summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorJannis Pohlmann <jannis@xfce.org>2009-01-25 23:09:37 +0000
committerJannis Pohlmann <jannis@xfce.org>2009-01-25 23:09:37 +0000
commit70c5f50f500939514e6972acd123712c897ca373 (patch)
tree99b594af0e8fb2b7d9d3e331d4bfb81bec7fe3ee /po
parent5d0e6824f36b5a0539262d6974d0942026ed70d9 (diff)
downloadxfce4-session-70c5f50f500939514e6972acd123712c897ca373.tar.gz
* == Released 4.5.99.1 ==xfce-4.6rc1
* NEWS: Update NEWS file for the release. * configure.in.in: Bump version number. * *.po: Update translation files for the release. (Old svn revision: 29363)
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/cs.po145
-rw-r--r--po/da.po136
-rw-r--r--po/es.po171
-rw-r--r--po/fr.po5
-rw-r--r--po/ja.po2
-rw-r--r--po/nb_NO.po3
-rw-r--r--po/pt_BR.po160
-rw-r--r--po/sv.po154
-rw-r--r--po/zh_CN.po3
10 files changed, 536 insertions, 247 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index b42d3bf6..b816f3bc 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-01-26 Jannis Pohlmann <jannis@xfce.org>
+
+ * *.po: Update translation files for the release.
+
2009-01-23 Mike Massonnet <mmassonnet@xfce.org>
* fr.po: Updated French translation
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index ee8c0422..674423ca 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -161,8 +161,7 @@ msgstr "Prosíme, abyste hlásili chyby na adresu <%s>."
msgid "Session Settings"
msgstr "Nastavení relace"
-#: ../settings/main.c:86
-#: ../xfce4-session/main.c:278
+#: ../settings/main.c:86 ../xfce4-session/main.c:278
msgid "Unable to contact settings server"
msgstr "Nelze se spojit se serverem nastavení"
@@ -216,14 +215,16 @@ msgstr "Opravdu chcete ukončit „%s“?"
msgid "Terminate \"%s\""
msgstr "Ukončit „%s“"
-#: ../settings/session-editor.c:185
-#: ../settings/session-editor.c:213
+#: ../settings/session-editor.c:185 ../settings/session-editor.c:213
msgid "Terminate Program"
msgstr "Ukončit program"
#: ../settings/session-editor.c:187
-msgid "The application will lose any unsaved state and will not be restarted in your next session."
-msgstr "Aplikace ztratí všechna neuložená data a nespustí se ve vaší příští relaci."
+msgid ""
+"The application will lose any unsaved state and will not be restarted in "
+"your next session."
+msgstr ""
+"Aplikace ztratí všechna neuložená data a nespustí se ve vaší příští relaci."
#: ../settings/session-editor.c:214
msgid "Unable to terminate program."
@@ -249,10 +250,8 @@ msgstr "Program"
msgid "Restart Style"
msgstr "Způsob restartování"
-#: ../settings/splash-settings.c:288
-#: ../settings/splash-settings.c:291
-#: ../settings/splash-settings.c:294
-#: ../settings/splash-settings.c:297
+#: ../settings/splash-settings.c:288 ../settings/splash-settings.c:291
+#: ../settings/splash-settings.c:294 ../settings/splash-settings.c:297
#: ../settings/splash-settings.c:354
msgid "None"
msgstr "Žádná"
@@ -298,8 +297,14 @@ msgid "Failed to open %s for writing"
msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor %s pro zápis"
#: ../settings/xfae-window.c:102
-msgid "Below is the list of applications that will be started automatically when you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were saved when you logged out last time:"
-msgstr "Níže najdete seznam aplikací, které budou spuštěny automaticky po přihlášení do prostředí Xfce, včetně aplikací, které byly uloženy při Vašem posledním odhlášení."
+msgid ""
+"Below is the list of applications that will be started automatically when "
+"you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were "
+"saved when you logged out last time:"
+msgstr ""
+"Níže najdete seznam aplikací, které budou spuštěny automaticky po přihlášení "
+"do prostředí Xfce, včetně aplikací, které byly uloženy při Vašem posledním "
+"odhlášení."
#: ../xfce4-session/main.c:146
msgid "Loading desktop settings"
@@ -356,11 +361,14 @@ msgid "<b>An error occurred</b>"
msgstr "<b>Došlo k chybě</b>"
#: ../xfce4-session/shutdown.c:634
-msgid "Either the password you entered is invalid, or the system administrator disallows shutting down this computer with your user account."
-msgstr "Zadané heslo je neplatné nebo správce zakázal možnost vypnutí počítače z tohoto uživatelského účtu."
+msgid ""
+"Either the password you entered is invalid, or the system administrator "
+"disallows shutting down this computer with your user account."
+msgstr ""
+"Zadané heslo je neplatné nebo správce zakázal možnost vypnutí počítače z "
+"tohoto uživatelského účtu."
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:756
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1109
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:756 ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1109
msgid "Shutdown Failed"
msgstr "Vypnutí se nezdařilo"
@@ -374,8 +382,12 @@ msgid "Last accessed: %s"
msgstr "Poslední přístup: %s"
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:213
-msgid "Choose the session you want to restore. You can simply double-click the session name to restore it."
-msgstr "Vyberte relaci, kterou chcete obnovit. Relaci obnovíte dvojitým kliknutím na její název."
+msgid ""
+"Choose the session you want to restore. You can simply double-click the "
+"session name to restore it."
+msgstr ""
+"Vyberte relaci, kterou chcete obnovit. Relaci obnovíte dvojitým kliknutím na "
+"její název."
#. "Logout" button
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:239
@@ -395,8 +407,7 @@ msgstr "Nová relace"
msgid "Create a new session."
msgstr "Vytvořit novou relaci."
-#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:794
-#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:854
+#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:794 ../xfce4-session/xfsm-client.c:854
#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:962
#, c-format
msgid "The client doesn't have any properties set yet"
@@ -441,13 +452,23 @@ msgstr "Zkusit znovu"
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:591
#, c-format
-msgid "Unable to determine failsafe session name. Possible causes: xfconfd isn't running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly."
-msgstr "Nelze určit název relace pro režim bezpečného spuštění. Možné příčiny: služba xfconfd není spuštěna (potíže s nastavením D-Bus); proměnná prostředí $XDG_CONFIG_DIRS není správně nastavena (musí obsahovat „%s“) nebo balíček xfce4-session není nainstalován správně."
+msgid ""
+"Unable to determine failsafe session name. Possible causes: xfconfd isn't "
+"running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set "
+"incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly."
+msgstr ""
+"Nelze určit název relace pro režim bezpečného spuštění. Možné příčiny: "
+"služba xfconfd není spuštěna (potíže s nastavením D-Bus); proměnná prostředí "
+"$XDG_CONFIG_DIRS není správně nastavena (musí obsahovat „%s“) nebo balíček "
+"xfce4-session není nainstalován správně."
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:602
#, c-format
-msgid "The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
-msgstr "Zadaná relace pro bezpečné spuštění („%s“) není označrena jako relace pro bezpečné spuštění."
+msgid ""
+"The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
+msgstr ""
+"Zadaná relace pro bezpečné spuštění („%s“) není označrena jako relace pro "
+"bezpečné spuštění."
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:649
msgid "The list of applications in the failsafe session is empty."
@@ -504,8 +525,12 @@ msgstr "Žádná metoda vrstvy HAL pro příkaz %d"
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:283
#, c-format
-msgid "Program \"sudo\" was not found. You will not be able to shutdown your system from within Xfce."
-msgstr "Aplikace „sudo“ nebyla nalezena. Nebude možné vypnout systém přímo z prostředí Xfce."
+msgid ""
+"Program \"sudo\" was not found. You will not be able to shutdown your "
+"system from within Xfce."
+msgstr ""
+"Aplikace „sudo“ nebyla nalezena. Nebude možné vypnout systém přímo z "
+"prostředí Xfce."
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:295
#, c-format
@@ -528,8 +553,7 @@ msgid "Unable to read response from sudo helper: %s"
msgstr "Nelze přečíst odpověď od pomocníka v režimu administrátora: %s"
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:360
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:68
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:75
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:68 ../xfce4-session-logout/main.c:75
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznámá chyba"
@@ -546,12 +570,17 @@ msgstr "Nelze otevřít podřazenou rouru: %s"
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:400
#, c-format
msgid "Got unexpected reply from sudo shutdown helper"
-msgstr "Obdržena neočekávaná odpověď od pomocníka pro vypínání v režimu administrátora"
+msgstr ""
+"Obdržena neočekávaná odpověď od pomocníka pro vypínání v režimu "
+"administrátora"
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:544
#, c-format
-msgid "Suspend and Hibernate are only supported through HAL, which is unavailable"
-msgstr "Režim spánku a hibernace jsou podporovány pouze pomocí vrstvy HAL, která nyní není dostupná"
+msgid ""
+"Suspend and Hibernate are only supported through HAL, which is unavailable"
+msgstr ""
+"Režim spánku a hibernace jsou podporovány pouze pomocí vrstvy HAL, která "
+"nyní není dostupná"
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:558
#, c-format
@@ -689,13 +718,11 @@ msgstr ""
msgid "Performing Autostart..."
msgstr "Probíhá automatické spouštění..."
