summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
blob: c6fc4e2469c81836b503273a73e72cdc463c472b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
# French translation of the xfce4-session package.
# Copyright (C) 2003-2006 The Xfce development team.
# This file is distributed under the same license as the xfce4-session package.
# Jean-François Wauthy <pollux@xfce.org>, 2004.
# Maximilian Schleiss <maximilian@xfce.org>, 2006
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce4-session 4.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-20 16:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-31 18:57+0100\n"
"Last-Translator: Mike Massonnet <mmassonnet@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <xfce-i18n@xfce.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../engines/balou/balou-theme.c:110
msgid "No description given"
msgstr "Pas de description fournie"

#: ../engines/balou/config.c:321
msgid "Choose theme file to install..."
msgstr "Choisir le fichier de thème à installer..."

#: ../engines/balou/config.c:333
#, c-format
msgid "Unable to install splash theme from file %s, please check that the file is a valid splash theme archive."
msgstr "Impossible d'installer le thème d'écran de démarrage du fichier %s, veuillez vérifier que le fichier est une archive de thème d'écran de démarrage valide"

#: ../engines/balou/config.c:386
#, c-format
msgid "Unable to remove splash theme \"%s\" from directory %s."
msgstr "Impossible de supprimer le thème d'écran de démarrage \"%s\" du répertoire %s."

#: ../engines/balou/config.c:471
msgid "Choose theme filename..."
msgstr "Choisir le nom de fichier du thème..."

#: ../engines/balou/config.c:604
msgid "_Install new theme"
msgstr "_Installer un nouveau thème"

#: ../engines/balou/config.c:613
msgid "_Remove theme"
msgstr "_Supprimer le thème"

#: ../engines/balou/config.c:630
msgid "_Export theme"
msgstr "_Exporter le thème"

#: ../engines/balou/config.c:845
msgid "Balou theme"
msgstr "Thème Balou"

#: ../engines/balou/config.c:928
msgid "Configure Balou..."
msgstr "Configurer Balou..."

#: ../engines/balou/config.c:969
msgid "Balou"
msgstr "Balou"

#: ../engines/balou/config.c:970
msgid "Balou Splash Engine"
msgstr "Moteur d'écran de démarrage Balou"

#: ../engines/mice/mice.c:369
msgid "Mice"
msgstr "Souris"

#: ../engines/mice/mice.c:370
msgid "Mice Splash Engine"
msgstr "Moteur d'écran de démarrage souris"

#: ../engines/simple/simple.c:319
msgid "Choose image..."
msgstr "Choisir l'image..."

#: ../engines/simple/simple.c:364
msgid "Configure Simple..."
msgstr "Configurer Simple..."

#: ../engines/simple/simple.c:375
msgid "Font"
msgstr "Police"

#: ../engines/simple/simple.c:384
msgid "Colors"
msgstr "Couleurs"

#: ../engines/simple/simple.c:392
msgid "Background color:"
msgstr "Couleur d'arrière plan:"

#: ../engines/simple/simple.c:404
msgid "Text color:"
msgstr "Couleur de texte:"

#: ../engines/simple/simple.c:416
msgid "Image"
msgstr "Image"

#: ../engines/simple/simple.c:424
msgid "Use custom image"
msgstr "Utiliser une image personnalisée"

#: ../engines/simple/simple.c:509
msgid "Simple"
msgstr "Simple"

#: ../engines/simple/simple.c:510
msgid "Simple Splash Engine"
msgstr "Moteur d'écran de démarrage simple"

#: ../settings/session/session.c:137
msgid "Session chooser"
msgstr "Sélection de session"

#: ../settings/session/session.c:142
msgid "Display chooser on login"
msgstr "Afficher la sélection de session à chaque connexion"

#: ../settings/session/session.c:150
msgid "If set, the session manager will ask you to choose a session every time you log in to Xfce."
msgstr "Si coché, le gestionnaire de session proposera de choisir une session à chaque fois que vous vous connecterez à Xfce."

