summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de.po
blob: d5fdf18e07f3474d56af25d5cf1b41d077d45ce2 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
# XFSession German translation.
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Moritz Heiber <moe@xfce.org>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce4-session 4.1.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-20 23:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-018 00:33+0100\n"
"Last-Translator: Moritz Heiber <moe@xfce.org>\n"
"Language-Team: none <none@none>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: settings/session/session.c:133
msgid "Session chooser"
msgstr "Sitzungsübersicht"

#: settings/session/session.c:138
msgid "Display chooser on login"
msgstr "Sitzungsauswahl beim Starten anzeigen"

#: settings/session/session.c:146
msgid ""
"If set, the session manager will ask you to choose a session every time you "
"log in to Xfce."
msgstr ""
"Der Sitzungsmanager wird Sie bei jedem Login eine Sitzung auswählen lassen,"
"falls Sie diese Option ankreuzen"

#: settings/session/session.c:150
msgid "Logout settings"
msgstr "Logout Einstellungen"

#: settings/session/session.c:156
msgid "Automatically save session on logout"
msgstr "Sitzung automatisch beim Beenden speichern"

#: settings/session/session.c:162
msgid ""
"This option instructs the session manager to save the current session "
"automatically when you log out. If you don't select this option you'll be "
"prompted whether you want to save the current session on each logout."
msgstr ""
"Wenn Sie diese Option auswählen, werden Ihre Sitzungen automatisch "
"gespeichert. Ansonsten wird Sie der Manager bei jedem Logout fragen, ob Sie "
"die Sitzung speichern wollen."

#: settings/session/session.c:169
msgid "Prompt on logout"
msgstr "Vor dem Abmelden nachfragen"

#: settings/session/session.c:175
msgid ""
"This option disables the logout confirmation dialog. Whether the session "
"will be saved or not depends on whether you enabled the automatic saving of "
"sessions on logout or not."
msgstr ""
"Diese Option schaltet den Logoutdialog ab. Ob die Sitzung gespeichert wird "
"oder nicht, hängt davon ab, ob Sie das automatische Speichern beim Logout "
"aktiviert haben oder nicht"

#: settings/session/session.c:211
msgid "Compatibility"
msgstr "Kompatibilität"

#: settings/session/session.c:220
msgid "Launch Gnome services on startup"
msgstr "Gnome Laufzeitumgebung beim Starten laden"

#: settings/session/session.c:230
msgid ""
"Enable this if you plan to use Gnome applications. This will instruct the "
"session manager to start some vital Gnome services for you. You should also "
"enable this if you want to use the Assistive Technologies that ship with "
"Gnome."
msgstr ""
"Wählen Sie dies aus, wenn Sie Gnome Programme verwenden. Der Sitzungsmanager "
"wird dann einige wichtige Gnome Laufzeitprogramme für Sie starten"

#: settings/session/session.c:237
msgid "Launch KDE services on startup"
msgstr "KDE Laufzeitumgebung beim Starten laden"

#: settings/session/session.c:243
msgid ""
"Enable this option if you plan to run KDE applications as part of your Xfce "
"Desktop session. This will notably increase the startup time, but on the "
"other hand, KDE applications will startup faster. Some KDE applications may "
"not work at all if you don't enable this option."
msgstr ""
"Wählen Sie dies aus, wenn Sie KDE Programme verwenden. Der Sitzungsmanager "
"wird dann einige wichtige KDE Laufzeitprogramme für Sie starten. Dadurch "
"wird der Start des Systems um einiges verlangsamt. Allerdings starten dann "
"alle KDE basierenden Programme schneller"

#: settings/session/session.c:256
msgid "Security"
msgstr "Sicherheit"

#: settings/session/session.c:261
msgid "Manage remote applications"
msgstr ""
"Anwendungen auf entfernten\n"
"Rechnern verwalten"