-#: ../xfce4-tips/main.c:47
-#: ../xfce4-tips/main.c:161
+#: ../xfce4-tips/main.c:47 ../xfce4-tips/main.c:161
msgid "Tips and Tricks"
msgstr "Tipy a triky"
-#: ../xfce4-tips/main.c:48
-#: ../xfce4-tips/main.c:205
+#: ../xfce4-tips/main.c:48 ../xfce4-tips/main.c:205
msgid "Fortunes"
msgstr "Citáty"
@@ -703,8 +730,7 @@ msgstr "Citáty"
msgid "Display tips on _startup"
msgstr "Zobrazovat tipy při _spuštění"
-#: ../xfce4-tips/main.c:199
-#: ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:1
+#: ../xfce4-tips/main.c:199 ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:1
msgid "Tips and tricks"
msgstr "Tipy a triky"
@@ -815,7 +841,8 @@ msgid "Manage _remote applications"
msgstr "Spravovat _vzdálené aplikace"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:20
-msgid "Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
+msgid ""
+"Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
msgstr "Správa vzdálených aplikací po síti (může být bezpečnostní riziko)"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:21
@@ -843,19 +870,30 @@ msgid "Saving Session"
msgstr "Ukládání relace"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:28
-msgid "Start GNOME services, such as gnome-keyring and the GNOME accessibility framework"
-msgstr "Spustí služby prostředí GNOME, například gnome-keyring a framework přístupnosti GNOME"
+msgid ""
+"Start GNOME services, such as gnome-keyring and the GNOME accessibility "
+"framework"
+msgstr ""
+"Spustí služby prostředí GNOME, například gnome-keyring a framework "
+"přístupnosti GNOME"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:29
msgid "Start KDE services, such as \"kdeinit,\" DCOP, and ARTS"
msgstr "Spustí služby prostředí KDE, například „kdeinit“, DCOP a ARTS"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:30
-msgid "These applications are a part of the currently-running session, and can be saved when you log out. Changes below will only take effect when the session is saved."
-msgstr "Tyto aplikace jsou součástí právě spuštěné relace a mohou být uloženy při odhlášení. Změny uvedené níže se provedou pouze při uložení relace."
+msgid ""
+"These applications are a part of the currently-running session, and can be "
+"saved when you log out. Changes below will only take effect when the "
+"session is saved."
+msgstr ""
+"Tyto aplikace jsou součástí právě spuštěné relace a mohou být uloženy při "
+"odhlášení. Změny uvedené níže se provedou pouze při uložení relace."
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:31
-msgid "Your session is being saved. If you do not wish to wait, you may close this window."
+msgid ""
+"Your session is being saved. If you do not wish to wait, you may close this "
+"window."
msgstr "Vaše relace se ukládá. Zavřete toto okno, pokud nechcete čekat."
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:32
@@ -900,20 +938,26 @@ msgstr "xfce4-tips"
#~ msgid "Session and Startup Settings"
#~ msgstr "Nastavení spouštění a sezení"
+
#~ msgid "Sessions and Startup Settings"
#~ msgstr "Nastavení spouštění a sezení"
+
#~ msgid "Xfce 4 Sessions and Startup Settings"
#~ msgstr "Nastavení spouštění a sezení Xfce 4"
+
#~ msgid "Remove the selected application from the session."
#~ msgstr "Vyjmout vybrané aplikace ze sezení."
+
#~ msgid "gtk-remove"
#~ msgstr "gtk-remove"
+
#~ msgid ""
#~ "If set, the session manager will ask you to choose a session every time "
#~ "you log in to Xfce."
#~ msgstr ""
#~ "Vyberete-li tuto možnost, budete požádáni o volbu sezení při každém "
#~ "přihlášení do Xfce."
+
#~ msgid ""
#~ "This option instructs the session manager to save the current session "
#~ "automatically when you log out. If you don't select this option you'll be "
@@ -922,6 +966,7 @@ msgstr "xfce4-tips"
#~ "Při odhlášení správce sezení automaticky uloží právě spuštěné sezení. "
#~ "Nevyberete-li tuto volbu, budete při každém odhlášení dotázáni, zda "
#~ "chcete uložit aktuální sezení."
+
#~ msgid ""
#~ "This option disables the logout confirmation dialog. Whether the session "
#~ "will be saved or not depends on whether you enabled the automatic saving "
@@ -930,8 +975,10 @@ msgstr "xfce4-tips"
#~ "Tato volba vypíná potvrzovací dialog při odhlášení. Zda bude sezení "
#~ "uloženo nebo ne, závisí na povoleném nebo zakázaném automatickém ukládání "
#~ "sezení při odhlášení."
+
#~ msgid "Launch Gnome services on startup"
#~ msgstr "Spustit při startu služby Gnome"
+
#~ msgid ""
#~ "Enable this if you plan to use Gnome applications. This will instruct the "
#~ "session manager to start some vital Gnome services for you. You should "
@@ -942,6 +989,7 @@ msgstr "xfce4-tips"
#~ "povolte tuto volbu. Tato volba umožní správci sezení spustit některé "
#~ "důležité služby prostředí Gnome. Tuto volbu byste měli zapnout, chcete-li "
#~ "používat technologie usnadnění Gnome."
+
#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you plan to run KDE applications as part of your "
#~ "Xfce Desktop session. This will notably increase the startup time, but on "
@@ -952,28 +1000,37 @@ msgstr "xfce4-tips"
#~ "povolte tuto volbu. Tato volba sice může znatelně prodloužit celkový čas "
#~ "spouštění, aplikace KDE však budou startovat rychleji. Některé aplikace "
#~ "KDE nemusejí bez zapnutí této volby správně pracovat."
+
#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Bezpečnost"
+
#~ msgid ""
#~ "Allow the session manager to manage applications running on remote hosts. "
#~ "Do not enable this option unless you know what you are doing."
#~ msgstr ""
#~ "Povolit správci sezení ovládání aplikací běžících na vzdálených strojích. "
#~ "Nepovolujte tuto volbu, nejste-li si jisti, k čemu slouží."
+
#~ msgid "Button Label|Sessions and Startup"
#~ msgstr "Sezení a spouštění"
+
#~ msgid "Splash Screen Settings"
#~ msgstr "Nastavení spouštěcí obrazovky"
+
#~ msgid "Button Label|Splash Screen"
#~ msgstr "Spouštěcí obrazovka"
+
#~ msgid "Autostarted applications"
#~ msgstr "Automaticky spouštěné aplikace"
+
#~ msgid "Xfce 4 Splash Screen Settings"
#~ msgstr "Nastavení spouštěcí obrazovky Xfce 4"
+
#~ msgid "Autostarted Applications"
#~ msgstr "Automaticky spouštěné aplikace"
+
#~ msgid "Edit the list of autostarted applications"
#~ msgstr "Upravit seznam automaticky spouštěných aplikací"
+
#~ msgid "Xfce 4 Autostarted Applications"
#~ msgstr "Automaticky spouštěné aplikace Xfce 4"
-
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 1f1898d3..425144cc 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -166,8 +166,7 @@ msgstr "Rapportér venligst fejl til <%s>."
msgid "Session Settings"
msgstr "Sessionsindstillinger"
-#: ../settings/main.c:86
-#: ../xfce4-session/main.c:278
+#: ../settings/main.c:86 ../xfce4-session/main.c:278
msgid "Unable to contact settings server"
msgstr "Kunne ikke forbinde til indstillingsserver"
@@ -221,14 +220,17 @@ msgstr "Er du sikker på, at du vil afbryde \"%s\"?"
msgid "Terminate \"%s\""
msgstr "Afbryd \"%s\""
-#: ../settings/session-editor.c:185
-#: ../settings/session-editor.c:213
+#: ../settings/session-editor.c:185 ../settings/session-editor.c:213
msgid "Terminate Program"
msgstr "Afslut program"
#: ../settings/session-editor.c:187
-msgid "The application will lose any unsaved state and will not be restarted in your next session."
