summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/kk.po
blob: 3feaa681832e3645e7e1194dfbe449d850a55bcb (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2009,2016-2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce4-session\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-11 12:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-16 14:02+0000\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/xfce/xfce4-session/language/kk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: kk\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../xfce.desktop.in.h:1
msgid "Xfce Session"
msgstr "Xfce сессиясы"

#: ../xfce.desktop.in.h:2
msgid "Use this session to run Xfce as your desktop environment"
msgstr "Бұл сессияны негізгі жұмыс үстел ортасы ретінде Xfce-ні қолдану үшін қолданыңыз"

#: ../engines/balou/balou-theme.c:110
msgid "No description given"
msgstr "Анықтамасы берілмеген"

#: ../engines/balou/config.c:324
msgid "Choose theme file to install..."
msgstr "Орнату үшін тақырып файлын таңдаңыз..."

#: ../engines/balou/config.c:327 ../engines/balou/config.c:495
#: ../settings/session-editor.c:173 ../settings/session-editor.c:257
#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:211
#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:213
msgid "_Cancel"
msgstr "Ба_с тарту"

#: ../engines/balou/config.c:328
msgid "_Open"
msgstr "_Ашу"

#: ../engines/balou/config.c:336
#, c-format
msgid "Unable to install splash theme from file \"%s\""
msgstr "\"%s\" файлынан сплэш темасын орнату мүмкін емес"

#: ../engines/balou/config.c:339
msgid "Theme File Error"
msgstr "Тақырып файлы қате"

#: ../engines/balou/config.c:342
msgid "Please check that the file is a valid splash theme archive."
msgstr "Бұл файл дұрыс сплэш тема архиві екеніне көз жеткізіңіз."

#: ../engines/balou/config.c:344 ../engines/balou/config.c:949
#: ../engines/simple/simple.c:338 ../settings/session-editor.c:132
#: ../settings/session-editor.c:289 ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1226
msgid "_Close"
msgstr "_Жабу"

#: ../engines/balou/config.c:403
#, c-format
msgid "Unable to remove splash theme \"%s\" from directory %s."
msgstr "\"%s\" сплэш темасын %s бумасынан өшіру мүмкін емес."

#: ../engines/balou/config.c:492
msgid "Choose theme filename..."
msgstr "Тема файлын таңдаңыз..."

#: ../engines/balou/config.c:496
msgid "_Save"
msgstr "_Сақтау"

#: ../engines/balou/config.c:624
msgid "_Install new theme"
msgstr "_Жаңа теманы орнату"

#: ../engines/balou/config.c:631
msgid "_Remove theme"
msgstr "Т_еманы өшіру"

#: ../engines/balou/config.c:646
msgid "_Export theme"
msgstr "Те_маны экспорттау"

#: ../engines/balou/config.c:860
msgid "Balou theme"
msgstr "Balou темасы"

#: ../engines/balou/config.c:945
msgid "Configure Balou..."
msgstr "Balou темасын баптау..."

#: ../engines/balou/config.c:987
msgid "Balou"
msgstr "Balou"

#: ../engines/balou/config.c:988
msgid "Balou Splash Engine"
msgstr "Balou сплэш нұсқасы"

#: ../engines/mice/mice.c:385
msgid "Mice"
msgstr "Mice"

#: ../engines/mice/mice.c:386
msgid "Mice Splash Engine"
msgstr "Mice сплэш нұсқасы"

#: ../engines/simple/simple.c:334
msgid "Configure Simple..."
msgstr "Simple темасын баптау..."

#: ../engines/simple/simple.c:344
msgid "Font"
msgstr "Қаріп"

#: ../engines/simple/simple.c:354
msgid "Colors"
msgstr "Түстер"

#: ../engines/simple/simple.c:362
msgid "Background color:"
msgstr "Фон түсі:"

#: ../engines/simple/simple.c:373
msgid "Text color:"
msgstr "Мәтін түсі:"

#: ../engines/simple/simple.c:385
msgid "Image"
msgstr "Сурет"

#: ../engines/simple/simple.c:393
msgid "Use custom image"
msgstr "Басқа суретті қолдану"

#: ../engines/simple/simple.c:397
msgid "Choose image..."
msgstr "Суретті таңдау..."

