summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/it.po
blob: 7a5942340c9ecf1e67a4815a960ea684739bd721 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce4-session 0.1.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-20 23:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-20 08:52+0100\n"
"Last-Translator: Eduard Roccatello <master@spine-group.org>\n"
"Last-Translator: Luca Marrocco <buildup@libero.it>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: settings/session/session.c:133
#, fuzzy
msgid "Session chooser"
msgstr "Controllo della sessione"

#: settings/session/session.c:138
msgid "Display chooser on login"
msgstr "Display scelto al login"

#: settings/session/session.c:146
msgid ""
"If set, the session manager will ask you to choose a session every time you "
"log in to Xfce."
msgstr ""
"Se attivato, il gestore della sessione vi chiedera' di scegliere una sessione tutte"
"le volte che vi loggate dentro a Xfce."

#: settings/session/session.c:150
#, fuzzy
msgid "Logout settings"
msgstr "Termina sessione"

#: settings/session/session.c:156
msgid "Automatically save session on logout"
msgstr "Salva automaticamente la sessione all'uscita"

#: settings/session/session.c:162
msgid ""
"This option instructs the session manager to save the current session "
"automatically when you log out. If you don't select this option you'll be "
"prompted whether you want to save the current session on each logout."
msgstr ""

#: settings/session/session.c:169
msgid "Prompt on logout"
msgstr "Chiede all'uscita"

#: settings/session/session.c:175
msgid ""
"This option disables the logout confirmation dialog. Whether the session "
"will be saved or not depends on whether you enabled the automatic saving of "
"sessions on logout or not."
msgstr ""
"Questa opzione disabilita il dialogo di conferma all'uscita. Che la sessione "
"venga salvata o no dipende se avete abilitato o no il salvataggio automatico "
"della sessione all'uscita"

#: settings/session/session.c:211
msgid "Compatibility"
msgstr "Compatibilita'"

#: settings/session/session.c:220
msgid "Launch Gnome services on startup"
msgstr "Lancia i servizi di Gnome all'avvio"

#: settings/session/session.c:230
msgid ""
"Enable this if you plan to use Gnome applications. This will instruct the "
"session manager to start some vital Gnome services for you. You should also "
"enable this if you want to use the Assistive Technologies that ship with "
"Gnome."
msgstr ""
"Abilitate questo se utilizzerete le applicazioni di Gnome. Queso istruira "
"il gestore della session di avviare al vostro posto alcuni servizi vitali per "
"Gnome. Dovete attivare questo se volete utilizzare la Assistive Tecnologies "
"distribuita con Gnome."

#: settings/session/session.c:237
msgid "Launch KDE services on startup"
msgstr "Lancia i servizi di KDE all'avvio"

#: settings/session/session.c:243
msgid ""
"Enable this option if you plan to run KDE applications as part of your Xfce "
"Desktop session. This will notably increase the startup time, but on the "
"other hand, KDE applications will startup faster. Some KDE applications may "
"not work at all if you don't enable this option."
msgstr ""
"Abilitare questa opzione se utilizzerete le applicazioni di KDE, all'interno "
"della sessione desktop di Xfce. Questo incrementara' in modo visibile il tempo "
"di avvio, ma le applicazioni KDE verranno avviate piu' velocemente. Alcune "
"applicazioni di KDE potrebbero non lavoare del tutto se non attivate questa opzione."

#: settings/session/session.c:256
msgid "Security"
msgstr "Sicurezza"

#: settings/session/session.c:261
msgid "Manage remote applications"
msgstr "Gestisce le applicazioni remote"

#: settings/session/session.c:273
msgid ""
"Allow the session manager to manage applications running on remote hosts. Do "
"not enable this option unless you know what you are doing."
msgstr ""
"Abilita il gestore della sessione a gestire le applicazione avviate su host remoti. Non "
"abilitate questa opzione se non sapete esattamente quello che state facendo."