-msgstr "Programmet vil miste enhver ikke gemt tilstand og vil ikke blive genstartet i din næste session."
+msgid ""
+"The application will lose any unsaved state and will not be restarted in "
+"your next session."
+msgstr ""
+"Programmet vil miste enhver ikke gemt tilstand og vil ikke blive genstartet "
+"i din næste session."
#: ../settings/session-editor.c:214
msgid "Unable to terminate program."
@@ -254,10 +256,8 @@ msgstr "Program"
msgid "Restart Style"
msgstr "Genstart stil"
-#: ../settings/splash-settings.c:288
-#: ../settings/splash-settings.c:291
-#: ../settings/splash-settings.c:294
-#: ../settings/splash-settings.c:297
+#: ../settings/splash-settings.c:288 ../settings/splash-settings.c:291
+#: ../settings/splash-settings.c:294 ../settings/splash-settings.c:297
#: ../settings/splash-settings.c:354
msgid "None"
msgstr "Ingen"
@@ -303,8 +303,14 @@ msgid "Failed to open %s for writing"
msgstr "Kunne ikke åbne %s for skrivning"
#: ../settings/xfae-window.c:102
-msgid "Below is the list of applications that will be started automatically when you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were saved when you logged out last time:"
-msgstr "Herunder er listen af programmer, der vil blive startet automatisk, når du logger ind på dit Xfce-skrivebord, dette gælder udover de programmer, der blev gemt, da du loggede ud sidst:"
+msgid ""
+"Below is the list of applications that will be started automatically when "
+"you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were "
+"saved when you logged out last time:"
+msgstr ""
+"Herunder er listen af programmer, der vil blive startet automatisk, når du "
+"logger ind på dit Xfce-skrivebord, dette gælder udover de programmer, der "
+"blev gemt, da du loggede ud sidst:"
#: ../xfce4-session/main.c:146
msgid "Loading desktop settings"
@@ -361,11 +367,14 @@ msgid "<b>An error occurred</b>"
msgstr "<b>Der er sket en fejl</b>"
#: ../xfce4-session/shutdown.c:634
-msgid "Either the password you entered is invalid, or the system administrator disallows shutting down this computer with your user account."
-msgstr "Enten er din adgangskode forkert, eller systemadministratoren har ikke givet tilladelse til at lukke komputeren ned med din brugerkonto."
+msgid ""
+"Either the password you entered is invalid, or the system administrator "
+"disallows shutting down this computer with your user account."
+msgstr ""
+"Enten er din adgangskode forkert, eller systemadministratoren har ikke givet "
+"tilladelse til at lukke komputeren ned med din brugerkonto."
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:756
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1109
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:756 ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1109
msgid "Shutdown Failed"
msgstr "Luk ned fejlede"
@@ -379,8 +388,12 @@ msgid "Last accessed: %s"
msgstr "Sidst tilgået: %s"
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:213
-msgid "Choose the session you want to restore. You can simply double-click the session name to restore it."
-msgstr "Vælg den session du vil genskabe. Du kan dobbeltklikke på sessionsnavnet for at genskabe sessionen."
+msgid ""
+"Choose the session you want to restore. You can simply double-click the "
+"session name to restore it."
+msgstr ""
+"Vælg den session du vil genskabe. Du kan dobbeltklikke på sessionsnavnet for "
+"at genskabe sessionen."
#. "Logout" button
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:239
@@ -400,8 +413,7 @@ msgstr "Ny session"
msgid "Create a new session."
msgstr "Opret en ny session."
-#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:794
-#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:854
+#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:794 ../xfce4-session/xfsm-client.c:854
#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:962
#, c-format
msgid "The client doesn't have any properties set yet"
@@ -446,13 +458,23 @@ msgstr "Prøv igen"
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:591
#, c-format
-msgid "Unable to determine failsafe session name. Possible causes: xfconfd isn't running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly."
-msgstr "Kunne ikke finde fejlsikret sessionsnavn. Mulige årsager; xfconfd kører ikke (D-Bus indstillingsproblem); miljøvariablen $XDG_CONFIG_DIRS er forkert indstillet (skal indeholde \"%s\"), eller xfce4-session er forkert installeret."
+msgid ""
+"Unable to determine failsafe session name. Possible causes: xfconfd isn't "
+"running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set "
+"incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly."
+msgstr ""
+"Kunne ikke finde fejlsikret sessionsnavn. Mulige årsager; xfconfd kører ikke "
+"(D-Bus indstillingsproblem); miljøvariablen $XDG_CONFIG_DIRS er forkert "
+"indstillet (skal indeholde \"%s\"), eller xfce4-session er forkert "
+"installeret."
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:602
#, c-format
-msgid "The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
-msgstr "Den angivne fejlsikrede session (\"%s\") er ikke markeret som en fejlsikker session."
+msgid ""
+"The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
+msgstr ""
+"Den angivne fejlsikrede session (\"%s\") er ikke markeret som en fejlsikker "
+"session."
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:649
msgid "The list of applications in the failsafe session is empty."
@@ -485,12 +507,14 @@ msgstr "Kan kun afbryde klienter når de befinder sig i tomgang"
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1922
#, c-format
msgid "Session manager must be in idle state when requesting a checkpoint"
-msgstr "Sessionhåndtering skal befinde sig i tomgang, når der anmodes om et tjekpunkt"
+msgstr ""
+"Sessionhåndtering skal befinde sig i tomgang, når der anmodes om et tjekpunkt"
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1963
#, c-format
msgid "Session manager must be in idle state when requesting a shutdown"
-msgstr "Sessionhåndtering skal befinde sig i tomgang, når der anmodes om at lukke ned"
+msgstr ""
+"Sessionhåndtering skal befinde sig i tomgang, når der anmodes om at lukke ned"
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1970
#, c-format
@@ -509,8 +533,12 @@ msgstr "Ingen HAL-metode for kommando %d"
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:283
#, c-format
-msgid "Program \"sudo\" was not found. You will not be able to shutdown your system from within Xfce."
-msgstr "Program \"sudo\" blev ikke fundet. Du vil ikke være i stand til at lukke dit system ned indefra Xfce."
+msgid ""
+"Program \"sudo\" was not found. You will not be able to shutdown your "
+"system from within Xfce."
+msgstr ""
+"Program \"sudo\" blev ikke fundet. Du vil ikke være i stand til at lukke "
+"dit system ned indefra Xfce."
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:295
#, c-format
@@ -533,8 +561,7 @@ msgid "Unable to read response from sudo helper: %s"
msgstr "Kunne ikke læse svar fra sudo-hjælper: %s"
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:360
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:68
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:75
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:68 ../xfce4-session-logout/main.c:75
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukendt fejl"
@@ -555,8 +582,11 @@ msgstr "Modtog uventet svar fra sudo's lukned-hjælper"
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:544
#, c-format
-msgid "Suspend and Hibernate are only supported through HAL, which is unavailable"
-msgstr "Hvile- og dvaletilstand er kun understøttet gennem HAL, som ikke er tilgængelig"
+msgid ""
+"Suspend and Hibernate are only supported through HAL, which is unavailable"
+msgstr ""
+"Hvile- og dvaletilstand er kun understøttet gennem HAL, som ikke er "
+"tilgængelig"
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:558
#, c-format
@@ -695,15 +725,13 @@ msgstr ""
msgid "Performing Autostart..."
msgstr "Kører autostart..."
-#: ../xfce4-tips/main.c:47
-#: ../xfce4-tips/main.c:161
+#: ../xfce4-tips/main.c:47 ../xfce4-tips/main.c:161
msgid "Tips and Tricks"
msgstr "Tips og tricks"
# http://en.wikipedia.org/wiki/Fortune_(Unix)
# Forslag 'bevingede ord'
-#: ../xfce4-tips/main.c:48
-#: ../xfce4-tips/main.c:205
+#: ../xfce4-tips/main.c:48 ../xfce4-tips/main.c:205
msgid "Fortunes"
msgstr "Fortunes"
@@ -711,8 +739,7 @@ msgstr "Fortunes"
msgid "Display tips on _startup"
msgstr "Vis tips ved _opstart"
-#: ../xfce4-tips/main.c:199
-#: ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:1
+#: ../xfce4-tips/main.c:199 ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:1
msgid "Tips and tricks"
msgstr "Tips og tricks"
@@ -823,8 +850,10 @@ msgid "Manage _remote applications"
msgstr "Håndtér _fjernprogrammer"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:20
-msgid "Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
-msgstr "Håndtér fjernprogrammer over netværket (dette kan udgøre en sikkerhedsrisiko)"
+msgid ""
+"Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
+msgstr ""
+"Håndtér fjernprogrammer over netværket (dette kan udgøre en sikkerhedsrisiko)"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:21
msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen"
@@ -851,20 +880,34 @@ msgid "Saving Session"
msgstr "Gemmer session"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:28
-msgid "Start GNOME services, such as gnome-keyring and the GNOME accessibility framework"
-msgstr "Start GNOME-tjenester, såsom gnome-nøglering og GNOME's tilgængelighedsomgivelser"
+msgid ""
+"Start GNOME services, such as gnome-keyring and the GNOME accessibility "
+"framework"
+msgstr ""
+"Start GNOME-tjenester, såsom gnome-nøglering og GNOME's "
+"tilgængelighedsomgivelser"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:29
msgid "Start KDE services, such as \"kdeinit,\" DCOP, and ARTS"
msgstr "Start KDE-tjenester, såsom \"kdeinit,\" DCOP, og ARTS"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:30
-msgid "These applications are a part of the currently-running session, and can be saved when you log out. Changes below will only take effect when the session is saved."
