summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/gl.po
blob: df23d328a5b9e6651ecd9c65a0fa6cf902b59dbc (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Iván Seoane Pardo <talivan.ivan@gmail.com>, 2006
# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2008-2010
# Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce4-session\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-28 18:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-13 17:07+0000\n"
"Last-Translator: Dani MF <dani@damufo.com>\n"
"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/xfce/xfce4-session/language/gl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: gl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../xfce.desktop.in.h:1
msgid "Xfce Session"
msgstr "Sesión de Xfce"

#: ../xfce.desktop.in.h:2
msgid "Use this session to run Xfce as your desktop environment"
msgstr ""

#: ../engines/balou/balou-theme.c:110
msgid "No description given"
msgstr "Sen descrición"

#: ../engines/balou/config.c:324
msgid "Choose theme file to install..."
msgstr "Escolla o ficheiro do tema a instalar..."

#: ../engines/balou/config.c:327 ../engines/balou/config.c:495
#: ../settings/session-editor.c:173 ../settings/session-editor.c:257
#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:209
#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:213
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"

#: ../engines/balou/config.c:328
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"

#: ../engines/balou/config.c:336
#, c-format
msgid "Unable to install splash theme from file \"%s\""
msgstr "Non foi posible instalar o tema de benvida a partir do ficheiro \"%s\""

#: ../engines/balou/config.c:339
msgid "Theme File Error"
msgstr "Erro de ficheiro de tema"

#: ../engines/balou/config.c:342
msgid "Please check that the file is a valid splash theme archive."
msgstr "Comprobe se o ficheiro é un arquivo válido de tema de benvida."

#: ../engines/balou/config.c:344 ../engines/balou/config.c:949
#: ../engines/simple/simple.c:338 ../settings/session-editor.c:132
#: ../settings/session-editor.c:289 ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1223
msgid "_Close"
msgstr "_Pechar"

#: ../engines/balou/config.c:403
#, c-format
msgid "Unable to remove splash theme \"%s\" from directory %s."
msgstr "Non é posíbel elimina-lo tema de arrinque «%s» do directorio %s."

#: ../engines/balou/config.c:492
msgid "Choose theme filename..."
msgstr "Escolla o nome de ficheiro do tema..."

#: ../engines/balou/config.c:496
msgid "_Save"
msgstr "_Gardar"

#: ../engines/balou/config.c:624
msgid "_Install new theme"
msgstr "_Instalar novo tema"

#: ../engines/balou/config.c:631
msgid "_Remove theme"
msgstr "Elimina_r tema"

#: ../engines/balou/config.c:646
msgid "_Export theme"
msgstr "_Exportar tema"

#: ../engines/balou/config.c:860
msgid "Balou theme"
msgstr "Tema Balou"

#: ../engines/balou/config.c:945
msgid "Configure Balou..."
msgstr "Configurar Balou..."

#: ../engines/balou/config.c:987
msgid "Balou"
msgstr "Balou"

#: ../engines/balou/config.c:988
msgid "Balou Splash Engine"
msgstr "Motor de arrinque Balou"

#: ../engines/mice/mice.c:385
msgid "Mice"
msgstr "Ratos"

#: ../engines/mice/mice.c:386
msgid "Mice Splash Engine"
msgstr "Motor de arrinque Ratos"

#: ../engines/simple/simple.c:334
msgid "Configure Simple..."
msgstr "Configurar Simple..."

#: ../engines/simple/simple.c:344
msgid "Font"
msgstr "Tipo de letra"

#: ../engines/simple/simple.c:354
msgid "Colors"
msgstr "Cores"

#: ../engines/simple/simple.c:362
msgid "Background color:"
msgstr "Cor de fondo:"

#: ../engines/simple/simple.c:373
msgid "Text color:"
msgstr "Cor do texto:"

#: ../engines/simple/simple.c:385
msgid "Image"
msgstr "Imaxe"

#: ../engines/simple/simple.c:393
msgid "Use custom image"
msgstr "Usar imaxe personalizada"

#: ../engines/simple/simple.c:397
msgid "Choose image..."
msgstr "Escoller imaxe..."

