summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/eo.po
blob: a89b832d61545a09289d3d1a0950ad871a94a161 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
# Esperanto translations for the xfce4-session package.
# Copyright (C) 2003-2006 The Xfce development team.
# This file is distributed under the same license as the xfce4-session package.
# Sylvain Vedrenne <gnu_sylvain@xfce.org>, 2005-2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce4-session 4.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-20 16:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-08 22:06+0200\n"
"Last-Translator: Sylvain Vedrenne <gnu_sylvain@xfce.org>\n"
"Language-Team: Esperanto <debian-l10n-esperanto@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../engines/balou/balou-theme.c:110
msgid "No description given"
msgstr "Nenia priskribo"

#: ../engines/balou/config.c:321
msgid "Choose theme file to install..."
msgstr "Elektu kiun etosan dosieron instali..."

#: ../engines/balou/config.c:333
#, c-format
msgid ""
"Unable to install splash theme from file %s, please check that the file is a "
"valid splash theme archive."
msgstr ""
"Malsukcesis instali ekaperantetoson el dosiero %s. Bonvolu kontroli ke tiu "
"dosiero estas valida arkivo de ekaperantetoso."

#: ../engines/balou/config.c:386
#, c-format
msgid "Unable to remove splash theme \"%s\" from directory %s."
msgstr "Malsukcesis forigi ekaperantetoson \"%s\" el dosierujo %s."

#: ../engines/balou/config.c:471
msgid "Choose theme filename..."
msgstr "Elektu dosiernomon de etoso..."

#: ../engines/balou/config.c:604
msgid "_Install new theme"
msgstr "_Instalu novan etoson"

#: ../engines/balou/config.c:613
msgid "_Remove theme"
msgstr "_Forigu etoson"

#: ../engines/balou/config.c:630
msgid "_Export theme"
msgstr "_Alŝutu etoson"

#: ../engines/balou/config.c:845
msgid "Balou theme"
msgstr "Balua etoso"

#: ../engines/balou/config.c:928
msgid "Configure Balou..."
msgstr "Agordu Baluon..."

#: ../engines/balou/config.c:969
msgid "Balou"
msgstr "Baluo"

#: ../engines/balou/config.c:970
msgid "Balou Splash Engine"
msgstr "La Ekaperanta Lanĉetoso 'Baluo'"

#: ../engines/mice/mice.c:369
msgid "Mice"
msgstr "Musoj"

#: ../engines/mice/mice.c:370
msgid "Mice Splash Engine"
msgstr "La Ekaperanta Lanĉetoso 'Musoj'"

#: ../engines/simple/simple.c:319
msgid "Choose image..."
msgstr "Elektu bildon..."

#: ../engines/simple/simple.c:364
msgid "Configure Simple..."
msgstr "Agordu la Simplan etoson..."

#: ../engines/simple/simple.c:375
msgid "Font"
msgstr "Tiparo"

#: ../engines/simple/simple.c:384
msgid "Colors"
msgstr "Koloroj"

#: ../engines/simple/simple.c:392
msgid "Background color:"
msgstr "Fona koloro:"

#: ../engines/simple/simple.c:404
msgid "Text color:"
msgstr "Teksta koloro:"

#: ../engines/simple/simple.c:416
msgid "Image"
msgstr "Bildo"

#: ../engines/simple/simple.c:424
msgid "Use custom image"
msgstr "Uzu laŭmendan bildon"

#: ../engines/simple/simple.c:509
msgid "Simple"
msgstr "Simpla"

#: ../engines/simple/simple.c:510
msgid "Simple Splash Engine"
msgstr "'Simpla' Ekaperanta Lanĉetoso"

#: ../settings/session/session.c:137
msgid "Session chooser"
msgstr "Elektilo de Seanco"

#: ../settings/session/session.c:142
msgid "Display chooser on login"
msgstr "Montru la elektilon dum la ensaluto"

#: ../settings/session/session.c:150
msgid ""
"If set, the session manager will ask you to choose a session every time you "
"log in to Xfce."
msgstr ""
"Se aktivigita, la seancadministrilo demandos al vi elektu seancon ĉiufoje "
"kiam vi ensalutas en Xfce."