-msgstr "Disse programmer er en del af den nuværende kørende session, og kan blive gemt når du logger ud. Ændringerne forneden vil kun blive brugt, når sessionen bliver gemt."
+msgid ""
+"These applications are a part of the currently-running session, and can be "
+"saved when you log out. Changes below will only take effect when the "
+"session is saved."
+msgstr ""
+"Disse programmer er en del af den nuværende kørende session, og kan blive "
+"gemt når du logger ud. Ændringerne forneden vil kun blive brugt, når "
+"sessionen bliver gemt."
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:31
-msgid "Your session is being saved. If you do not wish to wait, you may close this window."
-msgstr "Din session bliver gemt. Hvis du ikke ønsker at vente, kan du lukke dette vindue."
+msgid ""
+"Your session is being saved. If you do not wish to wait, you may close this "
+"window."
+msgstr ""
+"Din session bliver gemt. Hvis du ikke ønsker at vente, kan du lukke dette "
+"vindue."
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:32
msgid "_Display chooser on login"
@@ -905,4 +948,3 @@ msgstr "mærkat"
#: ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:2
msgid "xfce4-tips"
msgstr "xfce4-tips"
-
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 0889c05c..ad463d07 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -36,12 +36,15 @@ msgstr "Error en el archivo de tema"
#: ../engines/balou/config.c:339
msgid "Please check that the file is a valid splash theme archive."
-msgstr "Por favor, compruebe que el archivo es un archivo de tema de pantalla de inicio válido."
+msgstr ""
+"Por favor, compruebe que el archivo es un archivo de tema de pantalla de "
+"inicio válido."
#: ../engines/balou/config.c:393
#, c-format
msgid "Unable to remove splash theme \"%s\" from directory %s."
-msgstr "No se puede eliminar el tema de pantalla de inicio \"%s\" del directorio %s."
+msgstr ""
+"No se puede eliminar el tema de pantalla de inicio \"%s\" del directorio %s."
#: ../engines/balou/config.c:478
msgid "Choose theme filename..."
@@ -161,8 +164,7 @@ msgstr "Por favor, informe de fallos a <%s>."
msgid "Session Settings"
msgstr "Configuración de sesión"
-#: ../settings/main.c:86
-#: ../xfce4-session/main.c:278
+#: ../settings/main.c:86 ../xfce4-session/main.c:278
msgid "Unable to contact settings server"
msgstr "Imposible contactar con el servidor de configuración"
@@ -172,7 +174,9 @@ msgstr "Error interno"
#: ../settings/main.c:101
msgid "Unable to create user interface from embedded definition data"
-msgstr "Imposible crear interfaz de usuario a partir de los datos de definición incluidos"
+msgstr ""
+"Imposible crear interfaz de usuario a partir de los datos de definición "
+"incluidos"
#: ../settings/main.c:102
msgid "This is likely a problem with your Xfce installation"
@@ -216,14 +220,17 @@ msgstr "¿Está seguro de que desea finalizar \"%s\"?"
msgid "Terminate \"%s\""
msgstr "Finalizar \"%s\""
-#: ../settings/session-editor.c:185
-#: ../settings/session-editor.c:213
+#: ../settings/session-editor.c:185 ../settings/session-editor.c:213
msgid "Terminate Program"
msgstr "Finalizar programa"
#: ../settings/session-editor.c:187
-msgid "The application will lose any unsaved state and will not be restarted in your next session."
-msgstr "La aplicación perderá cualquier estado no guardado y no se reiniciará en su siguiente sesión."
+msgid ""
+"The application will lose any unsaved state and will not be restarted in "
+"your next session."
+msgstr ""
+"La aplicación perderá cualquier estado no guardado y no se reiniciará en su "
+"siguiente sesión."
#: ../settings/session-editor.c:214
msgid "Unable to terminate program."
@@ -249,10 +256,8 @@ msgstr "Programa"
msgid "Restart Style"
msgstr "Estilo de reinicio"
-#: ../settings/splash-settings.c:288
-#: ../settings/splash-settings.c:291
-#: ../settings/splash-settings.c:294
-#: ../settings/splash-settings.c:297
+#: ../settings/splash-settings.c:288 ../settings/splash-settings.c:291
+#: ../settings/splash-settings.c:294 ../settings/splash-settings.c:297
#: ../settings/splash-settings.c:354
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
@@ -298,8 +303,14 @@ msgid "Failed to open %s for writing"
msgstr "No se pudo abrir %s para escritura"
#: ../settings/xfae-window.c:102
-msgid "Below is the list of applications that will be started automatically when you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were saved when you logged out last time:"
-msgstr "La siguiente es una lista de aplicaciones que iniciarán automáticamente cuando inicie sesión en el escritorio Xfce, además de a las aplicaciones que fueron guardadas la última vez que cerró sesión:"
+msgid ""
+"Below is the list of applications that will be started automatically when "
+"you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were "
+"saved when you logged out last time:"
+msgstr ""
+"La siguiente es una lista de aplicaciones que iniciarán automáticamente "
+"cuando inicie sesión en el escritorio Xfce, además de a las aplicaciones que "
+"fueron guardadas la última vez que cerró sesión:"
#: ../xfce4-session/main.c:146
msgid "Loading desktop settings"
@@ -356,14 +367,15 @@ msgid "<b>An error occurred</b>"
msgstr "<b>Ha ocurrido un error</b>"
#: ../xfce4-session/shutdown.c:634
-msgid "Either the password you entered is invalid, or the system administrator disallows shutting down this computer with your user account."
+msgid ""
+"Either the password you entered is invalid, or the system administrator "
+"disallows shutting down this computer with your user account."
msgstr ""
"La clave introducida es inválida o el administrador del sistema ha\n"
"deshabilitado la capacidad de apagar el equipo con su cuenta de\n"
"usuario."
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:756
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1109
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:756 ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1109
msgid "Shutdown Failed"
msgstr "Fallo al apagar"
@@ -377,7 +389,9 @@ msgid "Last accessed: %s"
msgstr "Último acceso: %s"
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:213
-msgid "Choose the session you want to restore. You can simply double-click the session name to restore it."
+msgid ""
+"Choose the session you want to restore. You can simply double-click the "
+"session name to restore it."
msgstr ""
"Elija la sesión a restaurar. Puede hacerlo con doble click en el\n"
"nombre de sesión."
@@ -389,7 +403,8 @@ msgstr "Cerrar sesión"
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:241
msgid "Cancel the login attempt and return to the login screen."
-msgstr "Cancela el intento de acceso al inicio y vuelve a la pantalla de acceso."
+msgstr ""
+"Cancela el intento de acceso al inicio y vuelve a la pantalla de acceso."
#. "New" button
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:249
@@ -400,8 +415,7 @@ msgstr "Nueva sesión"
msgid "Create a new session."
msgstr "Crear una nueva sesión"
-#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:794
-#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:854
+#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:794 ../xfce4-session/xfsm-client.c:854
#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:962
#, c-format
msgid "The client doesn't have any properties set yet"
@@ -446,13 +460,24 @@ msgstr "Intentar otra vez"
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:591
#, c-format
-msgid "Unable to determine failsafe session name. Possible causes: xfconfd isn't running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly."
-msgstr "Imposible determinar el nombre de sesión a prueba de fallos. Posibles causas: xfconf no se está ejecutando (problema de configuración de D-Bus); la variable de entorno $XDG_CONFIG_DIRS está configurada incorrectamente (debe incluir \"%s\"), o xfce4-session se encuentra instalado incorrectamente."
+msgid ""
+"Unable to determine failsafe session name. Possible causes: xfconfd isn't "
+"running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set "
+"incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly."
