summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/eo.po
blob: 2b189f6de732946bab038988532d7e2e7a234ff0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
# Esperanto translations for the xfce4-session package.
# Copyright (C) 2005 Sylvain Vedrenne
# This file is distributed under the same license as the xfce4-session package.
# Sylvain Vedrenne <sylvain.vedrenne@free.fr>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce4-session\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-14 18:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-07 04:26+0200\n"
"Last-Translator: Sylvain Vedrenne <sylvain.vedrenne@free.fr>\n"
"Language-Team:\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../engines/balou/balou-theme.c:110
msgid "No description given"
msgstr "Nenia priskribo"

#: ../engines/balou/config.c:317
msgid "Choose theme file to install..."
msgstr "Elekti etosan dosieron kiun instali..."

#: ../engines/balou/config.c:329
#, c-format
msgid ""
"Unable to install splash theme from file %s, please check that the file is a "
"valid splash theme archive."
msgstr ""
"Malsukcesis instali ekaperantetoson el dosiero %s. Bonvolu kontroli \n"
"ke tiu dosiero estas valida arkivo de ekaperantetoso."

#: ../engines/balou/config.c:382
#, c-format
msgid "Unable to remove splash theme \"%s\" from directory %s."
msgstr "Malsukcesis forigi ekaperantetoson \"%s\" el dosierujo %s."

#: ../engines/balou/config.c:467
msgid "Choose theme filename..."
msgstr "Elekti dosiernomon de etoso..."

#: ../engines/balou/config.c:600
msgid "_Install new theme"
msgstr "_Instali novan etoson"

#: ../engines/balou/config.c:609
msgid "_Remove theme"
msgstr "_Forigi etoson"

#: ../engines/balou/config.c:626
msgid "_Export theme"
msgstr "_Alŝuti etoson"

#: ../engines/balou/config.c:841
msgid "Balou theme"
msgstr "Balou'a etoso"

#: ../engines/balou/config.c:924
msgid "Configure Balou..."
msgstr "Agordi Balou'on..."

#: ../engines/simple/simple.c:315
msgid "Choose image..."
msgstr "Elekti bildon..."

#: ../engines/simple/simple.c:360
msgid "Configure Simple..."
msgstr "Agordi Simple'on..."

#: ../engines/simple/simple.c:371
msgid "Font"
msgstr "Tiparo"

#: ../engines/simple/simple.c:380
msgid "Colors"
msgstr "Koloroj"

#: ../engines/simple/simple.c:388
msgid "Background color:"
msgstr "Fona koloro:"

#: ../engines/simple/simple.c:400
msgid "Text color:"
msgstr "Teksta koloro:"

#: ../engines/simple/simple.c:412
msgid "Image"
msgstr "Bildo"

#: ../engines/simple/simple.c:420
msgid "Use custom image"
msgstr "Uzi laŭmendan bildon"

#: ../settings/session/session.c:133
msgid "Session chooser"
msgstr "Elektilo de Seanco"

#: ../settings/session/session.c:138
msgid "Display chooser on login"
msgstr "Montri la elektilon dum la ensaluto"

#: ../settings/session/session.c:146
msgid ""
"If set, the session manager will ask you to choose a session every time you "
"log in to Xfce."
msgstr ""
"Se aktivigita, la seancadministrilo demandos al vi elekti seancon ĉiufoje \n"
"kiam vi ensalutas en Xfce."

#: ../settings/session/session.c:150
msgid "Logout settings"
msgstr "Elsalutaj parametroj"

#: ../settings/session/session.c:156
msgid "Automatically save session on logout"
msgstr "Aŭtomate konservi la seancon ĉe elsaluto"

#: ../settings/session/session.c:162
msgid ""
"This option instructs the session manager to save the current session "
"automatically when you log out. If you don't select this option you'll be "
"prompted whether you want to save the current session on each logout."
msgstr ""
"Ĉi tiu opcio signifas ke la seancadministrilo konservas la kurantan "
"seancon \n"
"aŭtomate kiam vi elsalutas. Se vi ne elektas tiun opcion, vi estos "
"demandita \n"
"ĉu vi volas konservi la kurantan seancon ĉe ĉiu elsaluto."