#: ../engines/simple/simple.c:403
msgid "Images"
msgstr "Imaxes"

#: ../engines/simple/simple.c:409
msgid "All files"
msgstr "Tódolos ficheiros"

#: ../engines/simple/simple.c:480
msgid "Simple"
msgstr "Simple"

#: ../engines/simple/simple.c:481
msgid "Simple Splash Engine"
msgstr "Motor de arrinque Simple"

#: ../scripts/xscreensaver.desktop.in.h:1
msgid "Screensaver"
msgstr "Protector de pantalla"

#: ../scripts/xscreensaver.desktop.in.h:2
msgid "Launch screensaver and locker program"
msgstr "Iniciar o salvapantallas e o programa de bloqueo"

#: ../settings/main.c:68
msgid "Settings manager socket"
msgstr "Conectador do xestor de configuración"

#: ../settings/main.c:68
msgid "SOCKET ID"
msgstr "ID CONECTADOR"

#: ../settings/main.c:69
msgid "Version information"
msgstr "Información da versión"

#: ../settings/main.c:80 ../xfce4-session/main.c:343
#, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage."
msgstr "Introduza '%s --help' para a información de uso."

#: ../settings/main.c:92 ../xfce4-session/main.c:353
#: ../xfce4-session-logout/main.c:140
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "O equipo de desenvolvemento de Xfce. Tódolos dereitos reservados."

#: ../settings/main.c:93 ../xfce4-session/main.c:354
#: ../xfce4-session-logout/main.c:143
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Comuníquelle os erros a <%s>."

#: ../settings/main.c:102 ../xfce4-session/main.c:362
msgid "Unable to contact settings server"
msgstr "Non foi posible contactar co servidor de configuración"

#: ../settings/main.c:121
msgid "Unable to create user interface from embedded definition data"
msgstr "Non foi posible crear a interface de usuario a partir dos datos da definición encastada"

#: ../settings/main.c:133
msgid "App_lication Autostart"
msgstr "Inicio _automático de aplicativos"

#: ../settings/session-editor.c:61
msgid "If running"
msgstr "Se se está executando"

#: ../settings/session-editor.c:62
msgid "Always"
msgstr "Sempre"

#: ../settings/session-editor.c:63
msgid "Immediately"
msgstr "Inmediatamente"

#: ../settings/session-editor.c:64
msgid "Never"
msgstr "Nunca"

#: ../settings/session-editor.c:129
msgid "Session Save Error"
msgstr "Erro ao gardar a sesión"

#: ../settings/session-editor.c:130
msgid "Unable to save the session"
msgstr "Non foi posible gardar a sesión"

#: ../settings/session-editor.c:170
msgid "Clear sessions"
msgstr "Limpar as sesións"

#: ../settings/session-editor.c:171
msgid "Are you sure you want to empty the session cache?"
msgstr "Estás seguro de que desexa baleirar a caché de sesións?"

#: ../settings/session-editor.c:172
msgid ""
"The saved states of your applications will not be restored during your next "
"login."
msgstr "Os estados gardados dos seus aplicativos non se recuperarán durante o seguinte inicio de sesión."

#: ../settings/session-editor.c:174
msgid "_Proceed"
msgstr "_Continuar"

#: ../settings/session-editor.c:212
#, c-format
msgid "You might need to delete some files manually in \"%s\"."
msgstr "Pode que teña que eliminar algúns ficheiros a man en \"%s\"."

#: ../settings/session-editor.c:215
msgid "All Xfce cache files could not be cleared"
msgstr "Non foi posible limpar todas as cachés de ficheiros de Xfce"

#: ../settings/session-editor.c:251
#, c-format
msgid "Are you sure you want to terminate \"%s\"?"
msgstr "Estás seguro de que desexa terminar \"%s\"?"