+msgstr ""
+"Imposible determinar el nombre de sesión a prueba de fallos. Posibles "
+"causas: xfconf no se está ejecutando (problema de configuración de D-Bus); "
+"la variable de entorno $XDG_CONFIG_DIRS está configurada incorrectamente "
+"(debe incluir \"%s\"), o xfce4-session se encuentra instalado "
+"incorrectamente."
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:602
#, c-format
-msgid "The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
-msgstr "La sesión a prueba de fallos (\"%s\") no está marcada como una sesión a prueba de fallos."
+msgid ""
+"The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
+msgstr ""
+"La sesión a prueba de fallos (\"%s\") no está marcada como una sesión a "
+"prueba de fallos."
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:649
msgid "The list of applications in the failsafe session is empty."
@@ -485,12 +510,15 @@ msgstr "Sólo se pueden terminar clientes cuando están en estado inactivo"
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1922
#, c-format
msgid "Session manager must be in idle state when requesting a checkpoint"
-msgstr "El gestor de sesión debe estar en estado inactivo al solicitar un punto de comprobación"
+msgstr ""
+"El gestor de sesión debe estar en estado inactivo al solicitar un punto de "
+"comprobación"
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1963
#, c-format
msgid "Session manager must be in idle state when requesting a shutdown"
-msgstr "El gestor de sesión debe estar en estado inactivo al solicitar el apagado"
+msgstr ""
+"El gestor de sesión debe estar en estado inactivo al solicitar el apagado"
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1970
#, c-format
@@ -509,8 +537,12 @@ msgstr "Sin método HAL para el comando %d"
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:283
#, c-format
-msgid "Program \"sudo\" was not found. You will not be able to shutdown your system from within Xfce."
-msgstr "No se encontró el programa \"sudo\". No será posible apagar el sistema desde Xfce."
+msgid ""
+"Program \"sudo\" was not found. You will not be able to shutdown your "
+"system from within Xfce."
+msgstr ""
+"No se encontró el programa \"sudo\". No será posible apagar el sistema desde "
+"Xfce."
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:295
#, c-format
@@ -533,8 +565,7 @@ msgid "Unable to read response from sudo helper: %s"
msgstr "Imposible leer respuesta de la aplicación auxiliar para sudo: %s"
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:360
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:68
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:75
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:68 ../xfce4-session-logout/main.c:75
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"
@@ -551,12 +582,16 @@ msgstr "No se pudo abrir la tubería hijo: %s"
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:400
#, c-format
msgid "Got unexpected reply from sudo shutdown helper"
-msgstr "Se recibió una respuesta inesperada de la aplicación auxiliar de apagado mediante sudo"
+msgstr ""
+"Se recibió una respuesta inesperada de la aplicación auxiliar de apagado "
+"mediante sudo"
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:544
#, c-format
-msgid "Suspend and Hibernate are only supported through HAL, which is unavailable"
-msgstr "Sólo se soportan suspender e hibernar a través de HAL, y no está disponible"
+msgid ""
+"Suspend and Hibernate are only supported through HAL, which is unavailable"
+msgstr ""
+"Sólo se soportan suspender e hibernar a través de HAL, y no está disponible"
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:558
#, c-format
@@ -687,20 +722,19 @@ msgstr ""
"\n"
"en la que puede colocar los archivos .desktop que describen las\n"
"aplicaciones a iniciar cuando comience su sesión de Xfce. Se han migrado\n"
-"con éxito los archivos del directorio de autoarranque antiguo a la nueva ubicación.\n"
+"con éxito los archivos del directorio de autoarranque antiguo a la nueva "
+"ubicación.\n"
"Ahora debe eliminar este directorio.\n"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:423
msgid "Performing Autostart..."
msgstr "Realizando autoarranque..."
-#: ../xfce4-tips/main.c:47
-#: ../xfce4-tips/main.c:161
+#: ../xfce4-tips/main.c:47 ../xfce4-tips/main.c:161
msgid "Tips and Tricks"
msgstr "Consejos y trucos"
-#: ../xfce4-tips/main.c:48
-#: ../xfce4-tips/main.c:205
+#: ../xfce4-tips/main.c:48 ../xfce4-tips/main.c:205
msgid "Fortunes"
msgstr "Fortunes"
@@ -708,8 +742,7 @@ msgstr "Fortunes"
msgid "Display tips on _startup"
msgstr "Mostrar con_sejos al inicio"
-#: ../xfce4-tips/main.c:199
-#: ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:1
+#: ../xfce4-tips/main.c:199 ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:1
msgid "Tips and tricks"
msgstr "Consejos y trucos"
@@ -801,7 +834,8 @@ msgstr "Con_figurar"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:15
msgid "Demonstrates the selected splash screen"
-msgstr "Realiza una demostración de la pantalla de inicio de sesión seleccionada"
+msgstr ""
+"Realiza una demostración de la pantalla de inicio de sesión seleccionada"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:16
msgid "Display the session chooser every time Xfce starts"
@@ -820,8 +854,11 @@ msgid "Manage _remote applications"
msgstr "Gestionar aplicaciones _remotas"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:20
-msgid "Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
-msgstr "Gestionar aplicaciones remotas sobre la red (esto puede representar un riesgo de seguridad)"
+msgid ""
+"Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
+msgstr ""
+"Gestionar aplicaciones remotas sobre la red (esto puede representar un "
+"riesgo de seguridad)"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:21
msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen"
@@ -848,20 +885,33 @@ msgid "Saving Session"
msgstr "Guardando sesión"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:28
-msgid "Start GNOME services, such as gnome-keyring and the GNOME accessibility framework"
-msgstr "Iniciar los servicios de GNOME, como gnome-keyring y el entorno de accesibilidad de GNOME"
+msgid ""
+"Start GNOME services, such as gnome-keyring and the GNOME accessibility "
+"framework"
+msgstr ""
+"Iniciar los servicios de GNOME, como gnome-keyring y el entorno de "
+"accesibilidad de GNOME"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:29
msgid "Start KDE services, such as \"kdeinit,\" DCOP, and ARTS"
msgstr "Iniciar los servicios de KDE, como \"kdeinit,\" DCOP y ARTS"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:30
-msgid "These applications are a part of the currently-running session, and can be saved when you log out. Changes below will only take effect when the session is saved."
-msgstr "Estas aplicaciones son parte de la sesión actualmente en ejecución y pueden ser guardadas cuando usted la finalice. Los cambios de abajo solo tendrán efecto cuando se guarde la sesión."
+msgid ""
+"These applications are a part of the currently-running session, and can be "
+"saved when you log out. Changes below will only take effect when the "
+"session is saved."
+msgstr ""
+"Estas aplicaciones son parte de la sesión actualmente en ejecución y pueden "
+"ser guardadas cuando usted la finalice. Los cambios de abajo solo tendrán "
+"efecto cuando se guarde la sesión."
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:31
-msgid "Your session is being saved. If you do not wish to wait, you may close this window."
-msgstr "Se está guardando su sesión. Si no desea esperar, puede cerrar esta ventana."
+msgid ""
+"Your session is being saved. If you do not wish to wait, you may close this "
+"window."
+msgstr ""
+"Se está guardando su sesión. Si no desea esperar, puede cerrar esta ventana."
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:32
msgid "_Display chooser on login"
@@ -905,20 +955,24 @@ msgstr "consejos de xfce4"
#~ msgid "Session and Startup Settings"
#~ msgstr "Configuración de Sesiones e Inicio"
+
#~ msgid "Sessions and Startup Settings"
#~ msgstr "Configuración de Sesiones e Inicio"
+
#~ msgid "Xfce 4 Sessions and Startup Settings"
#~ msgstr "Configuración de Sesiones e Inicio de Xfce 4"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove the selected application from the session."
#~ msgstr "Muestra la pantalla de inicio elegida"
+
#~ msgid ""
#~ "If set, the session manager will ask you to choose a session every time "
#~ "you log in to Xfce."
#~ msgstr ""
#~ "Si se define, el gestor de sesión le solicitará elegir una sesión cada\n"
#~ "vez que entre en Xfce."
+
#~ msgid ""
#~ "This option instructs the session manager to save the current session "
#~ "automatically when you log out. If you don't select this option you'll be "
@@ -927,6 +981,7 @@ msgstr "consejos de xfce4"
#~ "Esta opción indica al gestor de sesión que guarde la sesión activa de\n"
#~ "manera automática cuando salga. Si no desea esta opción, entonces se le\n"
#~ "preguntará cada vez que salga si desea guardar la sesión."