#: ../engines/simple/simple.c:403
msgid "Images"
msgstr "Суреттер"

#: ../engines/simple/simple.c:409
msgid "All files"
msgstr "Барлық файлдар"

#: ../engines/simple/simple.c:480
msgid "Simple"
msgstr "Simple"

#: ../engines/simple/simple.c:481
msgid "Simple Splash Engine"
msgstr "Simple сплэш нұсқасы"

#: ../scripts/xscreensaver.desktop.in.h:1
msgid "Screensaver"
msgstr "Экран қорғауышы"

#: ../scripts/xscreensaver.desktop.in.h:2
msgid "Launch screensaver and locker program"
msgstr "Экран қорғауыш және блоктау бағдарламасын жөнелту"

#: ../settings/main.c:68
msgid "Settings manager socket"
msgstr "Баптаулар басқарушысының сокеті"

#: ../settings/main.c:68
msgid "SOCKET ID"
msgstr "SOCKET ID"

#: ../settings/main.c:69
msgid "Version information"
msgstr "Нұсқа ақпараты"

#: ../settings/main.c:80 ../xfce4-session/main.c:343
#, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage."
msgstr "Көмек алу үшін '%s --help' енгізіңіз."

#: ../settings/main.c:92 ../xfce4-session/main.c:353
#: ../xfce4-session-logout/main.c:146
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "Xfce өндіру тобы. Барлық құқықтары қорғалған."

#: ../settings/main.c:93 ../xfce4-session/main.c:354
#: ../xfce4-session-logout/main.c:149
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Ақаулықтар жөнінде хабарласыңыз: <%s>."

#: ../settings/main.c:102 ../xfce4-session/main.c:362
msgid "Unable to contact settings server"
msgstr "Баптаулар қызметімен байланыс орнату мүмкін емес"

#: ../settings/main.c:121
msgid "Unable to create user interface from embedded definition data"
msgstr "Енгізілген ақпаратқа сүйеніп, пайдаланушы интерфейсін жасау мүмкін емес."

#: ../settings/main.c:133
msgid "App_lication Autostart"
msgstr "Қ_олданбаның автоқосылуы"

#: ../settings/session-editor.c:61
msgid "If running"
msgstr "Іске қосылған болса"

#: ../settings/session-editor.c:62
msgid "Always"
msgstr "Әрқашан"

#: ../settings/session-editor.c:63
msgid "Immediately"
msgstr "Қазір"

#: ../settings/session-editor.c:64
msgid "Never"
msgstr "Ешқашан"

#: ../settings/session-editor.c:129
msgid "Session Save Error"
msgstr "Сессияны сақтау қатесі"

#: ../settings/session-editor.c:130
msgid "Unable to save the session"
msgstr "Сессияны сақтау мүмкін емес"

#: ../settings/session-editor.c:170
msgid "Clear sessions"
msgstr "Сессияларды тазарту"

#: ../settings/session-editor.c:171
msgid "Are you sure you want to empty the session cache?"
msgstr "Сессиялар кэшін тазартуды шынымен қалайсыз ба?"

#: ../settings/session-editor.c:172
msgid ""
"The saved states of your applications will not be restored during your next "
"login."
msgstr "Қолданбаларыңыздың сақталған күйлері сіз келесі сессия бастаған кезде іске қайта қосылмайды,"

#: ../settings/session-editor.c:174
msgid "_Proceed"
msgstr "Жа_лғастыру"

#: ../settings/session-editor.c:212
#, c-format
msgid "You might need to delete some files manually in \"%s\"."
msgstr "Мүмкін, сізге \"%s\" ішінде бірнеше файлды қолмен өшіру керек болады."

#: ../settings/session-editor.c:215
msgid "All Xfce cache files could not be cleared"
msgstr "Барлық Xfce кэш файлдарын өшіру мүмкін емес"

#: ../settings/session-editor.c:251
#, c-format
msgid "Are you sure you want to terminate \"%s\"?"
msgstr "\"%s\" күштеп аяқтауды шынымен қалайсыз ба?"

#: ../settings/session-editor.c:254 ../settings/session-editor.c:286
msgid "Terminate Program"
msgstr "Бағдарламаны күштеп аяқтау"

#: ../settings/session-editor.c:256
msgid ""
"The application will lose any unsaved state and will not be restarted in "
"your next session."
msgstr "Қолданба сақталмаған мәліметтерді барлығын жоғалтады және келесі сессияңызда қайта қосылмайды"

#: ../settings/session-editor.c:258
msgid "_Quit Program"
msgstr "Б_ағдарламаны жабу"

#: ../settings/session-editor.c:287
msgid "Unable to terminate program."
msgstr "Бағдарламаны күштеп аяқтау мүмкін емес."