#: settings/session/session.c:334 settings/session/session.c:349
#: settings/session/session.c:387
#, fuzzy
msgid "Sessions and Startup"
msgstr "Gestione sessione"

#: settings/session/session.c:358
msgid "General"
msgstr "Generale"

#: settings/session/session.c:364
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzato"

#: settings/splash/splash.c:305 settings/splash/splash.c:308
#: settings/splash/splash.c:311 settings/splash/splash.c:314
#: settings/splash/splash.c:383
msgid "None"
msgstr "Nessuno"

#: settings/splash/splash.c:406 settings/splash/splash.c:420
msgid "Splash Screen Settings"
msgstr "Impostazioni Splash Screen"

#: settings/splash/splash.c:460
#, fuzzy
msgid "Configure"
msgstr "Conferma uscita"

#: settings/splash/splash.c:468
msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen."
msgstr "Apre il pannello di configurazione per selezionare lo splash screen"

#: settings/splash/splash.c:472
msgid "Test"
msgstr ""

#: settings/splash/splash.c:479
msgid "Demonstrates the selected splash screen."
msgstr "Dimostrazione dello splash screen selezionato."

#: settings/splash/splash.c:496
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Interazione"

#: settings/splash/splash.c:507
msgid "<b>Description:</b>"
msgstr "<b>Descrizione:</b>"

#: settings/splash/splash.c:521
msgid "<b>Version:</b>"
msgstr "<b>Versione:</b>"

#: settings/splash/splash.c:535
#, fuzzy
msgid "<b>Author:</b>"
msgstr "<b>Autore:</b>"

#: settings/splash/splash.c:549
msgid "<b>Homepage:</b>"
msgstr ""

#: settings/splash/splash.c:586
#, fuzzy
msgid "Splash Screen"
msgstr "Splash screen predefinito"

#: xfce4-session/main.c:138
#, fuzzy
msgid "Loading desktop settings"
msgstr "Termina sessione"

#. verify that the DNS settings are ok
#: xfce4-session/main.c:191
msgid "Verifying DNS settings"
msgstr "Verifica le impostazioni DNS"

#: xfce4-session/main.c:194
#, fuzzy
msgid "Loading session data"
msgstr "Avvio il gestore di sessione..."

#: xfce4-session/shutdown.c:298
msgid "What do you want to do next?"
msgstr "Cosa vuoi fare?"

#: xfce4-session/shutdown.c:307
#, fuzzy
msgid "Quit current session"
msgstr "_Esci dalla sessione corrente"

#: xfce4-session/shutdown.c:313
#, fuzzy
msgid "Reboot the computer"
msgstr "_Riavvia il computer"

#: xfce4-session/shutdown.c:318
#, fuzzy
msgid "Turn off the computer"
msgstr "_Spegni il computer"

#: xfce4-session/shutdown.c:325
msgid "_Save session for future logins"
msgstr "_Salva la sessione per i prossimi login"

#: xfce4-session/shutdown.c:419
msgid "Please enter your password:"
msgstr "Perfavore inserire la password:"

#: xfce4-session/shutdown.c:474
msgid "<b>An error occured</b>"
msgstr "<b>Errore</b>"

#: xfce4-session/shutdown.c:488
msgid ""
"Either the password you entered is invalid, or the system administrator "
"disallows shutting down this computer with your user account."
msgstr ""
"Controllare che la password inserita sia valida, o che l'amministratore di "
"sistema non consenta lo spegnimento di questo computer con il vostro account "
"utente."

#: xfce4-session/xfsm-chooser.c:208
msgid ""
"Choose the session you want to restore. You can simply double-click the "
"session name to restore it."
msgstr ""
"Scegliere la sessione che volete ripristinare. Potete semplicemente fare "
"doppio-click sul nome della sessione da ripristinare."

#. "Logout" button
#: xfce4-session/xfsm-chooser.c:234
msgid "Logout"
msgstr ""

#: xfce4-session/xfsm-chooser.c:236
msgid "Cancel the login attempt and return to the login screen."
msgstr "Annulla (chiude) il login attuale e ritorna allo schermo di login"

#. "New" button
#: xfce4-session/xfsm-chooser.c:244
#, fuzzy
msgid "New session"
msgstr "Chiudi sessione"

#: xfce4-session/xfsm-chooser.c:246
#, fuzzy
msgid "Create a new session."
msgstr "Salva sessione"

#: xfce4-session/xfsm-dns.c:76
#, fuzzy
msgid "(Unknown)"
msgstr "Sconosciuto"

#: xfce4-session/xfsm-dns.c:143
#, c-format
msgid ""
"Could not look up internet address for %s.\n"
"This will prevent Xfce from operating correctly.\n"
"It may be possible to correct the problem by adding\n"
"%s to the file /etc/hosts on your system."
msgstr ""
"Non puo' recuperare l'indirizzo internet per %s.\n"
"Questo impedira' a Xfce di operare correttamente.\n"
"Questo problema puo' essere corretto aggiungendo\n"
"%s al file /etc/hosts sul vostro sistema."

