirmation when logging out"
msgstr "Wyświetlaj okno z prośbą o potwierdzenie wylogowania"

#: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:9
msgid "<b>Logout Settings</b>"
msgstr "<b>Ustawienia wylogowania</b>"

#: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:10
msgid "_General"
msgstr "_Ogólne"

#: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:11
msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen"
msgstr "Otwiera panel konfiguracji dla wybranego ekranu powitalnego"

#: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:12
msgid "Con_figure"
msgstr "_Konfiguruj"

#: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:13
msgid "Demonstrates the selected splash screen"
msgstr "Demonstruje wybrany ekran powitalny"

#: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:14
msgid "_Test"
msgstr "Prze_testuj"

#: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:15
msgid "<b>Description:</b>"
msgstr "<b>Opis:</b>"

#: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:16
msgid "label"
msgstr "etykieta"

#: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:17
msgid "<b>Version:</b>"
msgstr "<b>Wersja:</b>"

#: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:18
msgid "<b>Author:</b>"
msgstr "<b>Autor:</b>"

#: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:19
msgid "<b>Homepage:</b>"
msgstr "<b>Strona główna:</b>"

#: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:20
msgid "<b>Information</b>"
msgstr "<b>Informacje</b>"

#: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:21
msgid "S_plash"
msgstr "_Ekran powitalny"

#: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:22
msgid ""
"These applications are a part of the currently-running session, and can be "
"saved when you log out.  Changes below will only take effect when the "
"session is saved."
msgstr "Poniższa lista zawiera programy uruchomione podczas bieżącej sesji, które mogą zostać przywrócone po powtórnym zalogowaniu. Po wprowadzeniu zmian na liście należy zapisać sesję."

#: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:23
msgid "Empty the session cache"
msgstr "Opróżnij pamięć podręczną sesji"

#: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:24
msgid "Clear save_d sessions"
msgstr "Wy_czyść zapisane sesje"

#: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:25
msgid "Save Sess_ion"
msgstr "Z_apisz sesję"

#: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:26
msgid "Quit the program, and remove it from the session"
msgstr "Kończy działanie programu i usuwa go z bieżącej sesji"

#: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:28
msgid "Sessio_n"
msgstr "_Sesja"

#: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:29
msgid "Launch GN_OME services on startup"
msgstr "Uruchamianie usług _GNOME podczas logowania"

#: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:30
msgid "Start GNOME services, such as gnome-keyring"
msgstr "Uruchamia usługi GNOME, takie jak gnome-keyring"

#: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:31
msgid "Launch _KDE services on startup"
msgstr "Uruchamiaj usługi _KDE podczas logowania"

#: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:32
msgid "Start KDE services, such as kdeinit"
msgstr "Uruchamia usługi KDE, takie jak kdeinit"

#: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:33
msgid "<b>Compatibility</b>"
msgstr "<b>Zgodność</b>"

#: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:34
msgid "Manage _remote applications"
msgstr "Zarządzanie z_dalnymi programami"

#: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:35
msgid ""
"Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
msgstr "Zarządza zdalnym programami poprzez sieć (może stwarzać ryzyko niebezpieczeństwa)"

#: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:36
msgid "<b>Security</b>"
msgstr "<b>Bezpieczeństwo</b>"

#: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:37
msgid "Lock screen be_fore sleep"
msgstr "_Blokuj ekranu przed wstrzymaniem"

#: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:38
msgid "Run xflock4 before suspending or hibernating the system"
msgstr "Uruchamia program xflock4 przed wstrzymaniem lub zahibernowaniem działania systemu"

#: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:39
msgid "<b>Shutdown</b>"
msgstr "<b>Wyłączenie</b>"

#: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:40
msgid "Ad_vanced"
msgstr "Z_aawansowane"

#: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:41
msgid "Saving Session"
msgstr "Zapisywanie sesji"

#: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:42
msgid ""
"Your session is being saved.  If you do not wish to wait, you may close this"
" window."
msgstr "Twoja sesja jest zapisywana. Jeśli nie chcesz czekać, możesz zamknąć to okno."