+
#~ msgid ""
#~ "This option disables the logout confirmation dialog. Whether the session "
#~ "will be saved or not depends on whether you enabled the automatic saving "
@@ -935,8 +990,10 @@ msgstr "consejos de xfce4"
#~ "Esta opción deshabilita el diálogo de confirmación da finalización. Si\n"
#~ "la sesión se guarda o no, dependerá de la configuración definida para\n"
#~ "el guardado automático de sesión."
+
#~ msgid "Launch Gnome services on startup"
#~ msgstr "Arrancar servicios de GNOME al inicio"
+
#~ msgid ""
#~ "Enable this if you plan to use Gnome applications. This will instruct the "
#~ "session manager to start some vital Gnome services for you. You should "
@@ -947,6 +1004,7 @@ msgstr "consejos de xfce4"
#~ "GNOME. Esto indicará al gestor de sesión que inicie algunos servicios\n"
#~ "vitales de GNOME. También debe habilitar esta opción si utiliza las\n"
#~ "tecnologías de asistencia que provee GNOME."
+
#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you plan to run KDE applications as part of your "
#~ "Xfce Desktop session. This will notably increase the startup time, but on "
@@ -958,28 +1016,37 @@ msgstr "consejos de xfce4"
#~ "arranque, pero por otro lado, las aplicaciones de KDE se iniciarán más\n"
#~ "rápido. Es posible que algunas aplicaciones de KDE no funcionen si no\n"
#~ "habilita esta opción."
+
#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Seguridad"
+
#~ msgid ""
#~ "Allow the session manager to manage applications running on remote hosts. "
#~ "Do not enable this option unless you know what you are doing."
#~ msgstr ""
#~ "Seleccione esta opción para administrar aplicaciones que se ejecutan\n"
#~ "en máquinas remotas. No la habilite si no sabe de que se trata."
+
#~ msgid "Button Label|Sessions and Startup"
#~ msgstr "Sesiones e Inicio"
+
#~ msgid "Splash Screen Settings"
#~ msgstr "Configuración de Pantalla de Inicio"
+
#~ msgid "Button Label|Splash Screen"
#~ msgstr "Pantalla de Inicio"
+
#~ msgid "Autostarted applications"
#~ msgstr "Aplicaciones para autoarranque"
+
#~ msgid "Xfce 4 Splash Screen Settings"
#~ msgstr "Configuración de Pantalla de Inicio de Xfce 4"
+
#~ msgid "Autostarted Applications"
#~ msgstr "Aplicaciones para Autoarranque"
+
#~ msgid "Edit the list of autostarted applications"
#~ msgstr "Editar la lista de aplicaciones para autoarranque"
+
#~ msgid "Xfce 4 Autostarted Applications"
#~ msgstr "Aplicaciones para autoarranque de Xfce 4"
-
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index d9b3d754..6c9e9183 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -42,8 +42,8 @@ msgstr "Vérifiez que le fichier est une archive de thème de splash valide."
#, c-format
msgid "Unable to remove splash theme \"%s\" from directory %s."
msgstr ""
-"Impossible de supprimer le thème d'écran de démarrage \"%s\" du répertoire "
-"%s."
+"Impossible de supprimer le thème d'écran de démarrage \"%s\" du répertoire %"
+"s."
#: ../engines/balou/config.c:478
msgid "Choose theme filename..."
@@ -950,4 +950,3 @@ msgstr "étiquette"
#: ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:2
msgid "xfce4-tips"
msgstr "astuces-xfce4"
-
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 9d08f92f..ade68919 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce4-session 4.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-11 15:38+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-12-26 20:57-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-28 14:29+0900\n"
"Last-Translator: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <xfce-users-jp@ml.fdiary.net>\n"
diff --git a/po/nb_NO.po b/po/nb_NO.po
index 155fe380..fdaf04ac 100644
--- a/po/nb_NO.po
+++ b/po/nb_NO.po
@@ -468,8 +468,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
msgstr ""
-"Den spesifiserte feilsikre økten («%s») er ikke markert som en feilsikker "
-"økt."
+"Den spesifiserte feilsikre økten («%s») er ikke markert som en feilsikker økt."
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:649
msgid "The list of applications in the failsafe session is empty."
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 57459e7b..79bf3aa2 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -38,7 +38,8 @@ msgstr "Erro no arquivo de tema"
#: ../engines/balou/config.c:339
msgid "Please check that the file is a valid splash theme archive."
-msgstr "Por favor verifique se o arquivo é um arquivo de tema de abertura válido."
+msgstr ""
+"Por favor verifique se o arquivo é um arquivo de tema de abertura válido."
#: ../engines/balou/config.c:393
#, c-format
@@ -163,8 +164,7 @@ msgstr "Por favor relate os erros para <%s>."
msgid "Session Settings"
msgstr "Configurações de sessão"
-#: ../settings/main.c:86
-#: ../xfce4-session/main.c:278
+#: ../settings/main.c:86 ../xfce4-session/main.c:278
msgid "Unable to contact settings server"
msgstr "Não foi possível se comunicar com o servidor de configurações"
@@ -174,7 +174,9 @@ msgstr "Erro interno"
#: ../settings/main.c:101
msgid "Unable to create user interface from embedded definition data"
-msgstr "Não foi possível criar a interface de usuário dos dados de definição embutidos"
+msgstr ""
+"Não foi possível criar a interface de usuário dos dados de definição "
+"embutidos"
#: ../settings/main.c:102
msgid "This is likely a problem with your Xfce installation"
@@ -218,14 +220,17 @@ msgstr "Você tem certeza que quer terminar \"%s\"?"
msgid "Terminate \"%s\""
msgstr "Terminar \"%s\""
-#: ../settings/session-editor.c:185
-#: ../settings/session-editor.c:213
+#: ../settings/session-editor.c:185 ../settings/session-editor.c:213
msgid "Terminate Program"
msgstr "Terminar programa"
#: ../settings/session-editor.c:187
-msgid "The application will lose any unsaved state and will not be restarted in your next session."
-msgstr "O aplicativo perderá qualquer estado não salvo e não será reiniciado na sua próxima sessão."
+msgid ""
+"The application will lose any unsaved state and will not be restarted in "
+"your next session."
+msgstr ""
+"O aplicativo perderá qualquer estado não salvo e não será reiniciado na sua "
+"próxima sessão."
#: ../settings/session-editor.c:214
msgid "Unable to terminate program."
@@ -251,10 +256,8 @@ msgstr "Programa"
msgid "Restart Style"
msgstr "Reiniciar estilo"
-#: ../settings/splash-settings.c:288
-#: ../settings/splash-settings.c:291
-#: ../settings/splash-settings.c:294
-#: ../settings/splash-settings.c:297
+#: ../settings/splash-settings.c:288 ../settings/splash-settings.c:291
+#: ../settings/splash-settings.c:294 ../settings/splash-settings.c:297
#: ../settings/splash-settings.c:354
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
@@ -300,7 +303,10 @@ msgid "Failed to open %s for writing"
msgstr "Falha ao abrir o arquivo %s para gravar"
#: ../settings/xfae-window.c:102
-msgid "Below is the list of applications that will be started automatically when you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were saved when you logged out last time:"
+msgid ""
+"Below is the list of applications that will be started automatically when "
+"you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were "
+"saved when you logged out last time:"
msgstr ""
"Abaixo está a lista de aplicativos que serão iniciados\n"
"automaticamente quando você iniciar o ambiente de\n"
@@ -362,11 +368,14 @@ msgid "<b>An error occurred</b>"
msgstr "<b>Ocorreu um erro</b>"
#: ../xfce4-session/shutdown.c:634
-msgid "Either the password you entered is invalid, or the system administrator disallows shutting down this computer with your user account."
-msgstr "Ou a senha digitada está incorreta, ou o administrador do sistema não permite que o computador seja desligado pela sua conta de usuário."
+msgid ""
+"Either the password you entered is invalid, or the system administrator "
+"disallows shutting down this computer with your user account."
+msgstr ""
+"Ou a senha digitada está incorreta, ou o administrador do sistema não "
+"permite que o computador seja desligado pela sua conta de usuário."
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:756
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1109
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:756 ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1109
msgid "Shutdown Failed"
msgstr "Falha ao desligar"
@@ -380,8 +389,12 @@ msgid "Last accessed: %s"
msgstr "Último acesso: %s"
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:213
-msgid "Choose the session you want to restore. You can simply double-click the session name to restore it."
-msgstr "Escolha a sessão que você deseja restaurar. Você pode simplesmente dar um duplo clique no nome da sessão para restaurá-la."
+msgid ""
+"Choose the session you want to restore. You can simply double-click the "
+"session name to restore it."
+msgstr ""
+"Escolha a sessão que você deseja restaurar. Você pode simplesmente dar um "
+"duplo clique no nome da sessão para restaurá-la."