#: xfce4-session/xfsm-dns.c:150
msgid "Continue anyway"
msgstr "Continua comunque"

#: xfce4-session/xfsm-dns.c:151
msgid "Try again"
msgstr "Prova ancora"

#: xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:239
msgid "Starting The Gnome Keyring Daemon"
msgstr "Avvia il Demone Gnome Keyring"

#: xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:250
msgid "Starting Gnome Assistive Technologies"
msgstr "Avvia Gnome Assistive Tecnologies"

#: xfce4-session/xfsm-compat-kde.c:118
#, fuzzy
msgid "Starting KDE services"
msgstr "Avvio %s..."

#: xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:177
#, fuzzy
msgid "Choose session"
msgstr "Chiudi sessione"

#: xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:207
msgid "Choose session name"
msgstr "Scegli il nome della sessione"

#: xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:221
#, fuzzy
msgid "Choose a name for the new session:"
msgstr "Salva sessione"

#: xfce4-session/xfsm-startup.c:92
msgid "Starting the Volume Controller"
msgstr "Avvio il controllo volume.."

#: xfce4-session/xfsm-startup.c:94
#, fuzzy
msgid "Starting the Panel"
msgstr "Avvio il gestore di sessione.."

#: xfce4-session/xfsm-startup.c:96
#, fuzzy
msgid "Starting the Desktop Manager"
msgstr "Avvio il gestore di sessione.."

#: xfce4-session/xfsm-startup.c:98
#, fuzzy
msgid "Starting the Taskbar"
msgstr "Avvio il gestore di sessione.."

#: xfce4-session/xfsm-startup.c:100
#, fuzzy
msgid "Starting the Window Manager"
msgstr "Avvio il gestore di sessione.."

#: xfce4-session/xfsm-startup.c:104
msgid "Starting the Gnome Terminal Emulator"
msgstr "Avvio l'emulatore gnome terminal.."

#: xfce4-session/xfsm-startup.c:108
msgid "Starting the KDE Advanced Text Editor"
msgstr "Avvio l'editor di testi avanzato di KDE.."

#: xfce4-session/xfsm-startup.c:110
#, fuzzy
msgid "Starting the KDE Clipboard Manager"
msgstr "Avvio il gestore di sessione.."

#: xfce4-session/xfsm-startup.c:112
#, fuzzy
msgid "Starting the KDE Mail Reader"
msgstr "Avvio il gestore di sessione.."

#: xfce4-session/xfsm-startup.c:114
#, fuzzy
msgid "Starting the KDE News Reader"
msgstr "Avvio il gestore di sessione.."

#: xfce4-session/xfsm-startup.c:116
#, fuzzy
msgid "Starting the Konqueror"
msgstr "Avvio il gestore di sessione.."

#: xfce4-session/xfsm-startup.c:118
#, fuzzy
msgid "Starting the KDE Terminal Emulator"
msgstr "Avvio il gestore di sessione.."

#: xfce4-session/xfsm-startup.c:122
msgid "Starting the Beep Media Player"
msgstr "Avvio il beep media player.."

#: xfce4-session/xfsm-startup.c:124
msgid "Starting The Gimp"
msgstr "Avvio The Gimp.."

#: xfce4-session/xfsm-startup.c:126
msgid "Starting the VI Improved Editor"
msgstr "Avvio VI Improved Editor.."

#: xfce4-session/xfsm-startup.c:128
#, fuzzy
msgid "Starting the Session Management Proxy"
msgstr "Avvio il gestore di sessione.."

#: xfce4-session/xfsm-startup.c:130
msgid "Starting the X-Chat IRC Client"
msgstr "Avvio il client IRC X-Chat.."

#: xfce4-session/xfsm-startup.c:132
msgid "Starting the X Multimedia System"
msgstr "Avvio X Multimedia System.."