#: ../settings/session-editor.c:509
msgid "(Unknown program)"
msgstr "(Белгісіз бағдарлама)"

#: ../settings/session-editor.c:733
msgid "Priority"
msgstr "Приоритеті"

#: ../settings/session-editor.c:741
msgid "PID"
msgstr "PID"

#: ../settings/session-editor.c:747
msgid "Program"
msgstr "Бағдарлама"

#: ../settings/session-editor.c:772
msgid "Restart Style"
msgstr "Қайта қосу стилі"

#: ../settings/splash-settings.c:291 ../settings/splash-settings.c:294
#: ../settings/splash-settings.c:297 ../settings/splash-settings.c:300
#: ../settings/splash-settings.c:357
msgid "None"
msgstr "Ешнәрсе"

#: ../settings/xfae-dialog.c:73 ../settings/xfae-dialog.c:182
msgid "Cancel"
msgstr "Бас тарту"

#: ../settings/xfae-dialog.c:74 ../settings/xfae-dialog.c:183
msgid "OK"
msgstr "ОК"

#: ../settings/xfae-dialog.c:78
msgid "Add application"
msgstr "Бағдарламаны қосу"

#: ../settings/xfae-dialog.c:90
msgid "Name:"
msgstr "Аты:"

#: ../settings/xfae-dialog.c:104
msgid "Description:"
msgstr "Анықтамасы:"

#: ../settings/xfae-dialog.c:117 ../settings/xfae-model.c:479
msgid "Command:"
msgstr "Команда:"

#: ../settings/xfae-dialog.c:179
msgid "Select a command"
msgstr "Команданы таңдаңыз"

#: ../settings/xfae-dialog.c:228
msgid "Edit application"
msgstr "Қолданбаны түзету"

#: ../settings/xfae-model.c:611
#, c-format
msgid "Failed to unlink %s: %s"
msgstr "%s өшіру қатесі: %s"

#: ../settings/xfae-model.c:700
#, c-format
msgid "Failed to create file %s"
msgstr "%s файлын жасау сәтсіз аяқталды"

#: ../settings/xfae-model.c:723
#, c-format
msgid "Failed to write file %s"
msgstr "%s файлын жазу сәтсіз аяқталды"

#: ../settings/xfae-model.c:782
#, c-format
msgid "Failed to open %s for reading"
msgstr "Оқу үшін %s ашу сәтсіз аяқталды"

#: ../settings/xfae-model.c:891 ../settings/xfae-model.c:948
#, c-format
msgid "Failed to open %s for writing"
msgstr "Жазу үшін %s ашу сәтсіз аяқталды"

#: ../settings/xfae-window.c:105
msgid ""
"Below is the list of applications that will be started automatically when "
"you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were "
"saved when you logged out last time. Cursive applications belong to another "
"desktop environment, but you can still enable them if you want."
msgstr "Төмендегі тізімде көрсетілген қолданбалар сіз өзіңіздің Xfce жұмыс үстел ортасына кіргенде автоқосылады, соңғы сессияны аяқтау кезінде сақталған қолданбаларға қоса:"

#: ../settings/xfae-window.c:179 ../settings/xfae-window.c:237
msgid "Add"
msgstr "Қосу"

#: ../settings/xfae-window.c:185 ../settings/xfae-window.c:243
msgid "Remove"
msgstr "Өшіру"

#: ../settings/xfae-window.c:195
msgid "Edit"
msgstr "Түзету"

#: ../settings/xfae-window.c:296
#, c-format
msgid "Failed adding \"%s\""
msgstr "\"%s\" қосу қатемен аяқталды"

#: ../settings/xfae-window.c:327 ../settings/xfae-window.c:341
msgid "Failed to remove item"
msgstr "Элементті өшіру сәтсіз аяқталды"

#: ../settings/xfae-window.c:369
msgid "Failed to edit item"
msgstr "Элементті түзету сәтсіз аяқталды"

#: ../settings/xfae-window.c:389
#, c-format
msgid "Failed to edit item \"%s\""
msgstr "%s элементін түзету сәтсіз аяқталды"