#. "Logout" button
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:239
@@ -401,8 +414,7 @@ msgstr "Nova sessão"
msgid "Create a new session."
msgstr "Cria uma nova sessão."
-#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:794
-#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:854
+#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:794 ../xfce4-session/xfsm-client.c:854
#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:962
#, c-format
msgid "The client doesn't have any properties set yet"
@@ -447,13 +459,23 @@ msgstr "Tentar novamente"
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:591
#, c-format
-msgid "Unable to determine failsafe session name. Possible causes: xfconfd isn't running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly."
-msgstr "Não foi possível determinar o nome da sessão de modo de segurança. Causas possíveis: xfconfd não está em execução (problema na configuração do D-Bus); variável de ambiente $XDG_CONFIG_DIRS está definida incorretamente (deve incluir \"%s\"), ou o xfce4-session está instalado incorretamente."
+msgid ""
+"Unable to determine failsafe session name. Possible causes: xfconfd isn't "
+"running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set "
+"incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly."
+msgstr ""
+"Não foi possível determinar o nome da sessão de modo de segurança. Causas "
+"possíveis: xfconfd não está em execução (problema na configuração do D-Bus); "
+"variável de ambiente $XDG_CONFIG_DIRS está definida incorretamente (deve "
+"incluir \"%s\"), ou o xfce4-session está instalado incorretamente."
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:602
#, c-format
-msgid "The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
-msgstr "A sessão de modo de segurança especificada (\"%s\") não está marcada como uma sessão de modo de segurança."
+msgid ""
+"The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
+msgstr ""
+"A sessão de modo de segurança especificada (\"%s\") não está marcada como "
+"uma sessão de modo de segurança."
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:649
msgid "The list of applications in the failsafe session is empty."
@@ -486,12 +508,16 @@ msgstr "É possível apenas terminar clientes quando em estado ocioso"
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1922
#, c-format
msgid "Session manager must be in idle state when requesting a checkpoint"
-msgstr "O gerenciador de sessões deve estar em estado ocioso ao solicitar um checkpoint"
+msgstr ""
+"O gerenciador de sessões deve estar em estado ocioso ao solicitar um "
+"checkpoint"
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1963
#, c-format
msgid "Session manager must be in idle state when requesting a shutdown"
-msgstr "O gerenciador de sessões deve estar em estado ocioso ao solicitar um desligamento"
+msgstr ""
+"O gerenciador de sessões deve estar em estado ocioso ao solicitar um "
+"desligamento"
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1970
#, c-format
@@ -510,8 +536,12 @@ msgstr "nenhum método HAL para o comando %d"
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:283
#, c-format
-msgid "Program \"sudo\" was not found. You will not be able to shutdown your system from within Xfce."
-msgstr "O programa \"sudo\" não foi encontrado. Você não conseguirá desligar o seu sistema pelo Xfce."
+msgid ""
+"Program \"sudo\" was not found. You will not be able to shutdown your "
+"system from within Xfce."
+msgstr ""
+"O programa \"sudo\" não foi encontrado. Você não conseguirá desligar o seu "
+"sistema pelo Xfce."
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:295
#, c-format
@@ -534,8 +564,7 @@ msgid "Unable to read response from sudo helper: %s"
msgstr "Não foi possível ler a resposta do assistente sudo: %s"
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:360
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:68
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:75
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:68 ../xfce4-session-logout/main.c:75
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"
@@ -556,8 +585,10 @@ msgstr "Recebeu uma resposta inesperada do assistente sudo de desligar"
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:544
#, c-format
-msgid "Suspend and Hibernate are only supported through HAL, which is unavailable"
-msgstr "Suspender e hibernar são suportados somente pelo HAL, que não está disponível"
+msgid ""
+"Suspend and Hibernate are only supported through HAL, which is unavailable"
+msgstr ""
+"Suspender e hibernar são suportados somente pelo HAL, que não está disponível"
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:558
#, c-format
@@ -681,7 +712,8 @@ msgid ""
"location.\n"
"You should delete this directory now.\n"
msgstr ""
-"A localização e o formato do diretório de inicialização automática foram alterados.\n"
+"A localização e o formato do diretório de inicialização automática foram "
+"alterados.\n"
"A nova localização é:\n"
"\n"
" %s\n"
@@ -696,13 +728,11 @@ msgstr ""
msgid "Performing Autostart..."
msgstr "Executando inicialização automática..."
-#: ../xfce4-tips/main.c:47
-#: ../xfce4-tips/main.c:161
+#: ../xfce4-tips/main.c:47 ../xfce4-tips/main.c:161
msgid "Tips and Tricks"
msgstr "Dicas e truques"
-#: ../xfce4-tips/main.c:48
-#: ../xfce4-tips/main.c:205
+#: ../xfce4-tips/main.c:48 ../xfce4-tips/main.c:205
msgid "Fortunes"
msgstr "Sorte"
@@ -710,8 +740,7 @@ msgstr "Sorte"
msgid "Display tips on _startup"
msgstr "Mostrar dica_s na inicialização"
-#: ../xfce4-tips/main.c:199
-#: ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:1
+#: ../xfce4-tips/main.c:199 ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:1
msgid "Tips and tricks"
msgstr "Dicas e truques"
@@ -822,8 +851,10 @@ msgid "Manage _remote applications"
msgstr "Gerenciar aplicativos _remotos"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:20
-msgid "Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
-msgstr "Gerencia aplicativos remotos pela rede (isto pode ser um risco de segurança)"
+msgid ""
+"Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
+msgstr ""
+"Gerencia aplicativos remotos pela rede (isto pode ser um risco de segurança)"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:21
msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen"
@@ -850,20 +881,34 @@ msgid "Saving Session"
msgstr "Salvando sessão"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:28
-msgid "Start GNOME services, such as gnome-keyring and the GNOME accessibility framework"
-msgstr "Inicia os serviços do GNOME, como o gnome-keyring e o o framework de acessibilidade GNOME"
+msgid ""
+"Start GNOME services, such as gnome-keyring and the GNOME accessibility "
+"framework"
+msgstr ""
+"Inicia os serviços do GNOME, como o gnome-keyring e o o framework de "
+"acessibilidade GNOME"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:29
msgid "Start KDE services, such as \"kdeinit,\" DCOP, and ARTS"
msgstr "Inicia os serviços do KDE, como o \"kdeinit,\" DCOP, e ARTS"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:30
-msgid "These applications are a part of the currently-running session, and can be saved when you log out. Changes below will only take effect when the session is saved."
-msgstr "Estes aplicativos são uma parte da sessão atualmente em execução, e podem ser salvos ao encerrar a sessão. As alterações abaixo apenas terão efeito quando a sessão for salva."
+msgid ""
+"These applications are a part of the currently-running session, and can be "
+"saved when you log out. Changes below will only take effect when the "
+"session is saved."
+msgstr ""
+"Estes aplicativos são uma parte da sessão atualmente em execução, e podem "
+"ser salvos ao encerrar a sessão. As alterações abaixo apenas terão efeito "
+"quando a sessão for salva."
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:31
-msgid "Your session is being saved. If you do not wish to wait, you may close this window."
-msgstr "A sua sessão está sendo salva. Se você não quiser aguardar, pode fechar esta janela."
+msgid ""
+"Your session is being saved. If you do not wish to wait, you may close this "
+"window."
+msgstr ""
+"A sua sessão está sendo salva. Se você não quiser aguardar, pode fechar esta "
+"janela."
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:32
msgid "_Display chooser on login"
@@ -907,20 +952,24 @@ msgstr "xfce4-tips"
#~ msgid "Session and Startup Settings"
#~ msgstr "Configurações de Sessão e Inicialização"
+
#~ msgid "Sessions and Startup Settings"
#~ msgstr "Configurações de Sessões e Inicialização"
+
#~ msgid "Xfce 4 Sessions and Startup Settings"
#~ msgstr "Configuração de Sessões e Inicialização do Xfce 4"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove the selected application from the session."
#~ msgstr "Demonstra a tela de abertura selecionada."
+
#~ msgid ""
#~ "If set, the session manager will ask you to choose a session every time "
#~ "you log in to Xfce."
#~ msgstr ""
#~ "Se ativado, o gerenciador de sessão irá pedir que você escolha uma sessão "
#~ "toda vez que você entrar no Xfce."
+
#~ msgid ""
#~ "This option instructs the session manager to save the current session "
#~ "automatically when you log out. If you don't select this option you'll be "
@@ -929,6 +978,7 @@ msgstr "xfce4-tips"
#~ "Esta opção instrui o gerenciador de sessões a salvar a sessão atual "
#~ "automaticamente quando você sair. Se você não selecionar essa opção você "
#~ "será questionado cada vez que sair se deseja salvar a sessão atual."