#: xfce4-session/xfsm-startup.c:134
msgid "Starting the X Terminal Emulator"
msgstr ""

#: xfce4-session/xfsm-startup.c:136
#, fuzzy, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Avvio %s..."

#: xfce4-session/xfsm-startup.c:158
#, fuzzy
msgid "Performing Autostart..."
msgstr "Esecuzione automatica..."

#: engines/balou/balou-theme.c:110
msgid "No description given"
msgstr "Nessuna descrizione"

#: engines/balou/config.c:317
msgid "Choose theme file to install..."
msgstr "Scegliere il file del tema da installare..."

#: engines/balou/config.c:329
#, c-format
msgid ""
"Unable to install splash theme from file %s, please check that the file is a "
"valid splash theme archive."
msgstr ""
"Impossibile installare lo splash tema del file %s, perfacore controllare che il "
"file sia un archivio di temi splash valido."

#: engines/balou/config.c:382
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to remove splash theme \"%s\" from directory %s."
msgstr "Non riesco ad installare il tema splash dal file %s: %s"

#: engines/balou/config.c:467
msgid "Choose theme filename..."
msgstr "Scegliere il nome del file tema..."

#: engines/balou/config.c:600
#, fuzzy
msgid "_Install new theme"
msgstr "_Installa nuovo tema"

#: engines/balou/config.c:609
msgid "_Remove theme"
msgstr "_Rimuove un tema"

#: engines/balou/config.c:626
msgid "_Export theme"
msgstr "_Esporta un tema"

#: engines/balou/config.c:841
msgid "Balou theme"
msgstr ""

#: engines/balou/config.c:924
#, fuzzy
msgid "Configure Balou..."
msgstr "Conferma uscita"

#: engines/simple/simple.c:315
msgid "Choose image..."
msgstr "Scegli un immagine..."

#: engines/simple/simple.c:360
#, fuzzy
msgid "Configure Simple..."
msgstr "Conferma uscita"

#: engines/simple/simple.c:371
msgid "Font"
msgstr ""

#: engines/simple/simple.c:380
msgid "Colors"
msgstr "Colori"

#: engines/simple/simple.c:388
msgid "Background color:"
msgstr "Colore di sfondo:"

#: engines/simple/simple.c:400
msgid "Text color:"
msgstr "Colore testo:"

#: engines/simple/simple.c:412
msgid "Image"
msgstr "Immagine"

#: engines/simple/simple.c:420
msgid "Use custom image"
msgstr "Usa immagine personalizzata"

#, fuzzy
#~ msgid "Starting Xfce, please wait..."
#~ msgstr "Avvio %s..."

#, fuzzy
#~ msgid "Session rc object"
#~ msgstr "Controllo della sessione"

#~ msgid "Session management"
#~ msgstr "Gestione sessione"

#, fuzzy
#~ msgid "Startup"
#~ msgstr "Stato"

#~ msgid ""
#~ "The following error occured while trying to shutdown the computer:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Si e` verificato il seguente errore spegnendo il computer:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "Should the session manager ask the user to confirm the logout. If "
#~ "disabled, the session will be closed without any further user interaction."
#~ msgstr ""
#~ "Il gestore della sessione dovrebbe chiedere all'utente di confermare "
#~ "l'uscita. Se disabilitato, la sessione verra` chiusa senza ulteriori "
#~ "avvisi."

#~ msgid "%s: Unknown action %s\n"
#~ msgstr "%s: Azione sconosciuta %s\n"

#~ msgid ""
#~ "You are not allowed to execute the action \"%s\".\n"
#~ "Ask your system adminitrator to add you to the list\n"
#~ "of people allowed to execute shutdown actions, by\n"
#~ "adding your username to the file %s.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Non hai i permessi per eseguire l'azione \"%s\".\n"
#~ "Chiedi all'amministratore di aggiungerti alla lista\n"
#~ "degli utenti che possono spegnere la macchina,\n"
#~ "aggiungendo il tuo nome utente al file %s.\n"

#~ msgid ""
#~ "Unable to shutdown this box. Please check your\n"
#~ "installation, or contact your system administrator\n"
#~ "and report the problem.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Non riesco a spegnere questa macchina. Controlla\n"
#~ "l'installazione, o contatta l'amministratore per\n"
#~ "riportare il problema.\n"