#: ../settings/session/session.c:169
msgid "Prompt on logout"
msgstr "Demandi ĉe la elsaluto"

#: ../settings/session/session.c:175
msgid ""
"This option disables the logout confirmation dialog. Whether the session "
"will be saved or not depends on whether you enabled the automatic saving of "
"sessions on logout or not."
msgstr ""
"Ĉi tiu opcio malaktivigas la elsalutan konfirmdialogon. La seanco estos \n"
"konservita kondiĉe ke vi antaŭe aktivigis la aŭtomatan konservigon de "
"seanco \n"
"ĉe la elsaluto."

#: ../settings/session/session.c:211
msgid "Compatibility"
msgstr "Kongrueco"

#: ../settings/session/session.c:220
msgid "Launch Gnome services on startup"
msgstr "Lanĉi Gnome'ajn servojn dum la komenco"

#: ../settings/session/session.c:226
msgid ""
"Enable this if you plan to use Gnome applications. This will instruct the "
"session manager to start some vital Gnome services for you. You should also "
"enable this if you want to use the Assistive Technologies that ship with "
"Gnome."
msgstr ""
"Elektu ĉi tion se vi intencas uzi Gnome'ajn programojn. Tio faros ke la "
"administrilo\n"
"de seanco lanĉos gravegajn Gnome'ajn servojn por vi. Vi devus ankaŭ elekti "
"tion \n"
"se vi volas uzi la Asistantajn Teknologiojn (\"Assistive Technologies\") "
"kiuj \n"
"kunestas Gnome'on"

#: ../settings/session/session.c:233
msgid "Launch KDE services on startup"
msgstr "Lanĉi KDE'ajn servojn dum la komenco"

#: ../settings/session/session.c:239
msgid ""
"Enable this option if you plan to run KDE applications as part of your Xfce "
"Desktop session. This will notably increase the startup time, but on the "
"other hand, KDE applications will startup faster. Some KDE applications may "
"not work at all if you don't enable this option."
msgstr ""
"Elektu tiun opcion se vi intencas uzi KDE'ajn programojn kiel partoj de via "
"Xfce'a \n"
"seanco. Ĉi tio rimarkinde plilongigos la komencdaŭron de la seanco, sed "
"aliflanke \n"
"KDE'aj programoj komenciĝos pli rapide. Kelkaj KDE'aj programoj eble eĉ ne "
"funkcios \n"
"se vi ne elektas ĉi tiun opcion."

#: ../settings/session/session.c:252
msgid "Security"
msgstr "Sekurigo"

#: ../settings/session/session.c:257
msgid "Manage remote applications"
msgstr "Administri forajn aplikaĵojn"

#: ../settings/session/session.c:269
msgid ""
"Allow the session manager to manage applications running on remote hosts. Do "
"not enable this option unless you know what you are doing."
msgstr ""

#: ../settings/session/session.c:330 ../settings/session/session.c:345
#: ../settings/session/session.c:383
msgid "Sessions and Startup"
msgstr "Seancoj kaj Komenco"

#: ../settings/session/session.c:354
msgid "General"
msgstr "Ĝeneralaj"

#: ../settings/session/session.c:360
msgid "Advanced"
msgstr "Evoluaj"

#: ../settings/splash/splash.c:305 ../settings/splash/splash.c:308
#: ../settings/splash/splash.c:311 ../settings/splash/splash.c:314
#: ../settings/splash/splash.c:383
msgid "None"
msgstr "Nenia"

#: ../settings/splash/splash.c:406 ../settings/splash/splash.c:420
#: ../settings/splash/xfce-splash-settings.desktop.in.h:1
msgid "Splash Screen Settings"
msgstr "Ekaperantekranaj Parametroj"

#: ../settings/splash/splash.c:460
msgid "Configure"
msgstr "Konfiguri"

#: ../settings/splash/splash.c:468
msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen."
msgstr "Malfermas la konfigurilan panelon pri la elektita ekaperantekrano"

#: ../settings/splash/splash.c:472
msgid "Test"
msgstr "Testi"

#: ../settings/splash/splash.c:479
msgid "Demonstrates the selected splash screen."
msgstr "Demonstras la elektitan ekaperantekranon"

#: ../settings/splash/splash.c:496
msgid "Information"
msgstr "Informigo"

#: ../settings/splash/splash.c:507
msgid "<b>Description:</b>"
msgstr "<b>Priskribo:</b>"