#: ../settings/session/session.c:154
msgid "Logout settings"
msgstr "Paramètres de déconnexion"

#: ../settings/session/session.c:160
msgid "Automatically save session on logout"
msgstr "Enregistrer automatiquement la session lors de la fermeture"

#: ../settings/session/session.c:166
msgid "This option instructs the session manager to save the current session automatically when you log out. If you don't select this option you'll be prompted whether you want to save the current session on each logout."
msgstr "Cette option indique au gestionnaire de session de sauvegarder automatiquement la session courante lors de la déconnexion. Si cette option n'est pas activée, la sauvegarde de la session courante sera demandée à chaque déconnexion."

#: ../settings/session/session.c:173
msgid "Prompt on logout"
msgstr "Demander à la déconnexion"

#: ../settings/session/session.c:179
msgid "This option disables the logout confirmation dialog. Whether the session will be saved or not depends on whether you enabled the automatic saving of sessions on logout or not."
msgstr "Cette option désactive la boîte de confirmation de déconnexion. La sauvegarde de la session est déterminée par l'activation de l'option de sauvegarde automatique de session."

#: ../settings/session/session.c:215
msgid "Compatibility"
msgstr "Compatibilité"

#: ../settings/session/session.c:224
msgid "Launch Gnome services on startup"
msgstr "Charger les services Gnome au démarrage"

#: ../settings/session/session.c:230
msgid "Enable this if you plan to use Gnome applications. This will instruct the session manager to start some vital Gnome services for you. You should also enable this if you want to use the Assistive Technologies that ship with Gnome."
msgstr "Activer cette option pour l'utilisation d'application Gnome. Le gestionnaire de session démarrera automatiquement des services vitaux pour Gnome. Cette option devra également être activée pour utiliser les outils d'assistance (Assistive Technologies) qui sont livrés avec Gnome."

#: ../settings/session/session.c:237
msgid "Launch KDE services on startup"
msgstr "Charger les services KDE au démarrage"

#: ../settings/session/session.c:243
msgid "Enable this option if you plan to run KDE applications as part of your Xfce Desktop session. This will notably increase the startup time, but on the other hand, KDE applications will startup faster. Some KDE applications may not work at all if you don't enable this option."
msgstr "Activer cette option pour utiliser des applications KDE dans le bureau Xfce. Cela va rallonger notablement le temps de connexion, mais d'un autre coté, les application KDE se chargeront plus rapidement. Certaines applications KDE ne fontionnent pas du tout si cette option n'est pas activée."

#: ../settings/session/session.c:256
msgid "Security"
msgstr "Sécurité"

#: ../settings/session/session.c:261
msgid "Manage remote applications"
msgstr "Gérer les applications distantes"

#: ../settings/session/session.c:273
msgid "Allow the session manager to manage applications running on remote hosts. Do not enable this option unless you know what you are doing."
msgstr "Autoriser le gestionnaire de session à gérer les applications qui fonctionnent sur des systèmes distants. N'activez pas cette option à moins de savoir ce que vous faites."

#: ../settings/session/session.c:333
msgid "Sessions and Startup"
msgstr "Sessions et Démarrage"

#: ../settings/session/session.c:352
msgid "General"
msgstr "Général"

#: ../settings/session/session.c:358
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"

#. the button label in the xfce-mcs-manager dialog
#: ../settings/session/session.c:382
msgid "Button Label|Sessions and Startup"
msgstr "Sessions et démarrage"

#: ../settings/splash/splash.c:309
#: ../settings/splash/splash.c:312
#: ../settings/splash/splash.c:315
#: ../settings/splash/splash.c:318
#: ../settings/splash/splash.c:386
msgid "None"
msgstr "Aucun"

#: ../settings/splash/splash.c:409
#: ../settings/splash/xfce-splash-settings.desktop.in.h:1
msgid "Splash Screen Settings"
msgstr "Paramétrage de l'écran de démarrage"

#: ../settings/splash/splash.c:457
msgid "Configure"
msgstr "Configurer"

#: ../settings/splash/splash.c:465
msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen."
msgstr "Afficher le panneau de configuration pour l'écran de démarrage sélectionné."