#: ../settings/session-editor.c:254 ../settings/session-editor.c:286
msgid "Terminate Program"
msgstr "Terminar o programa"

#: ../settings/session-editor.c:256
msgid ""
"The application will lose any unsaved state and will not be restarted in "
"your next session."
msgstr "A aplicación ha perder calquera estado que non fora gardado e non se ha reiniciar na seguinte sesión."

#: ../settings/session-editor.c:258
msgid "_Quit Program"
msgstr "_Saír do programa"

#: ../settings/session-editor.c:287
msgid "Unable to terminate program."
msgstr "Non foi posible terminar o programa."

#: ../settings/session-editor.c:509
msgid "(Unknown program)"
msgstr "(Programa descoñecido)"

#: ../settings/session-editor.c:733
msgid "Priority"
msgstr "Prioridade"

#: ../settings/session-editor.c:741
msgid "PID"
msgstr "PID"

#: ../settings/session-editor.c:747
msgid "Program"
msgstr "Programa"

#: ../settings/session-editor.c:772
msgid "Restart Style"
msgstr "Reiniciar o estilo"

#: ../settings/splash-settings.c:291 ../settings/splash-settings.c:294
#: ../settings/splash-settings.c:297 ../settings/splash-settings.c:300
#: ../settings/splash-settings.c:357
msgid "None"
msgstr "Ningún"

#: ../settings/xfae-dialog.c:73 ../settings/xfae-dialog.c:181
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: ../settings/xfae-dialog.c:74 ../settings/xfae-dialog.c:182
msgid "OK"
msgstr ""

#: ../settings/xfae-dialog.c:78
msgid "Add application"
msgstr "Engadir aplicación"

#: ../settings/xfae-dialog.c:92
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"

#: ../settings/xfae-dialog.c:107
msgid "Description:"
msgstr "Descrición:"

#: ../settings/xfae-dialog.c:120 ../settings/xfae-model.c:479
msgid "Command:"
msgstr "Orde:"

#: ../settings/xfae-dialog.c:178
msgid "Select a command"
msgstr "Seleccione unha orde"

#: ../settings/xfae-dialog.c:227
msgid "Edit application"
msgstr "Editar aplicación"

#: ../settings/xfae-model.c:611
#, c-format
msgid "Failed to unlink %s: %s"
msgstr "Non se puido eliminar «%s»: %s"

#: ../settings/xfae-model.c:700
#, c-format
msgid "Failed to create file %s"
msgstr "Non se puido crea-lo ficheiro «%s»"

#: ../settings/xfae-model.c:723
#, c-format
msgid "Failed to write file %s"
msgstr "Non se puido escribir no ficheiro «%s»"

#: ../settings/xfae-model.c:782
#, c-format
msgid "Failed to open %s for reading"
msgstr "Produciuse un erro ao abrir %s para lectura"

#: ../settings/xfae-model.c:891 ../settings/xfae-model.c:948
#, c-format
msgid "Failed to open %s for writing"
msgstr "Non se puido abrir «%s» para escritura"

#: ../settings/xfae-window.c:105
msgid ""
"Below is the list of applications that will be started automatically when "
"you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were "
"saved when you logged out last time. Cursive applications belong to another "
"desktop environment, but you can still enable them if you want."
msgstr "Embaixo está a lista de aplicativos que se inician automaticamente ao comezar unha sesión no escritorio Xfce, ademais das aplicacións que foron gardadas cando rematou a súa última sesión. Os aplicativos en cursiva pertencen a outro entorno de escritorio, aínda que tamén se poden activar se se quere."