#: ../settings/splash/splash.c:521
msgid "<b>Version:</b>"
msgstr "<b>Eldono:</b>"

#: ../settings/splash/splash.c:535
msgid "<b>Author:</b>"
msgstr "<b>Aŭtoro:</b>"

#: ../settings/splash/splash.c:549
msgid "<b>Homepage:</b>"
msgstr "<b>Hejmpaĝo:</b>"

#: ../settings/splash/splash.c:586
msgid "Splash Screen"
msgstr "Ekaperantekrano"

#: ../xfce4-session/main.c:139
msgid "Loading desktop settings"
msgstr "Ŝargante labortablajn parametrojn"

#. verify that the DNS settings are ok
#: ../xfce4-session/main.c:196
msgid "Verifying DNS settings"
msgstr "Kontrolante DNS'ajn parametrojn"

#: ../xfce4-session/main.c:199
msgid "Loading session data"
msgstr "Ŝargante seancajn datumojn"

#: ../xfce4-session/shutdown.c:291
msgid "What do you want to do next?"
msgstr "Kion vi volas fari nun?"

#: ../xfce4-session/shutdown.c:300
msgid "Quit current session"
msgstr "Forlasi ĉi tiun seancon"

#: ../xfce4-session/shutdown.c:306
msgid "Reboot the computer"
msgstr "Restartigi la komputilon"

#: ../xfce4-session/shutdown.c:311
msgid "Turn off the computer"
msgstr "Malŝalti la komputilon"

#: ../xfce4-session/shutdown.c:318
msgid "_Save session for future logins"
msgstr "_Konservi tiun seancon por estontaj ensalutoj"

#: ../xfce4-session/shutdown.c:393
msgid "Please enter your password:"
msgstr "Bonvolu enskribi vian pasvorton:"

#: ../xfce4-session/shutdown.c:425
msgid "<b>An error occured</b>"
msgstr "<b>Eraro okazis</b>"

#: ../xfce4-session/shutdown.c:439
msgid ""
"Either the password you entered is invalid, or the system administrator "
"disallows shutting down this computer with your user account."
msgstr ""
"Aŭ la enskribita pasvorto ne taŭgas, aŭ la sistemestro \n"
"malpermesas malŝalti ĉi tiun komputilon per via uzantokonto."

#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:209
msgid ""
"Choose the session you want to restore. You can simply double-click the "
"session name to restore it."
msgstr ""
"Elektu la seancon kiun vi volas reaktivigi. Sufiĉas duoble alklaki la \n"
"nomon de seanco por ĝin reaktivigi."

#. "Logout" button
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:235
msgid "Logout"
msgstr "Adiaŭi"

#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:237
msgid "Cancel the login attempt and return to the login screen."
msgstr "Rezigni la ensalutan provon kaj reiri al la ensalutpaĝo."

#. "New" button
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:245
msgid "New session"
msgstr "Novan seancon"

#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:247
msgid "Create a new session."
msgstr "Krei novan seancon."

#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:77
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Nekonata)"

#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:144
#, c-format
msgid ""
"Could not look up internet address for %s.\n"
"This will prevent Xfce from operating correctly.\n"
"It may be possible to correct the problem by adding\n"
"%s to the file /etc/hosts on your system."
msgstr ""
"Malsukcesis serĉi la retadreson por %s.\n"
"Tio malpermesos ke Xfce funkcias korekte.\n"
"Eble vi povas forigi la problemon aldonante\n"
"%s al la dosiero /etc/hosts en via sistemo."

#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:151
msgid "Continue anyway"
msgstr "Daŭrigi tamen"

#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:152
msgid "Try again"
msgstr "Provi denove"

#: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:245
msgid "Starting The Gnome Keyring Daemon"
msgstr "Lanĉante la Gnome'an Ŝlosilaran Demonon (\"The Gnome Keyring Daemon\")"

#: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:257
msgid "Starting Gnome Assistive Technologies"
msgstr ""
"Lanĉante la Gnome'ajn Asistantajn Teknologiojn (\"Gnome Assistive "
"Technologies\")"

#: ../xfce4-session/xfsm-compat-kde.c:118
msgid "Starting KDE services"
msgstr "Lanĉante KDE'ajn servojn"

#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:178
msgid "Choose session"
msgstr "Elekti seancon"