#: settings/session/session.c:273
msgid ""
"Allow the session manager to manage applications running on remote hosts. Do "
"not enable this option unless you know what you are doing."
msgstr ""
"Erlaubt dem Sitzungsmanager, Programme auf entfernten Rechnern zu verwalten. "
"Aktivieren Sie diese Option nur, wenn Sie wissen, was Sie tun"

#: settings/session/session.c:334 settings/session/session.c:349
#: settings/session/session.c:387
msgid "Sessions and Startup"
msgstr "Sitzungs- und Starteinstellungen"

#: settings/session/session.c:358
msgid "General"
msgstr "Allgemeine Einstellungen"

#: settings/session/session.c:364
msgid "Advanced"
msgstr "Fortgeschritten"

#: settings/splash/splash.c:305 settings/splash/splash.c:308
#: settings/splash/splash.c:311 settings/splash/splash.c:314
#: settings/splash/splash.c:383
msgid "None"
msgstr "Keiner"

#: settings/splash/splash.c:406 settings/splash/splash.c:420
msgid "Splash Screen Settings"
msgstr "Startbildschirmeinstellungen"

#: settings/splash/splash.c:460
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurieren"

#: settings/splash/splash.c:468
msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen."
msgstr "Öffnet das Konfigurationsfenster für den ausgewählten Startbildschirm."

#: settings/splash/splash.c:472
msgid "Test"
msgstr "Testen"

#: settings/splash/splash.c:479
msgid "Demonstrates the selected splash screen."
msgstr "Zeigt eine Vorschau des ausgewählten Startbildschirms."

#: settings/splash/splash.c:496
msgid "Information"
msgstr "Information"

#: settings/splash/splash.c:507
msgid "<b>Description:</b>"
msgstr "<b>Beschreibung:</b>"

#: settings/splash/splash.c:521
msgid "<b>Version:</b>"
msgstr "<b>Version:</b>"

#: settings/splash/splash.c:535
msgid "<b>Author:</b>"
msgstr "<b>Autor:</b>"

#: settings/splash/splash.c:549
msgid "<b>Homepage:</b>"
msgstr "<b>Webseite:</b>"

#: settings/splash/splash.c:586
msgid "Splash Screen"
msgstr "Splash Screen"

#: xfce4-session/main.c:138
msgid "Loading desktop settings"
msgstr "Lade Desktop Einstellungen"

#. verify that the DNS settings are ok
#: xfce4-session/main.c:191
msgid "Verifying DNS settings"
msgstr "DNS Einstellungen werden geprüft"

#: xfce4-session/main.c:194
msgid "Loading session data"
msgstr "Lade Sitzungsdaten"

#: xfce4-session/shutdown.c:298
msgid "What do you want to do next?"
msgstr "Was wollen Sie als nächstes machen?"

#: xfce4-session/shutdown.c:307
msgid "Quit current session"
msgstr "Beende laufende Sitzung"

#: xfce4-session/shutdown.c:313
msgid "Reboot the computer"
msgstr "Computer neu starten"

#: xfce4-session/shutdown.c:318
msgid "Turn off the computer"
msgstr "Computer herunterfahren"

#: xfce4-session/shutdown.c:325
msgid "_Save session for future logins"
msgstr "_Speichere Sitzung für weitere Logins"

#: xfce4-session/shutdown.c:419
msgid "Please enter your password:"
msgstr "Bitte geben Sie Ihr Passwort ein:"

#: xfce4-session/shutdown.c:474
msgid "<b>An error occured</b>"
msgstr "<b>Es ist ein Fehler aufgetreten</b>"

#: xfce4-session/shutdown.c:488
msgid ""
"Either the password you entered is invalid, or the system administrator "
"disallows shutting down this computer with your user account."
msgstr ""
"Entweder Sie haben Ihr Passwort falsch eingegeben oder der "
"Systemadministrator hat es Ihnen nicht erlaubt, den Computer von Ihrem "
"Benutzeraccount aus herunterzufahren"

#: xfce4-session/xfsm-chooser.c:208
msgid ""
"Choose the session you want to restore. You can simply double-click the "
"session name to restore it."
msgstr ""
"Wählen Sie die Sitzung aus, die Sie weiterführen wollen. Sie können einfach "
"auf die Sitzung doppelt klicken, welche Sie weiterführen wollen."