#: ../settings/xfae-window.c:179 ../settings/xfae-window.c:237
msgid "Add"
msgstr "Engadir"

#: ../settings/xfae-window.c:185 ../settings/xfae-window.c:243
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"

#: ../settings/xfae-window.c:195
msgid "Edit"
msgstr "Modificar"

#: ../settings/xfae-window.c:296
#, c-format
msgid "Failed adding \"%s\""
msgstr "Produciuse un erro ao engadir \"%s\""

#: ../settings/xfae-window.c:327 ../settings/xfae-window.c:341
msgid "Failed to remove item"
msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o elemento"

#: ../settings/xfae-window.c:369
msgid "Failed to edit item"
msgstr "Produciuse un erro ao editar o elemento"

#: ../settings/xfae-window.c:389
#, c-format
msgid "Failed to edit item \"%s\""
msgstr "Produciuse un erro ao editar o elemento \"%s\""

#: ../settings/xfae-window.c:417
msgid "Failed to toggle item"
msgstr "Produciuse un erro ao activar o elemento"

#: ../xfce4-session/main.c:77
msgid "Disable binding to TCP ports"
msgstr "Desactivar a asociación a portos TCP"

#: ../xfce4-session/main.c:78 ../xfce4-session-logout/main.c:96
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Mostrar a información da versión e saír"

#: ../xfce4-session/main.c:146
msgid "Loading desktop settings"
msgstr "Cargando os axustes de escritorio"

#. verify that the DNS settings are ok
#: ../xfce4-session/main.c:198
msgid "Verifying DNS settings"
msgstr "Verificando os axustes do DNS"

#: ../xfce4-session/main.c:202
msgid "Loading session data"
msgstr "Cargando os datos da sesión"

#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:90
#, c-format
msgid "Last accessed: %s"
msgstr "Último acceso: %s"

#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:175
msgid ""
"Choose the session you want to restore. You can simply double-click the "
"session name to restore it."
msgstr "Escolla a sesión que quer restaurar. Pódeo facer premendo dúas veces no nome da sesión."

#. "Logout" button
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:201
msgid "Log out"
msgstr "Rematar sesión"

#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:203
msgid "Cancel the login attempt and return to the login screen."
msgstr "Cancela a tentativa de entrada e retorna á pantalla de entrada."

#. "New" button
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:210
msgid "New session"
msgstr "Nova sesión"

#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:211
msgid "Create a new session."
msgstr "Crear unha nova sesión."

#: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:255
msgid "Starting The Gnome Keyring Daemon"
msgstr "Iniciando o «daemon» de claves do Gnome"

#: ../xfce4-session/xfsm-compat-kde.c:126
msgid "Starting KDE services"
msgstr "Iniciando os servizos do KDE"

#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:78
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Descoñecido)"

#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:147
#, c-format
msgid ""
"Could not look up internet address for %s.\n"
"This will prevent Xfce from operating correctly.\n"
"It may be possible to correct the problem by adding\n"
"%s to the file /etc/hosts on your system."
msgstr "No se pode atopa-lo enderezo IP para %s.\nIsto impedirá o correcto funcionamiento do Xfce.\nSe cadra pódese solucionar engadindo %s ó contido\ndo ficheiro «/etc/hosts» no seu sistema."

#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:154
msgid "Continue anyway"
msgstr "Continuar de tódolos xeitos"

#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:155
msgid "Try again"
msgstr "Tentalo de novo"

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:619
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine failsafe session name.  Possible causes: xfconfd isn't "
"running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set "
"incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed "
"incorrectly."
msgstr "Non foi posible determinar o nome da sesión a proba de erros. Causas posibles: xfconfd non se está executando (problema de configuración de D-Bus), a variable de contorno $XDG_CONFIG_DIRS está mal definida (debe incluír \"%s\"), ou xfce4-session está mal instalado."

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:630
#, c-format
msgid ""
"The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
msgstr "A sesión a proba de erros especificada (\"%s\") non está marcada como sesión a proba de erros."

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:677
msgid "The list of applications in the failsafe session is empty."
msgstr "A lista de aplicacións da sesión a proba de erros está baleira."