#: ../settings/xfae-window.c:417
msgid "Failed to toggle item"
msgstr "Элемент күйін ауыстыру сәтсіз аяқталды"

#: ../xfce4-session/main.c:77
msgid "Disable binding to TCP ports"
msgstr "TCP порттарына байланысуды сөндіру"

#: ../xfce4-session/main.c:78 ../xfce4-session-logout/main.c:102
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Нұсқа ақпаратын шығару мен шығу"

#: ../xfce4-session/main.c:146
msgid "Loading desktop settings"
msgstr "Жұмыс үстел баптауларын жүктеу"

#. verify that the DNS settings are ok
#: ../xfce4-session/main.c:199
msgid "Verifying DNS settings"
msgstr "DNS баптауларын тексеру"

#: ../xfce4-session/main.c:203
msgid "Loading session data"
msgstr "Сессия мәліметтерін жүктеу"

#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:90
#, c-format
msgid "Last accessed: %s"
msgstr "Соңғы қатынаған: %s"

#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:175
msgid ""
"Choose the session you want to restore. You can simply double-click the "
"session name to restore it."
msgstr "Қалпына келтіру үшін сессияны таңдаңыз. Қалпына келтіру үшін, сессия атына қос шертіңіз."

#. "Logout" button
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:201
msgid "Log out"
msgstr "Жүйеден шығу"

#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:203
msgid "Cancel the login attempt and return to the login screen."
msgstr "Жүйеге кіру талабын тоқтату мен қарсы алу экранына қайту."

#. "New" button
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:210
msgid "New session"
msgstr "Жаңа сессия"

#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:211
msgid "Create a new session."
msgstr "Жаңа сессияны жасау."

#: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:255
msgid "Starting The Gnome Keyring Daemon"
msgstr "Gnome Keyring Daemon іске қосу"

#: ../xfce4-session/xfsm-compat-kde.c:126
msgid "Starting KDE services"
msgstr "KDE қызметтерін іске қосу"

#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:78
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Белгісіз)"

#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:152
#, c-format
msgid ""
"Could not look up internet address for %s.\n"
"This will prevent Xfce from operating correctly.\n"
"It may be possible to correct the problem by adding\n"
"%s to the file /etc/hosts on your system."
msgstr "%s үшін интернет адресін анықтау мүмкін емес.\nБұл Xfce-ның дұрыс жұмысына кедергі жасайды.\nМүмкін болатын осы мәселенің бір шешімі -\n%s жазбасын жүйеңіздегі /etc/hosts файлына қосу."

#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:159
msgid "Continue anyway"
msgstr "Бәрібір жалғастыру"

#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:160
msgid "Try again"
msgstr "Қайталап көру"

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:619
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine failsafe session name.  Possible causes: xfconfd isn't "
"running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set "
"incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed "
"incorrectly."
msgstr "Қауіпсіз сессияның атын анықтау сәтсіз аяқталды. Мүмкін себептер: xfconfd орындалып тұрған жоқ (D-Bus орнату қатесі); қоршамның $XDG_CONFIG_DIRS айнымалысы қате (құрамында \"%s\" болуы керек), немесе xfce4-session қате орнатылған."

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:630
#, c-format
msgid ""
"The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
msgstr "Көрсетілген қауіпсіз сессия (\"%s\") қауіпсіз деп белгіленбеген."

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:677
msgid "The list of applications in the failsafe session is empty."
msgstr "Қауіпсіз сессияның қолданбалар тізімі бос."

#. FIXME: migrate this into the splash screen somehow so the
#. * window doesn't look ugly (right now no WM is running, so it
#. * won't have window decorations).
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:724
msgid "Session Manager Error"
msgstr "Сессиялар басқарушысының қатесі"

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:726
msgid "Unable to load a failsafe session"
msgstr "Қауіпсіз сессияны жүктеу мүмкін емес"

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:728
msgid "_Quit"
msgstr "_Шығу"

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1216
msgid "Shutdown Failed"
msgstr "Сөндіру сәтсіз аяқталды"

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1219
msgid "Failed to suspend session"
msgstr "Сессияны ұйықтату сәтсіз аяқталды"

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1221
msgid "Failed to hibernate session"
msgstr "Сессияны гибернациялау сәтсіз аяқталды"