#. "Logout" button
#: xfce4-session/xfsm-chooser.c:234
msgid "Logout"
msgstr "Abmelden"

#: xfce4-session/xfsm-chooser.c:236
msgid "Cancel the login attempt and return to the login screen."
msgstr "Den Loginvorgang abbrechen und zum Anmeldebildschirm zurückkehren."

#. "New" button
#: xfce4-session/xfsm-chooser.c:244
msgid "New session"
msgstr "Neue Sitzung"

#: xfce4-session/xfsm-chooser.c:246
msgid "Create a new session."
msgstr "Eine neue Sitzung erstellen."

#: xfce4-session/xfsm-dns.c:76
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Unbekannt)"

#: xfce4-session/xfsm-dns.c:143
#, c-format
msgid ""
"Could not look up internet address for %s.\n"
"This will prevent Xfce from operating correctly.\n"
"It may be possible to correct the problem by adding\n"
"%s to the file /etc/hosts on your system."
msgstr ""
"Konnte Netzadresse für %s nicht finden.\n"
"Dadurch wird Xfce nicht richtig funktionieren können.\n"
"Vielleicht kann das Problem durch das hinzufügen von %s\n"
"zur Datei /etc/hosts gelöst werden."

#: xfce4-session/xfsm-dns.c:150
msgid "Continue anyway"
msgstr "Trotzdem fortfahren"

#: xfce4-session/xfsm-dns.c:151
msgid "Try again"
msgstr "Nochmal versuchen"

#: xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:239
msgid "Starting The Gnome Keyring Daemon"
msgstr "Gnome Keyring Daemon wird gestartet"

#: xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:250
msgid "Starting Gnome Assistive Technologies"
msgstr "Starte Gnome Assistive Technologies"

#: xfce4-session/xfsm-compat-kde.c:118
msgid "Starting KDE services"
msgstr "KDE Laufzeitumbegung wird gestartet"

#: xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:177
msgid "Choose session"
msgstr "Sitzung wählen"

#: xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:207
msgid "Choose session name"
msgstr "Sitzungsname wählen"

#: xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:221
msgid "Choose a name for the new session:"
msgstr "Wählen Sie einen Namen für die neue Sitzung:"

#: xfce4-session/xfsm-startup.c:92
msgid "Starting the Volume Controller"
msgstr "Lautstärkeregler wird gestartet"

#: xfce4-session/xfsm-startup.c:94
msgid "Starting the Panel"
msgstr "Starte den Sitzungsmanager"

#: xfce4-session/xfsm-startup.c:96
msgid "Starting the Desktop Manager"
msgstr "Starte den Desktopmanager"

#: xfce4-session/xfsm-startup.c:98
msgid "Starting the Taskbar"
msgstr "Starte die Taskbar"

#: xfce4-session/xfsm-startup.c:100
msgid "Starting the Window Manager"
msgstr "Starte den Fenstermanager"

#: xfce4-session/xfsm-startup.c:104
msgid "Starting the Gnome Terminal Emulator"
msgstr "Start den Gnome Terminal Emulator"

#: xfce4-session/xfsm-startup.c:108
msgid "Starting the KDE Advanced Text Editor"
msgstr "Start den KDE Advanced Text Editor"

#: xfce4-session/xfsm-startup.c:110
msgid "Starting the KDE Clipboard Manager"
msgstr "Starte den KDE Clipboard Manager"

#: xfce4-session/xfsm-startup.c:112
msgid "Starting the KDE Mail Reader"
msgstr "Starte das KDE Mail Programm"

#: xfce4-session/xfsm-startup.c:114
msgid "Starting the KDE News Reader"
msgstr "Starte den KDE News Reader"