#: ../settings/splash/splash.c:469
msgid "Test"
msgstr "Tester"

#: ../settings/splash/splash.c:476
msgid "Demonstrates the selected splash screen."
msgstr "Démonstration de l'écran de démarrage sélectionné."

#: ../settings/splash/splash.c:493
msgid "Information"
msgstr "Information"

#: ../settings/splash/splash.c:504
msgid "<b>Description:</b>"
msgstr "<b>Description :</b>"

#: ../settings/splash/splash.c:518
msgid "<b>Version:</b>"
msgstr "<b>Version :</b>"

#: ../settings/splash/splash.c:532
msgid "<b>Author:</b>"
msgstr "<b>Auteur :</b>"

#: ../settings/splash/splash.c:546
msgid "<b>Homepage:</b>"
msgstr "<b>Site web :</b>"

#. the button label in the xfce-mcs-manager dialog
#: ../settings/splash/splash.c:584
msgid "Button Label|Splash Screen"
msgstr "Écran de démarrage"

#: ../xfce4-autostart-editor/xfae-dialog.c:99
msgid "Add application"
msgstr "Ajouter application"

#: ../xfce4-autostart-editor/xfae-dialog.c:113
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"

#: ../xfce4-autostart-editor/xfae-dialog.c:130
msgid "Description:"
msgstr "Description:"

#: ../xfce4-autostart-editor/xfae-dialog.c:145
msgid "Command:"
msgstr "Commande:"

#: ../xfce4-autostart-editor/xfae-dialog.c:205
msgid "Select a command"
msgstr "Sélectionner une commande"

#: ../xfce4-autostart-editor/xfae-model.c:558
#, c-format
msgid "Failed to unlink %s: %s"
msgstr "Échec à la supression du lien %s: %s"

#: ../xfce4-autostart-editor/xfae-model.c:646
#, c-format
msgid "Failed to create file %s"
msgstr "Échec à la création du fichier %s"

#: ../xfce4-autostart-editor/xfae-model.c:668
#, c-format
msgid "Failed to write file %s"
msgstr "Échec à l'écriture du fichier %s"

#: ../xfce4-autostart-editor/xfae-model.c:767
#, c-format
msgid "Failed to open %s for writing"
msgstr "Échec à l'ouverture pour écriture de %s"

#: ../xfce4-autostart-editor/xfae-window.c:89
#: ../xfce4-autostart-editor/xfae-window.c:106
msgid "Autostarted applications"
msgstr "Applications démarrées automatiquement"

#: ../xfce4-autostart-editor/xfae-window.c:124
msgid ""
"Below is the list of applications that will be started\n"
"automatically when you login to your Xfce desktop,\n"
"in addition to the applications that were saved when\n"
"you logged out last time:"
msgstr ""
"Ci-dessous se trouve la liste des applications\n"
"démarrées automatiquement lors de votre prochaine\n"
"connexion au bureau Xfce, en plus de celles sauvegardées\n"
"lors de votre dernière déconnexion:"

#: ../xfce4-session/main.c:140
msgid "Loading desktop settings"
msgstr "Chargement des paramètres du bureau"

#. verify that the DNS settings are ok
#: ../xfce4-session/main.c:200
msgid "Verifying DNS settings"
msgstr "Vérification des paramètres DNS"

#: ../xfce4-session/main.c:203
msgid "Loading session data"
msgstr "Chargement des données de la session"

#: ../xfce4-session/shutdown.c:334
msgid "Log Out"
msgstr "Déconnexion"

#: ../xfce4-session/shutdown.c:357
msgid "Restart"
msgstr "Redémarrer"

#: ../xfce4-session/shutdown.c:380
msgid "Shut Down"
msgstr "Éteindre"

#: ../xfce4-session/shutdown.c:388
msgid "_Save session for future logins"
msgstr ""
"_Enregistrer la session pour les\n"
"prochaines connexions"