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1223
msgid "Failed to hybrid sleep session"
msgstr "Сессияны гибридті ұйықтату сәтсіз аяқталды"

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1224
msgid "Failed to switch user"
msgstr "Пайдаланушыны ауыстыру сәтсіз аяқталды"

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1530
#, c-format
msgid "Can only terminate clients when in the idle state"
msgstr "Тек белсенді емес клиенттерді тоқтатуға болады"

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:2187
msgid "Session manager must be in idle state when requesting a checkpoint"
msgstr "Бақылау нүктесін сұрау кезінде сессиялар басқарушысы белсенді емес болуы керек"

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:2257 ../xfce4-session/xfsm-manager.c:2277
msgid "Session manager must be in idle state when requesting a shutdown"
msgstr "Сөндіруді сұрау кезінде сессиялар басқарушысы белсенді емес болуы керек"

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:2322
msgid "Session manager must be in idle state when requesting a restart"
msgstr "Қайта іске қосуды сұрау кезінде сессиялар басқарушысы белсенді емес болуы керек"

#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:184
#, c-format
msgid "Log out %s"
msgstr "Жүйеден шығу, %s"

#. *
#. * Logout
#. *
#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:226
msgid "_Log Out"
msgstr "_Шығу"

#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:246
msgid "_Restart"
msgstr "Қа_йта қосу"

#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:266
msgid "Shut _Down"
msgstr "Сөн_діру"

#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:289
msgid "Sus_pend"
msgstr "Ұйықт_ату"

#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:323
msgid "_Hibernate"
msgstr "Г_ибернация"

#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:354
msgid "_Hybrid Sleep"
msgstr "_Гибридті ұйықтату"

#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:385
msgid "Switch _User"
msgstr "Пай_даланушыны ауыстыру"

#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:410
msgid "_Save session for future logins"
msgstr "_Келесі кіру үшін сессияны сақтау"

#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:438
msgid "An error occurred"
msgstr "Қате орын алды"

#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:178
msgid "Choose session"
msgstr "Сессияны таңдау"

#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:208
msgid "Choose session name"
msgstr "Сессия атын таңдаңыз"

#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:215
msgid "_OK"
msgstr "_ОК"

#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:222
msgid "Choose a name for the new session:"
msgstr "Жаңа сессия үшін атауды енгізіңіз:"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:397
msgid "Starting the Volume Controller"
msgstr "Бөлімдерді басқарушысы іске қосылуда"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:399
msgid "Starting the Panel"
msgstr "Панель іске қосылуда"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:401
msgid "Starting the Desktop Manager"
msgstr "Жұмыс үстелін басқарушысы іске қосылуда"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:403
msgid "Starting the Taskbar"
msgstr "Есептер панелі іске қосылуда"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:405
msgid "Starting the Window Manager"
msgstr "Терезелер басқарушысы іске қосылуда"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:409
msgid "Starting the Gnome Terminal Emulator"
msgstr "Gnome терминал эмуляторы іске қосылуда"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:413
msgid "Starting the KDE Advanced Text Editor"
msgstr "KDE Advanced Text Editor іске қосылуда"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:415
msgid "Starting the KDE Clipboard Manager"
msgstr "KDE Clipboard Manager іске қосылуда"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:417
msgid "Starting the KDE Mail Reader"
msgstr "KDE Mail Reader іске қосылуда"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:419
msgid "Starting the KDE News Reader"
msgstr "KDE News Reader іске қосылуда"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:421
msgid "Starting the Konqueror"
msgstr "Konqueror іске қосылуда"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:423
msgid "Starting the KDE Terminal Emulator"
msgstr "KDE терминал эмуляторы іске қосылуда"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:427
msgid "Starting the Beep Media Player"
msgstr "Beep Media Player іске қосылуда"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:429
msgid "Starting The Gimp"
msgstr "The Gimp іске қосылуда"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:431
msgid "Starting the VI Improved Editor"
msgstr "VI Improved Editor іске қосылуда"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:433
msgid "Starting the Session Management Proxy"
msgstr "Сессияларды басқарушы прокси іске қосылуда"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:435
msgid "Starting the X-Chat IRC Client"
msgstr "X-Chat IRC клиенті іске қосылуда"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:437
msgid "Starting the X Multimedia System"
msgstr "X мультимедиа жүйесі іске қосылуда"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:439
msgid "Starting the X Terminal Emulator"
msgstr "X терминал эмуляторы іске қосылуда"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:441
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "%s іске қосылуда"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:565
#, c-format
msgid ""
"The location and the format of the autostart directory has changed.\n"
"The new location is\n"
"\n"
"  %s\n"
"\n"
"where you can place .desktop files to, that describe the applications\n"
"to start when you login to your Xfce desktop. The files in your old\n"
"autostart directory have been successfully migrated to the new\n"
"location.\n"
"You should delete this directory now.\n"
msgstr "Автоқосылу бумасының орналасуы мен пішімі өзгертілген.\nЖаңа орналасуы\n\n  %s\n\nсіз ол жерге Xfce-ге кіру кезінде автоқосылатын қолданбаларды\nанықтайтын .desktop файлдарын қоя аласыз. Ескі автоқосылу\nбумаңыздың файлдары жаңа жерге сәтті ауыстырылды.\nБұл буманы енді өшіруіңіз керек.\n"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:750
msgid "Performing Autostart..."
msgstr "Автоқосылуды дайындау..."