#: ../settings/session/session.c:154
msgid "Logout settings"
msgstr "Elsalutaj parametroj"

#: ../settings/session/session.c:160
msgid "Automatically save session on logout"
msgstr "Aŭtomate konservu la seancon ĉe elsaluto"

#: ../settings/session/session.c:166
msgid ""
"This option instructs the session manager to save the current session "
"automatically when you log out. If you don't select this option you'll be "
"prompted whether you want to save the current session on each logout."
msgstr ""
"Ĉi tiu opcio signifas ke la seancadministrilo konservas la kurantan seancon "
"aŭtomate kiam vi elsalutas. Se vi ne elektas tiun opcion, vi estos demandita "
"ĉu vi volas konservi la kurantan seancon ĉe ĉiu elsaluto."

#: ../settings/session/session.c:173
msgid "Prompt on logout"
msgstr "Demandu ĉe la elsaluto"

#: ../settings/session/session.c:179
msgid ""
"This option disables the logout confirmation dialog. Whether the session "
"will be saved or not depends on whether you enabled the automatic saving of "
"sessions on logout or not."
msgstr ""
"Ĉi tiu opcio malaktivigas la elsalutan konfirmdialogon. La seanco estos "
"konservita kondiĉe ke vi antaŭe aktivigis la aŭtomatan konservigon de seanco "
"ĉe la elsaluto."

#: ../settings/session/session.c:215
msgid "Compatibility"
msgstr "Kongrueco"

#: ../settings/session/session.c:224
msgid "Launch Gnome services on startup"
msgstr "Lanĉu Gnomajn servojn dum la komenco"

#: ../settings/session/session.c:230
msgid ""
"Enable this if you plan to use Gnome applications. This will instruct the "
"session manager to start some vital Gnome services for you. You should also "
"enable this if you want to use the Assistive Technologies that ship with "
"Gnome."
msgstr ""
"Elektu ĉi tion se vi intencas uzi Gnomajn programojn. Ĉi-tio faros ke la "
"administrilo de seanco lanĉos gravegajn Gnomajn servojn por vi. Vi devus "
"ankaŭ elekti tion se vi volas uzi la Asistantajn Teknologiojn kiuj kunestas "
"Gnomon."

#: ../settings/session/session.c:237
msgid "Launch KDE services on startup"
msgstr "Lanĉi KDE servojn dum la komenco"

#: ../settings/session/session.c:243
msgid ""
"Enable this option if you plan to run KDE applications as part of your Xfce "
"Desktop session. This will notably increase the startup time, but on the "
"other hand, KDE applications will startup faster. Some KDE applications may "
"not work at all if you don't enable this option."
msgstr ""
"Elektu tiun opcion se vi intencas uzi KDE programojn kiel partoj de via Xfce "
"seanco. Ĉi tio rimarkinde plilongigos la komencdaŭron de la seanco, sed "
"aliflanke KDE programoj komenciĝos pli rapide. Kelkaj KDE programoj eble eĉ "
"ne funkcios se vi ne elektas ĉi tiun opcion."

#: ../settings/session/session.c:256
msgid "Security"
msgstr "Sekurigo"

#: ../settings/session/session.c:261
msgid "Manage remote applications"
msgstr "Administru forajn aplikaĵojn"

#: ../settings/session/session.c:273
msgid ""
"Allow the session manager to manage applications running on remote hosts. Do "
"not enable this option unless you know what you are doing."
msgstr ""
"Permesas ke la seancadministrilo administras aplikaĵojn ĉe foraj gastigaj "
"komputiloj. Se vi elektas ĉi tiun opcion, ne faru tion hazarde."

#: ../settings/session/session.c:333
msgid "Sessions and Startup"
msgstr "Seancoj kaj Komenco"

#: ../settings/session/session.c:352
msgid "General"
msgstr "Ĝeneralaĵoj"

#: ../settings/session/session.c:358
msgid "Advanced"
msgstr "Evoluaĵoj"

#. the button label in the xfce-mcs-manager dialog
#: ../settings/session/session.c:382
msgid "Button Label|Sessions and Startup"
msgstr "Butona etikedo|Seancoj kaj Komenco"

#: ../settings/splash/splash.c:309 ../settings/splash/splash.c:312
#: ../settings/splash/splash.c:315 ../settings/splash/splash.c:318
#: ../settings/splash/splash.c:386
msgid "None"
msgstr "Nenia"

#: ../settings/splash/splash.c:409
#: ../settings/splash/xfce-splash-settings.desktop.in.h:1
msgid "Splash Screen Settings"
msgstr "Ekaperantekranaj Parametroj"

#: ../settings/splash/splash.c:457
msgid "Configure"
msgstr "Konfiguru"

#: ../settings/splash/splash.c:465
msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen."
msgstr "Malfermas la konfigurilan panelon pri la elektita ekaperantekrano."