#: xfce4-session/xfsm-startup.c:116
msgid "Starting the Konqueror"
msgstr "Starte den Konqueror"

#: xfce4-session/xfsm-startup.c:118
msgid "Starting the KDE Terminal Emulator"
msgstr "Starte den KDE Terminal Emulator"

#: xfce4-session/xfsm-startup.c:122
msgid "Starting the Beep Media Player"
msgstr "Starte den Beep Media Player"

#: xfce4-session/xfsm-startup.c:124
msgid "Starting The Gimp"
msgstr "Starte Gimp"

#: xfce4-session/xfsm-startup.c:126
msgid "Starting the VI Improved Editor"
msgstr "Starte den VI Improved Editor"

#: xfce4-session/xfsm-startup.c:128
msgid "Starting the Session Management Proxy"
msgstr "Starte den Session Management Proxy"

#: xfce4-session/xfsm-startup.c:130
msgid "Starting the X-Chat IRC Client"
msgstr "Start den X-Chat IRC Client"

#: xfce4-session/xfsm-startup.c:132
msgid "Starting the X Multimedia System"
msgstr "Starte das X Multimedia System"

#: xfce4-session/xfsm-startup.c:134
msgid "Starting the X Terminal Emulator"
msgstr "Starte den X Terminal Emulator"

#: xfce4-session/xfsm-startup.c:136
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Starte %s"

#: xfce4-session/xfsm-startup.c:158
msgid "Performing Autostart..."
msgstr "Führe Autostart aus..."

#: engines/balou/balou-theme.c:110
msgid "No description given"
msgstr "Keine Beschreibung verfügbar"

#: engines/balou/config.c:317
msgid "Choose theme file to install..."
msgstr "Wählen Sie die Themadatei, die Sie installieren möchten..."

#: engines/balou/config.c:329
#, c-format
msgid ""
"Unable to install splash theme from file %s, please check that the file is a "
"valid splash theme archive."
msgstr ""
"Konnte Theme aus Datei %s nicht installieren. Stellen Sie sicher, daß die "
"Datei ein Splash-Thema Archiv ist."

#: engines/balou/config.c:382
#, c-format
msgid "Unable to remove splash theme \"%s\" from directory %s."
msgstr "Konnte Splash Thema \"%s\" nicht aus Verzeichnis %s entfernen."

#: engines/balou/config.c:467
msgid "Choose theme filename..."
msgstr "Wählen Sie die Themadatei, die Sie installieren möchten..."

#: engines/balou/config.c:600
msgid "_Install new theme"
msgstr "Neues Thema installieren"

#: engines/balou/config.c:609
msgid "_Remove theme"
msgstr "Thema _entfernen"

#: engines/balou/config.c:626
msgid "_Export theme"
msgstr "Thema e_xportieren"

#: engines/balou/config.c:841
msgid "Balou theme"
msgstr "Balou Thema"

#: engines/balou/config.c:924
msgid "Configure Balou..."
msgstr "Konfiguriere Balou..."

#: engines/simple/simple.c:315
msgid "Choose image..."
msgstr "Bild auswählen..."

#: engines/simple/simple.c:360
msgid "Configure Simple..."
msgstr "Konfiguriere Simple..."

#: engines/simple/simple.c:371
msgid "Font"
msgstr "Schriftart"

#: engines/simple/simple.c:380
msgid "Colors"
msgstr "Farben"

#: engines/simple/simple.c:388
msgid "Background color:"
msgstr "Hintergrundfarbe:"

#: engines/simple/simple.c:400
msgid "Text color:"
msgstr "Textfarbe:"

#: engines/simple/simple.c:412
msgid "Image"
msgstr "Bild"

#: engines/simple/simple.c:420
msgid "Use custom image"
msgstr "Eigenes Bild verwenden"

#~ msgid "Background window"
#~ msgstr "Hintergrundfenster"