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:856
msgid "Starting Assistive Technologies"
msgstr "Көмекші технологияларды іске қосу"

#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:162
msgid "Shutdown is blocked by the kiosk settings"
msgstr "Сөндіру әрекеті киоск баптауларымен блокталған"

#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:219
#, c-format
msgid "Unknown shutdown method %d"
msgstr "Белгісіз сөндіру тәсілі %d"

#: ../xfce4-session-logout/main.c:70
msgid "Log out without displaying the logout dialog"
msgstr "Шығу сұхбатын көрсетпей шығу"

#: ../xfce4-session-logout/main.c:74
msgid "Halt without displaying the logout dialog"
msgstr "Шығу сұхбатын көрсетпей сөндіру"

#: ../xfce4-session-logout/main.c:78
msgid "Reboot without displaying the logout dialog"
msgstr "Шығу сұхбатын көрсетпей қайта қосу"

#: ../xfce4-session-logout/main.c:82
msgid "Suspend without displaying the logout dialog"
msgstr "Шығу сұхбатын көрсетпей ұйықтату"

#: ../xfce4-session-logout/main.c:86
msgid "Hibernate without displaying the logout dialog"
msgstr "Шығу сұхбатын көрсетпей гибернациялау"

#: ../xfce4-session-logout/main.c:90
msgid "Hybrid Sleep without displaying the logout dialog"
msgstr "Шығу сұхбатын көрсетпей гибридті ұйықтату"

#: ../xfce4-session-logout/main.c:94
msgid "Switch user without displaying the logout dialog"
msgstr "Шығу сұхбатын көрсетпей пайдаланушыны ауыстыру"

#: ../xfce4-session-logout/main.c:98
msgid "Log out quickly; don't save the session"
msgstr "Тез шығу; сессияны сақтамау"

#: ../xfce4-session-logout/main.c:121
msgid "Unknown error"
msgstr "Белгісіз қате"

#: ../xfce4-session-logout/main.c:147
msgid "Written by Benedikt Meurer <benny@xfce.org>"
msgstr "Жазған Benedikt Meurer <benny@xfce.org>"

#: ../xfce4-session-logout/main.c:148
msgid "and Brian Tarricone <kelnos@xfce.org>."
msgstr "және Brian Tarricone <kelnos@xfce.org>."

#: ../xfce4-session-logout/main.c:168 ../xfce4-session-logout/main.c:279
msgid "Received error while trying to log out"
msgstr "Жүйеден шығу кезінде қате кетті"

#: ../xfce4-session-logout/main.c:244
#, c-format
msgid "Received error while trying to log out, error was %s"
msgstr "Жүйеден шығу кезінде қате кетті, қате %s"

#: ../xfce4-session-logout/xfce4-session-logout.desktop.in.h:1
msgid "Log Out"
msgstr "Шығу"

#: ../xfce4-session-logout/xfce4-session-logout.desktop.in.h:2
msgid "Log out of the Xfce Desktop"
msgstr "Xfce жұмыс ортасынан шығу"

#: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:1
msgid "Session and Startup"
msgstr "Сессия мен қосылу"

#: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:2
msgid "Customize desktop startup and splash screen"
msgstr "Жұмыс үстелінің қосылу мен сплэш экраның баптау"