#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:208
msgid "Choose session name"
msgstr "Elekti seancnomon"

#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:222
msgid "Choose a name for the new session:"
msgstr "Elekti nomon por la nova seanco"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:99
msgid "Starting the Volume Controller"
msgstr "Lanĉante la Kontrolilon de Sono"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:101
msgid "Starting the Panel"
msgstr "Lanĉante la Panelon"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:103
msgid "Starting the Desktop Manager"
msgstr "Lanĉante la Administrilon de Labortablo"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:105
msgid "Starting the Taskbar"
msgstr "Lanĉante la Taskostrion"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:107
msgid "Starting the Window Manager"
msgstr "Lanĉante la Fenestradministrilon"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:111
msgid "Starting the Gnome Terminal Emulator"
msgstr ""
"Lanĉante la Gnome'an Imitilon de Terminalo (\"Gnome Terminal Emulator\")"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:115
msgid "Starting the KDE Advanced Text Editor"
msgstr ""
"Lanĉante la KDE'an Evoluan Redaktilon de Teksto (\"KDE Advanced Text Editor"
"\")"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:117
msgid "Starting the KDE Clipboard Manager"
msgstr "Lanĉante la KDE'an Administrilon de Poŝo (\"KDE Clipboard Manager\")"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:119
msgid "Starting the KDE Mail Reader"
msgstr "Lanĉante la KDE'an Retpoŝtolegilon (\"KDE Mail Reader\")"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:121
msgid "Starting the KDE News Reader"
msgstr "Lanĉante la KDE'an Novaĵlegilon (\"KDE News Reader\")"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:123
msgid "Starting the Konqueror"
msgstr "Lanĉante la Konkerilon (\"Konqueror\")"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:125
msgid "Starting the KDE Terminal Emulator"
msgstr "Lanĉante la KDE'an Imitilon de Terminalo (\"KDE Terminal Emulator\")"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:129
msgid "Starting the Beep Media Player"
msgstr "Lanĉante la Bip'an Legilon de Mediumo (\"Beep Media Player\")"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:131
msgid "Starting The Gimp"
msgstr "Lanĉante la Gimp'on (\"The Gimp\")"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:133
msgid "Starting the VI Improved Editor"
msgstr "Lanĉante la VI'an Plibonigitan Redaktilon (\"VI Improved Editor\")"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:135
msgid "Starting the Session Management Proxy"
msgstr "Lanĉante la Seancadministrilan Prokuron (\"Session Management Proxy\")"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:137
msgid "Starting the X-Chat IRC Client"
msgstr "Lanĉante la X-Chat'an IRC Klienton (\"X-Chat IRC Client\")"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:139
msgid "Starting the X Multimedia System"
msgstr "Lanĉante la Ksan Plurmediuman Sistemon (\"X Multimedia System\")"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:141
msgid "Starting the X Terminal Emulator"
msgstr "Lanĉante la Ksan Imitilon de Terminalo (\"X Terminal Emulator\")"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:143
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Lanĉante %s"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:268
#, c-format
msgid ""
"The location and the format of the autostart directory has changed.\n"
"The new location is\n"
"\n"
"  %s\n"
"\n"
"where you can place .desktop files to, that describe the applications\n"
"to start when you login to your Xfce desktop. The files in your old\n"
"autostart directory have been successfully migrated to the new\n"
"location.\n"
"You should delete this directory now.\n"
msgstr ""

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:407
msgid "Performing Autostart..."
msgstr "Plenumante Aŭtolanĉo..."

#: ../settings/session/xfce-session-settings.desktop.in.h:1
msgid "Session and Startup Settings"
msgstr "Seanco kaj Startigaj Parametroj"

#: ../settings/session/xfce-session-settings.desktop.in.h:2
msgid "Sessions and Startup Settings"
msgstr "Seancoj kaj Startigaj Parametroj"

#: ../settings/session/xfce-session-settings.desktop.in.h:3
msgid "Xfce 4 Sessions and Startup Settings"
msgstr "Xfce 4 Seancoj kaj Startigaj Parametroj"

#: ../settings/splash/xfce-splash-settings.desktop.in.h:2
msgid "Xfce 4 Splash Screen Settings"
msgstr "Xfce 4 Ekaperantektranaj Parametroj"