#: ../settings/splash/splash.c:469
msgid "Test"
msgstr "Testu"

#: ../settings/splash/splash.c:476
msgid "Demonstrates the selected splash screen."
msgstr "Demonstras la elektitan ekaperantekranon."

#: ../settings/splash/splash.c:493
msgid "Information"
msgstr "Informigo"

#: ../settings/splash/splash.c:504
msgid "<b>Description:</b>"
msgstr "<b>Priskribo:</b>"

#: ../settings/splash/splash.c:518
msgid "<b>Version:</b>"
msgstr "<b>Eldono:</b>"

#: ../settings/splash/splash.c:532
msgid "<b>Author:</b>"
msgstr "<b>Aŭtoro:</b>"

#: ../settings/splash/splash.c:546
msgid "<b>Homepage:</b>"
msgstr "<b>Hejmpaĝo:</b>"

#. the button label in the xfce-mcs-manager dialog
#: ../settings/splash/splash.c:584
msgid "Button Label|Splash Screen"
msgstr "Butona etikedo|Ekaperantekrano"

#: ../xfce4-autostart-editor/xfae-dialog.c:99
msgid "Add application"
msgstr "Aldonu aplikaĵon"

#: ../xfce4-autostart-editor/xfae-dialog.c:113
msgid "Name:"
msgstr "Nomo:"

#: ../xfce4-autostart-editor/xfae-dialog.c:130
msgid "Description:"
msgstr "Priskribo:"

#: ../xfce4-autostart-editor/xfae-dialog.c:145
msgid "Command:"
msgstr "Komando:"

#: ../xfce4-autostart-editor/xfae-dialog.c:205
msgid "Select a command"
msgstr "Elektu komandon"

#: ../xfce4-autostart-editor/xfae-model.c:558
#, c-format
msgid "Failed to unlink %s: %s"
msgstr "Malsukcesis malligi %s: %s"

#: ../xfce4-autostart-editor/xfae-model.c:646
#, c-format
msgid "Failed to create file %s"
msgstr "Malsukcesis krei la dosieron %s"

#: ../xfce4-autostart-editor/xfae-model.c:668
#, c-format
msgid "Failed to write file %s"
msgstr "Malsukcesis surdiskigi la dosieron %s"

#: ../xfce4-autostart-editor/xfae-model.c:767
#, c-format
msgid "Failed to open %s for writing"
msgstr "Malsukcesis malfermi %s por skribadi"

#: ../xfce4-autostart-editor/xfae-window.c:89
#: ../xfce4-autostart-editor/xfae-window.c:106
msgid "Autostarted applications"
msgstr "Aŭtolanĉindaj aplikaĵoj"

#: ../xfce4-autostart-editor/xfae-window.c:124
msgid ""
"Below is the list of applications that will be started\n"
"automatically when you login to your Xfce desktop,\n"
"in addition to the applications that were saved when\n"
"you logged out last time:"
msgstr ""
"Malsupre estas la listo de la aplikaĵoj kiuj estos startigitaj\n"
"aŭtomate kiam vi ensalutos en vian Xfce labortablon,\n"
"aldonitaj al la aplikaĵoj kiuj jam estis konservitaj kiam\n"
"vi ensalutis je la antaŭa fojo:"

#: ../xfce4-session/main.c:140
msgid "Loading desktop settings"
msgstr "Ŝargante labortablajn parametrojn"

#. verify that the DNS settings are ok
#: ../xfce4-session/main.c:200
msgid "Verifying DNS settings"
msgstr "Kontrolante DNS parametrojn"

#: ../xfce4-session/main.c:203
msgid "Loading session data"
msgstr "Ŝargante seancajn datumojn"

#: ../xfce4-session/shutdown.c:334
msgid "Log Out"
msgstr "Adiaŭu"

#: ../xfce4-session/shutdown.c:357
msgid "Restart"
msgstr "Restartigu"

#: ../xfce4-session/shutdown.c:380
msgid "Shut Down"
msgstr "Malŝaltu"