#. FIXME: migrate this into the splash screen somehow so the
#. * window doesn't look ugly (right now no WM is running, so it
#. * won't have window decorations).
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:724
msgid "Session Manager Error"
msgstr "Erro do xestor de sesións"

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:726
msgid "Unable to load a failsafe session"
msgstr "Non foi posible cargar unha sesión a proba de erros"

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:728
msgid "_Quit"
msgstr "_Saír"

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1215
msgid "Shutdown Failed"
msgstr "Erro ao apagar"

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1218
msgid "Failed to suspend session"
msgstr "Produciuse un erro ao suspender a sesión"

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1220
msgid "Failed to hibernate session"
msgstr "Produciuse un erro ao hibernar a sesión"

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1221
msgid "Failed to switch user"
msgstr "Fallou ó mudar de usuario"

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1527
#, c-format
msgid "Can only terminate clients when in the idle state"
msgstr "Só pode terminar os clientes cando está en estado inactivo"

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:2178
msgid "Session manager must be in idle state when requesting a checkpoint"
msgstr "O xestor de sesión debe estar en estado inactivo ao solicitar un punto de control"

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:2248 ../xfce4-session/xfsm-manager.c:2268
msgid "Session manager must be in idle state when requesting a shutdown"
msgstr "O xestor de sesións debe estar en estado inactivo ao solicitar un apagado"

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:2313
msgid "Session manager must be in idle state when requesting a restart"
msgstr ""

#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:182
#, c-format
msgid "Log out %s"
msgstr "Rematar a sesión %s"

#. *
#. * Logout
#. *
#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:224
msgid "_Log Out"
msgstr "R_ematar a sesión"

#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:244
msgid "_Restart"
msgstr "_Reiniciar"

#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:264
msgid "Shut _Down"
msgstr "_Apagar"

#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:287
msgid "Sus_pend"
msgstr "Sus_pender"

#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:321
msgid "_Hibernate"
msgstr "_Hibernar"

#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:352
msgid "Switch _User"
msgstr "Mudar de _usuario"

#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:377
msgid "_Save session for future logins"
msgstr "Garda-la _sesión para sesións futuras"

#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:405
msgid "An error occurred"
msgstr "Produciuse un erro"

#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:178
msgid "Choose session"
msgstr "Escolle-la sesión"

#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:208
msgid "Choose session name"
msgstr "Escolle-lo nome da sesión"

#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:215
msgid "_OK"
msgstr ""

#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:222
msgid "Choose a name for the new session:"
msgstr "Escoller un nome para a nova sesión:"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:397
msgid "Starting the Volume Controller"
msgstr "Iniciando o controlador de volume"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:399
msgid "Starting the Panel"
msgstr "Iniciando el panel"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:401
msgid "Starting the Desktop Manager"
msgstr "Iniciando o xestor de escritorio"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:403
msgid "Starting the Taskbar"
msgstr "Iniciando a barra de tarefas"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:405
msgid "Starting the Window Manager"
msgstr "Iniciando o xestor de xanelas"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:409
msgid "Starting the Gnome Terminal Emulator"
msgstr "Iniciando o emulador de terminal do Gnome"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:413
msgid "Starting the KDE Advanced Text Editor"
msgstr "Iniciando o editor de texto avanzado do KDE"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:415
msgid "Starting the KDE Clipboard Manager"
msgstr "Iniciando o xestor de portarretallos de KDE"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:417
msgid "Starting the KDE Mail Reader"
msgstr "Iniciando o lector de correo do KDE"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:419
msgid "Starting the KDE News Reader"
msgstr "Iniciando o lector de novas do KDE"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:421
msgid "Starting the Konqueror"
msgstr "Iniciando o Konqueror"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:423
msgid "Starting the KDE Terminal Emulator"
msgstr "Iniciando o emulador de terminal do KDE"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:427
msgid "Starting the Beep Media Player"
msgstr "Iniciando o reprodutor de medios Beep"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:429
msgid "Starting The Gimp"
msgstr "Iniciando o Gimp"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:431
msgid "Starting the VI Improved Editor"
msgstr "Iniciando o editor millorado VI"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:433
msgid "Starting the Session Management Proxy"
msgstr "Iniciando o proxy xestor de sesións"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:435
msgid "Starting the X-Chat IRC Client"
msgstr "Iniciando o cliente do IRC X-Chat"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:437
msgid "Starting the X Multimedia System"
msgstr "Iniciando o sistema multimedios X"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:439
msgid "Starting the X Terminal Emulator"
msgstr "Iniciando o emulador de terminal do X"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:441
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Iniciando %s"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:565
#, c-format
msgid ""
"The location and the format of the autostart directory has changed.\n"
"The new location is\n"
"\n"
"  %s\n"
"\n"
"where you can place .desktop files to, that describe the applications\n"
"to start when you login to your Xfce desktop. The files in your old\n"
"autostart directory have been successfully migrated to the new\n"
"location.\n"
"You should delete this directory now.\n"
msgstr "Alterouse a localización e o formato do directorio de autoarrinque.\nA nova localización é\n\n  %s\n\nonde pode pó-los ficheiros .desktop, que describen as\naplicacións a executar cando se inicie a súa sesión do Xfce.\nMovéronse con éxito os ficheiros do directorio de\nautoarrinque antigo á nova localización.\nAgora débeo eliminar.\n"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:750
msgid "Performing Autostart..."
msgstr "Realizando autoarrinque..."