#~ msgid ""
#~ "Got no way to shutdown the system. You should ask\n"
#~ "your system administrator to either add your account\n"
#~ "name to %s or to install sudo(8) and grant\n"
#~ "you the right execute reboot and halt commands.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Non ho modo di spegnere il sistema. Dovresti chiedere\n"
#~ "al tuo amministratore di sistema di aggiungere il tuo\n"
#~ "nome ad %s o di installare sudo(8) e garantirti\n"
#~ "i diritti per eseguire i comandi reboot e halt.\n"

#~ msgid "Default Theme"
#~ msgstr "Tema predefinito"

#~ msgid "Show tray icon"
#~ msgstr "Mostra icona nella tray"

#~ msgid ""
#~ "Show the session managers tray icon in the desktops notification area "
#~ "(also known as the system tray)."
#~ msgstr "Mostra l'icona del gestore di sessioni nella traybar del desktop."

#~ msgid "Default action on logout"
#~ msgstr "Azione predefinita in uscita"

#~ msgid ""
#~ "Select the splash screen theme that should be displayed when the session "
#~ "is started."
#~ msgstr ""
#~ "Seleziona lo splash screen che vorresti fosse mostrato all'avvio della "
#~ "sessione."

#~ msgid "Show theme info"
#~ msgstr "Mostra informazioni sul tema"

#~ msgid "%u clients connected"
#~ msgstr "%u client connesso(i)"

#~ msgid ""
#~ "Unable to create users XFce settings\n"
#~ "directory %s: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Non riesco a creare la directory utente\n"
#~ "delle impostazioni di XFce %s: %s"

#~ msgid ""
#~ "Unable to create users XFce session\n"
#~ "directory %s: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Non riesco a creare la directory di sessione\n"
#~ "di XFce %s: %s"

#~ msgid ""
#~ "The session manager was unable to start the\n"
#~ "Multi-Channel settings manager. This is most\n"
#~ "often caused by a broken XFce installation.\n"
#~ "Please contact your local system administrator\n"
#~ "and report the problem."
#~ msgstr ""
#~ "Il gestore di sessione non e` riuscito a caricare\n"
#~ "il gestore delle impostazioni MCS. Molto spesso\n"
#~ "questo e` causato da un'installazione corrotta.\n"
#~ "Contatta l'amministratore del sistema e\n"
#~ "riporta il problema."

#~ msgid "Unable to create MCS client"
#~ msgstr "Non riesco a creare il client MCS"

#~ msgid ""
#~ "The session manager was unable to restore your\n"
#~ "previous session. It'll therefore start a default\n"
#~ "session."
#~ msgstr ""
#~ "Il gestore di sesssione non e` riuscito a ripristinare\n"
#~ "la sessione precente. Verra` avviata la sessione\n"
#~ "predefinita."

#~ msgid ""
#~ "The client \"%s\" closed the connection\n"
#~ "to the session manager. The following reason\n"
#~ "was given:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Il client \"%s\" ha chiuso la connessione\n"
#~ "con il gestore di sessione. Motivo:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#~ msgid "End session for <b>%s</b>"
#~ msgstr "Fine sessione per <b>%s</b>"

#~ msgid "Idle"
#~ msgstr "Riposo"

#~ msgid "Save completed"
#~ msgstr "Salvataggio completo"

#~ msgid "Saving"
#~ msgstr "Salvataggio"

#~ msgid "Saving (local)"
#~ msgstr "Salvataggio (locale)"

#~ msgid "Waiting to interact"
#~ msgstr "Attendo l'interazione"

#~ msgid "Waiting to enter Phase2"
#~ msgstr "Attendo il passaggio alla Fase2"

#~ msgid "Disconnecting"
#~ msgstr "Disconnessione"

#~ msgid "Unable to clone client: %s"
#~ msgstr "Non riesco a clonare il client: %s"

#~ msgid "Priority"
#~ msgstr "Priorita`"

#~ msgid "Program"
#~ msgstr "Programma"

#~ msgid "User"
#~ msgstr "Utente"

#~ msgid "Kill client"
#~ msgstr "Termina client"

#~ msgid "Clone client"
#~ msgstr "Clona client"