#: ../xfce4-session/shutdown.c:388
msgid "_Save session for future logins"
msgstr "_Konservu tiun seancon por estontaj ensalutoj"

#: ../xfce4-session/shutdown.c:451
msgid "Please enter your password:"
msgstr "Bonvolu enskribi vian pasvorton:"

#: ../xfce4-session/shutdown.c:482
#, fuzzy
msgid "<b>An error occurred</b>"
msgstr "<b>Eraro okazis</b>"

#: ../xfce4-session/shutdown.c:496
msgid ""
"Either the password you entered is invalid, or the system administrator "
"disallows shutting down this computer with your user account."
msgstr ""
"Aŭ la enskribita pasvorto ne taŭgas, aŭ la sistemestro malpermesas malŝalti "
"ĉi tiun komputilon per via uzantokonto."

#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:120
#, c-format
msgid "Last accessed: %s"
msgstr "Antaŭe uzita je: %s"

#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:213
msgid ""
"Choose the session you want to restore. You can simply double-click the "
"session name to restore it."
msgstr ""
"Elektu la seancon kiun vi volas reaktivigi. Sufiĉas duoble alklaki la nomon "
"de seanco por ĝin reaktivigi."

#. "Logout" button
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:239
msgid "Logout"
msgstr "Adiaŭu"

#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:241
msgid "Cancel the login attempt and return to the login screen."
msgstr "Rezignu la ensalutan provon kaj reiru al la ensalutpaĝo."

#. "New" button
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:249
msgid "New session"
msgstr "Novan seancon"

#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:251
msgid "Create a new session."
msgstr "Kreu novan seancon."

#: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:244
msgid "Starting The Gnome Keyring Daemon"
msgstr "Lanĉante la Gnoman Ŝlosilaran Demonon"

#: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:256
msgid "Starting Gnome Assistive Technologies"
msgstr "Lanĉante la Gnomajn Asistantajn Teknologiojn"

#: ../xfce4-session/xfsm-compat-kde.c:118
msgid "Starting KDE services"
msgstr "Lanĉante KDE servojn"

#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:77
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Nekonata)"

#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:144
#, c-format
msgid ""
"Could not look up internet address for %s.\n"
"This will prevent Xfce from operating correctly.\n"
"It may be possible to correct the problem by adding\n"
"%s to the file /etc/hosts on your system."
msgstr ""
"Malsukcesis serĉi la retadreson por %s.\n"
"Tio malpermesos ke Xfce funkciu korekte.\n"
"Eble vi povas forigi la problemon aldonante\n"
"%s al la dosiero /etc/hosts en via sistemo."

#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:151
msgid "Continue anyway"
msgstr "Daŭrigu malgraŭe"

#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:152
msgid "Try again"
msgstr "Provu denove"

#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:178
msgid "Choose session"
msgstr "Elektu seancon"

#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:208
msgid "Choose session name"
msgstr "Elektu seancnomon"