#: ../xfce4-session/shutdown.c:451
msgid "Please enter your password:"
msgstr "Entrer votre mot de passe s'il vous plaît :"

#: ../xfce4-session/shutdown.c:482
msgid "<b>An error occurred</b>"
msgstr "<b>Une erreur s'est produite</b>"

#: ../xfce4-session/shutdown.c:496
msgid "Either the password you entered is invalid, or the system administrator disallows shutting down this computer with your user account."
msgstr "Soit le mot de passe que vous avez entré est invalide, soit l'administrateur du système n'autorise pas l'arrêt de cet ordinateur avec votre compte utilisateur."

#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:120
#, c-format
msgid "Last accessed: %s"
msgstr "Dernièrement accédé le: %s"

#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:213
msgid "Choose the session you want to restore. You can simply double-click the session name to restore it."
msgstr "Choisir la session à restaurer. Vous pouvez simplement double-cliquer sur le nom de la session pour la restaurer."

#. "Logout" button
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:239
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"

#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:241
msgid "Cancel the login attempt and return to the login screen."
msgstr "Annuler la tentative de connexion et retourner à l'écran de connexion"

#. "New" button
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:249
msgid "New session"
msgstr "Nouvelle session"

#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:251
msgid "Create a new session."
msgstr "Créer une nouvelle session."

#: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:244
msgid "Starting The Gnome Keyring Daemon"
msgstr "Démarrage de Gnome Keyring Daemon"

#: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:256
msgid "Starting Gnome Assistive Technologies"
msgstr "Démarrage des outils d'assistance Gnome (Assistive Technologies)"

#: ../xfce4-session/xfsm-compat-kde.c:118
msgid "Starting KDE services"
msgstr "Démarrage des services KDE"

#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:77
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Inconnu)"

#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:144
#, c-format
msgid ""
"Could not look up internet address for %s.\n"
"This will prevent Xfce from operating correctly.\n"
"It may be possible to correct the problem by adding\n"
"%s to the file /etc/hosts on your system."
msgstr ""
"Impossible de déterminer l'adresse Internet de %s.\n"
"Cela va géner le bon fonctionnement de Xfce.\n"
"Il est possible de corriger ce problème et rajoutant\n"
"%s au fichier /etc/hosts de votre système."

#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:151
msgid "Continue anyway"
msgstr "Continuer quand même"

#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:152
msgid "Try again"
msgstr "Réessayer"

#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:178
msgid "Choose session"
msgstr "Choisir une session"

#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:208
msgid "Choose session name"
msgstr "Choisir le nom de la session"