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:856
msgid "Starting Assistive Technologies"
msgstr "Iniciando as tecnoloxías de asistencia"

#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:162
msgid "Shutdown is blocked by the kiosk settings"
msgstr ""

#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:216
#, c-format
msgid "Unknown shutdown method %d"
msgstr ""

#: ../xfce4-session-logout/main.c:68
msgid "Log out without displaying the logout dialog"
msgstr "Saír da sesión sen mostrar o diálogo para saír da sesión"

#: ../xfce4-session-logout/main.c:72
msgid "Halt without displaying the logout dialog"
msgstr "Apagar sen mostrar o diálogo para saír da sesión"

#: ../xfce4-session-logout/main.c:76
msgid "Reboot without displaying the logout dialog"
msgstr "Reiniciar sen mostrar o diálogo para saír da sesión"

#: ../xfce4-session-logout/main.c:80
msgid "Suspend without displaying the logout dialog"
msgstr "Suspender sen mostrar o diálogo para saír da sesión"

#: ../xfce4-session-logout/main.c:84
msgid "Hibernate without displaying the logout dialog"
msgstr "Hibernar sen mostrar o diálogo para saír da sesión"

#: ../xfce4-session-logout/main.c:88
msgid "Switch user without displaying the logout dialog"
msgstr ""

#: ../xfce4-session-logout/main.c:92
msgid "Log out quickly; don't save the session"
msgstr "Saír da sesión rápido; non gardar a sesión"

#: ../xfce4-session-logout/main.c:115
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro descoñecido"

#: ../xfce4-session-logout/main.c:141
msgid "Written by Benedikt Meurer <benny@xfce.org>"
msgstr "Escrito por Benedikt Meurer <benny@xfce.org>"

#: ../xfce4-session-logout/main.c:142
msgid "and Brian Tarricone <kelnos@xfce.org>."
msgstr "e Brian Tarricone <kelnos@xfce.org>."

#: ../xfce4-session-logout/main.c:162 ../xfce4-session-logout/main.c:262
msgid "Received error while trying to log out"
msgstr "Recibiuse un erro mentres se intentaba rematar a sesión"

#: ../xfce4-session-logout/main.c:229
#, c-format
msgid "Received error while trying to log out, error was %s"
msgstr ""

#: ../xfce4-session-logout/xfce4-session-logout.desktop.in.h:1
msgid "Log Out"
msgstr "Rematar a sesión"

#: ../xfce4-session-logout/xfce4-session-logout.desktop.in.h:2
msgid "Log out of the Xfce Desktop"
msgstr "Saír da sesión do escritorio Xfce"

#: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:1
msgid "Session and Startup"
msgstr "Sesión e inicio"

#: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:2
msgid "Customize desktop startup and splash screen"
msgstr "Personalizar o inicio e a pantalla de benvida do escritorio"