#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:222
msgid "Choose a name for the new session:"
msgstr "Elektu nomon por la nova seanco"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:101
msgid "Starting the Volume Controller"
msgstr "Lanĉante la Kontrolilon de Sono"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:103
msgid "Starting the Panel"
msgstr "Lanĉante la Panelon"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:105
msgid "Starting the Desktop Manager"
msgstr "Lanĉante la Administrilon de Labortablo"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:107
msgid "Starting the Taskbar"
msgstr "Lanĉante la Taskostrion"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:109
msgid "Starting the Window Manager"
msgstr "Lanĉante la Fenestradministrilon"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:113
msgid "Starting the Gnome Terminal Emulator"
msgstr "Lanĉante la Gnoman Imitilon de Terminalo"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:117
msgid "Starting the KDE Advanced Text Editor"
msgstr "Lanĉante la KDE Evoluan Redaktilon de Teksto"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:119
msgid "Starting the KDE Clipboard Manager"
msgstr "Lanĉante la KDE Administrilon de Poŝo"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:121
msgid "Starting the KDE Mail Reader"
msgstr "Lanĉante la KDE Retpoŝtolegilon"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:123
msgid "Starting the KDE News Reader"
msgstr "Lanĉante la KDE Novaĵlegilon"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:125
msgid "Starting the Konqueror"
msgstr "Lanĉante Konkerilon"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:127
msgid "Starting the KDE Terminal Emulator"
msgstr "Lanĉante la KDE Imitilon de Terminalo"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:131
msgid "Starting the Beep Media Player"
msgstr "Lanĉante la Bipan Legilon de Mediumo"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:133
msgid "Starting The Gimp"
msgstr "Lanĉante la Gimpon"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:135
msgid "Starting the VI Improved Editor"
msgstr "Lanĉante la VI Plibonigitan Redaktilon"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:137
msgid "Starting the Session Management Proxy"
msgstr "Lanĉante la Seancadministrilan Prokuron"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:139
msgid "Starting the X-Chat IRC Client"
msgstr "Lanĉante la X-Chat IRC Klienton"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:141
msgid "Starting the X Multimedia System"
msgstr "Lanĉante la Ksan Plurmediuman Sistemon"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:143
msgid "Starting the X Terminal Emulator"
msgstr "Lanĉante la Ksan Imitilon de Terminalo"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:145
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Lanĉante %s"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:270
#, c-format
msgid ""
"The location and the format of the autostart directory has changed.\n"
"The new location is\n"
"\n"
"  %s\n"
"\n"
"where you can place .desktop files to, that describe the applications\n"
"to start when you login to your Xfce desktop. The files in your old\n"
"autostart directory have been successfully migrated to the new\n"
"location.\n"
"You should delete this directory now.\n"
msgstr ""
"La loko kaj la modelo de la aŭtolanĉa dosierujo ŝanĝis.\n"
"La nova loko estas\n"
"\n"
"  %s\n"
"\n"
"kie vi povas enmeti .desktop dosierojn, kiuj priskribas la aplikaĵojn\n"
"startindajn kiam vi ensalutas en vian Xfce labortablon. La dosieroj de\n"
"via malnova aŭtolanĉa dosierujo sukcese estis movigitaj al la nova loko.\n"
"Vi devus viŝi la malnovan dosierujon nun.\n"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:409
msgid "Performing Autostart..."
msgstr "Plenumante la Aŭtolanĉon..."

#: ../xfce4-tips/main.c:47 ../xfce4-tips/main.c:161
msgid "Tips and Tricks"
msgstr "Arkanoj"

#: ../xfce4-tips/main.c:48 ../xfce4-tips/main.c:205
msgid "Fortunes"
msgstr "Fortunoj"

#: ../xfce4-tips/main.c:190
msgid "Display tips on _startup"
msgstr "Montru arkaneron dum la _komenco"

#: ../xfce4-tips/main.c:199 ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:1
msgid "Tips and tricks"
msgstr "Arkanoj"

#: ../xfce4-tips/main.c:216
msgid "Next"
msgstr "Sekvanta"

#: ../settings/session/xfce-session-settings.desktop.in.h:1
msgid "Session and Startup Settings"
msgstr "Seancaj kaj Startigaj Parametroj"

#: ../settings/session/xfce-session-settings.desktop.in.h:2
msgid "Sessions and Startup Settings"
msgstr "Seancoj kaj Startigaj Parametroj"

#: ../settings/session/xfce-session-settings.desktop.in.h:3
msgid "Xfce 4 Sessions and Startup Settings"
msgstr "Xfce 4 Seancoj kaj Startigaj Parametroj"

#: ../settings/splash/xfce-splash-settings.desktop.in.h:2
msgid "Xfce 4 Splash Screen Settings"
msgstr "Xfce 4 Ekaperantektranaj Parametroj"

#: ../xfce4-autostart-editor/xfce4-autostart-editor.desktop.in.h:1
msgid "Autostarted Applications"
msgstr "Aŭtolanĉindaj aplikaĵoj"

#: ../xfce4-autostart-editor/xfce4-autostart-editor.desktop.in.h:2
msgid "Edit the list of autostarted applications"
msgstr "Modifu la liston de aŭtolanĉindaj aplikaĵoj"

#: ../xfce4-autostart-editor/xfce4-autostart-editor.desktop.in.h:3
msgid "Xfce 4 Autostarted Applications"
msgstr "Xfce 4 Aŭtolanĉindaj Aplikaĵoj"

#: ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:2
msgid "xfce4-tips"
msgstr "xfce4-tips (Xfce 4 arkanoj)"

#~ msgid "End Session"
#~ msgstr "Finu la Seancon"