#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:222
msgid "Choose a name for the new session:"
msgstr "Choisir un nom pour la nouvelle session:"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:101
msgid "Starting the Volume Controller"
msgstr "Démarrage du contrôleur de volume"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:103
msgid "Starting the Panel"
msgstr "Démarrage du Panneau"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:105
msgid "Starting the Desktop Manager"
msgstr "Démarrage du gestionnaire de bureau"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:107
msgid "Starting the Taskbar"
msgstr "Démarrage de la barre de tâches"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:109
msgid "Starting the Window Manager"
msgstr "Démarrage du gestionnaire de fenêtres"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:113
msgid "Starting the Gnome Terminal Emulator"
msgstr "Démarrage de l'émulateur de terminal Gnome"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:117
msgid "Starting the KDE Advanced Text Editor"
msgstr "Démarrage de l'éditeur de texte avancé de KDE"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:119
msgid "Starting the KDE Clipboard Manager"
msgstr "Démarrage du gestionnaire de presse-papier de KDE"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:121
msgid "Starting the KDE Mail Reader"
msgstr "Démarrage du client messagerie de KDE"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:123
msgid "Starting the KDE News Reader"
msgstr "Démarrage du client de nouvelles de KDE"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:125
msgid "Starting the Konqueror"
msgstr "Démarrage de Konqueror"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:127
msgid "Starting the KDE Terminal Emulator"
msgstr "Démarrage de l'émulateur de terminal KDE"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:131
msgid "Starting the Beep Media Player"
msgstr "Démarrage de Beep Media Player"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:133
msgid "Starting The Gimp"
msgstr "Démarrage de The Gimp"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:135
msgid "Starting the VI Improved Editor"
msgstr "Démarrage de VI Improved Editor"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:137
msgid "Starting the Session Management Proxy"
msgstr "Démarrage du Proxy Gestionnaire de Session"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:139
msgid "Starting the X-Chat IRC Client"
msgstr "Démarrage du client IRC X-Chat"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:141
msgid "Starting the X Multimedia System"
msgstr "Démarrage de X Multimedia System"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:143
msgid "Starting the X Terminal Emulator"
msgstr "Démarrage du Terminal X"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:145
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Démarrage de %s"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:270
#, c-format
msgid ""
"The location and the format of the autostart directory has changed.\n"
"The new location is\n"
"\n"
"  %s\n"
"\n"
"where you can place .desktop files to, that describe the applications\n"
"to start when you login to your Xfce desktop. The files in your old\n"
"autostart directory have been successfully migrated to the new\n"
"location.\n"
"You should delete this directory now.\n"
msgstr ""
"L'emplacement et le format du répertoire auto-démarrage a changé.\n"
"Le nouvel emplacement est\n"
"\n"
"  %s\n"
"\n"
"où vous pouvez placer les fichiers .desktop qui décrivent les applications\n"
"à démarrer lors de votre connexion au bureau Xfce. Les fichiers de votre\n"
"ancien répertoire d'auto-démarrage ont été migrés avec succès vers lenouvel emplacement.\n"
"Vous devriez supprimer cet ancien répertoire maintenant.\n"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:409
msgid "Performing Autostart..."
msgstr "Démarrage automatique..."

#: ../xfce4-tips/main.c:47
#: ../xfce4-tips/main.c:161
msgid "Tips and Tricks"
msgstr "Trucs et astuces"

#: ../xfce4-tips/main.c:48
#: ../xfce4-tips/main.c:205
msgid "Fortunes"
msgstr "Message du jour"

#: ../xfce4-tips/main.c:190
msgid "Display tips on _startup"
msgstr "Afficher les astuces au _démarrage"

#: ../xfce4-tips/main.c:199
#: ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:1
msgid "Tips and tricks"
msgstr "Trucs et astuces"

#: ../xfce4-tips/main.c:216
msgid "Next"
msgstr "Suivant"

#: ../settings/session/xfce-session-settings.desktop.in.h:1
msgid "Session and Startup Settings"
msgstr "Paramètres de session et de démarrage"

#: ../settings/session/xfce-session-settings.desktop.in.h:2
msgid "Sessions and Startup Settings"
msgstr "Paramètres de sessions et de démarrage"

#: ../settings/session/xfce-session-settings.desktop.in.h:3
msgid "Xfce 4 Sessions and Startup Settings"
msgstr "Xfce 4 Gestionnaire de session"

#: ../settings/splash/xfce-splash-settings.desktop.in.h:2
msgid "Xfce 4 Splash Screen Settings"
msgstr "Xfce 4 Paramètres de l'écran de démarrage"

#: ../xfce4-autostart-editor/xfce4-autostart-editor.desktop.in.h:1
msgid "Autostarted Applications"
msgstr "Applications démarrées automatiquement"

#: ../xfce4-autostart-editor/xfce4-autostart-editor.desktop.in.h:2
msgid "Edit the list of autostarted applications"
msgstr "Éditer la liste d'applications démarrées automatiquement"

#: ../xfce4-autostart-editor/xfce4-autostart-editor.desktop.in.h:3
msgid "Xfce 4 Autostarted Applications"
msgstr "Xfce 4 Applications démarrées automatiquement"

#: ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:2
msgid "xfce4-tips"
msgstr "astuces-xfce4"

#~ msgid "End Session"
#~ msgstr "Terminer la session"