+
#~ msgid ""
#~ "This option disables the logout confirmation dialog. Whether the session "
#~ "will be saved or not depends on whether you enabled the automatic saving "
@@ -937,8 +987,10 @@ msgstr "xfce4-tips"
#~ "Esta opção desabilita o diálogo de confirmação de saída. Se a sessão será "
#~ "salva ou não depende de você ter habilitado ou não o salvamento "
#~ "automático de sessões na saída."
+
#~ msgid "Launch Gnome services on startup"
#~ msgstr "Carregar os serviços do Gnome ao iniciar"
+
#~ msgid ""
#~ "Enable this if you plan to use Gnome applications. This will instruct the "
#~ "session manager to start some vital Gnome services for you. You should "
@@ -949,6 +1001,7 @@ msgstr "xfce4-tips"
#~ "instruirá o gerenciador de sessões a iniciar alguns serviços vitais do "
#~ "Gnome para você. Você também deve habilitar esta opção se deseja usar as "
#~ "Tecnologias Assistivas que vêm com o Gnome."
+
#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you plan to run KDE applications as part of your "
#~ "Xfce Desktop session. This will notably increase the startup time, but on "
@@ -959,8 +1012,10 @@ msgstr "xfce4-tips"
#~ "da sua sessão Xfce. Isto aumentará notavelmente o tempo de inicialização, "
#~ "por outro lado os aplicativos KDE irão iniciar mais rapidamente. Alguns "
#~ "aplicativos KDE podem até não funcionar se você não ativar essa opção."
+
#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Segurança"
+
#~ msgid ""
#~ "Allow the session manager to manage applications running on remote hosts. "
#~ "Do not enable this option unless you know what you are doing."
@@ -968,20 +1023,27 @@ msgstr "xfce4-tips"
#~ "Permite que o gerenciador de sessões gerencie aplicativos que executam em "
#~ "máquinas remotas. Não habilite esta opção sem ter certeza do que está "
#~ "fazendo."
+
#~ msgid "Button Label|Sessions and Startup"
#~ msgstr "Inicialização e Sessões"
+
#~ msgid "Splash Screen Settings"
#~ msgstr "Preferências de Tela de Abertura"
+
#~ msgid "Button Label|Splash Screen"
#~ msgstr "Tela de Abertura"
+
#~ msgid "Autostarted applications"
#~ msgstr "Aplicações iniciadas automaticamente"
+
#~ msgid "Xfce 4 Splash Screen Settings"
#~ msgstr "Configurações de Tela de Abertura do Xfce 4"
+
#~ msgid "Autostarted Applications"
#~ msgstr "Aplicações Iniciadas Automaticamente"
+
#~ msgid "Edit the list of autostarted applications"
#~ msgstr "Editar a lista de aplicações iniciadas automaticamente"
+
#~ msgid "Xfce 4 Autostarted Applications"
#~ msgstr "Aplicações Iniciadas Automaticamente do Xfce 4"
-
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 70251985..e86af9ca 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce4-session\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-18 12:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-12-26 20:57-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-18 12:35+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -165,8 +165,7 @@ msgstr ""
msgid "Session Settings"
msgstr "Sessionsinställningar"
-#: ../settings/main.c:86
-#: ../xfce4-session/main.c:278
+#: ../settings/main.c:86 ../xfce4-session/main.c:278
msgid "Unable to contact settings server"
msgstr "Kunde inte kontakta inställningsservern"
@@ -180,7 +179,8 @@ msgstr "Kunde inte skapa användargränssnitt från inbäddad definitionsdata"
#: ../settings/main.c:102
msgid "This is likely a problem with your Xfce installation"
-msgstr "Detta innebär sannolikt att det är ett problem med din Xfce-installation"
+msgstr ""
+"Detta innebär sannolikt att det är ett problem med din Xfce-installation"
#: ../settings/main.c:115
msgid "_Application Autostart"
@@ -220,14 +220,17 @@ msgstr "Är du säker på att du vill terminera \"%s\"?"
msgid "Terminate \"%s\""
msgstr "Terminera \"%s\""
-#: ../settings/session-editor.c:185
-#: ../settings/session-editor.c:213
+#: ../settings/session-editor.c:185 ../settings/session-editor.c:213
msgid "Terminate Program"
msgstr "Terminera program"
#: ../settings/session-editor.c:187
-msgid "The application will lose any unsaved state and will not be restarted in your next session."
-msgstr "Programmet kommer att förlora allt osparat data och kommer inte kunna startas om i din nästa session."
+msgid ""
+"The application will lose any unsaved state and will not be restarted in "
+"your next session."
+msgstr ""
+"Programmet kommer att förlora allt osparat data och kommer inte kunna "
+"startas om i din nästa session."
#: ../settings/session-editor.c:214
msgid "Unable to terminate program."
@@ -253,10 +256,8 @@ msgstr "Program"
msgid "Restart Style"
msgstr "Omstartstyp"
-#: ../settings/splash-settings.c:288
-#: ../settings/splash-settings.c:291
-#: ../settings/splash-settings.c:294
-#: ../settings/splash-settings.c:297
+#: ../settings/splash-settings.c:288 ../settings/splash-settings.c:291
+#: ../settings/splash-settings.c:294 ../settings/splash-settings.c:297
#: ../settings/splash-settings.c:354
msgid "None"
msgstr "Ingen"
@@ -302,8 +303,14 @@ msgid "Failed to open %s for writing"
msgstr "Kunde inte öppna %s för skrivning"
#: ../settings/xfae-window.c:102
-msgid "Below is the list of applications that will be started automatically when you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were saved when you logged out last time:"
-msgstr "Nedan finns en lista över program som kommer att startas automatiskt när du loggar in i Xfce-skrivbordet, i tillägg till de program som sparades förra gången som du loggade ut:"
+msgid ""
+"Below is the list of applications that will be started automatically when "
+"you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were "
+"saved when you logged out last time:"
+msgstr ""
+"Nedan finns en lista över program som kommer att startas automatiskt när du "
+"loggar in i Xfce-skrivbordet, i tillägg till de program som sparades förra "
+"gången som du loggade ut:"
#: ../xfce4-session/main.c:146
msgid "Loading desktop settings"
@@ -360,11 +367,14 @@ msgid "<b>An error occurred</b>"
msgstr "<b>Ett fel inträffade</b>"
#: ../xfce4-session/shutdown.c:634
-msgid "Either the password you entered is invalid, or the system administrator disallows shutting down this computer with your user account."
-msgstr "Antingen är lösenordet som du angav felaktigt eller så tillåter inte systemadministratören att din användare får stänga av datorn."
+msgid ""
+"Either the password you entered is invalid, or the system administrator "
+"disallows shutting down this computer with your user account."
+msgstr ""
+"Antingen är lösenordet som du angav felaktigt eller så tillåter inte "
+"systemadministratören att din användare får stänga av datorn."
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:756
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1109
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:756 ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1109
msgid "Shutdown Failed"
msgstr "Avstängning misslyckades"
@@ -378,8 +388,12 @@ msgid "Last accessed: %s"
msgstr "Senaste åtkomst: %s"
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:213
-msgid "Choose the session you want to restore. You can simply double-click the session name to restore it."
-msgstr "Välj den session som du vill återställa. Du kan helt enkelt dubbelklicka på sessionsnamnet för att återställa den."
+msgid ""
+"Choose the session you want to restore. You can simply double-click the "
+"session name to restore it."
+msgstr ""
+"Välj den session som du vill återställa. Du kan helt enkelt dubbelklicka på "
+"sessionsnamnet för att återställa den."
#. "Logout" button
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:239
@@ -399,8 +413,7 @@ msgstr "Ny session"
msgid "Create a new session."
msgstr "Skapa en ny session."
-#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:794
-#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:854
+#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:794 ../xfce4-session/xfsm-client.c:854
#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:962
#, c-format
msgid "The client doesn't have any properties set yet"
@@ -446,13 +459,23 @@ msgstr "Försök igen"
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:591
#, c-format
-msgid "Unable to determine failsafe session name. Possible causes: xfconfd isn't running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly."
-msgstr "Kunde inte fastställa namn för felsäker session. Möjliga orsaker: xfconfd körs inte (D-Bus-konfigurationsproblem); miljövariabeln $XDG_CONFIG_DIRS är felaktigt inställd (måste inkludera \"%s\") eller att xfce4-session är felaktigt installerad."
+msgid ""
+"Unable to determine failsafe session name. Possible causes: xfconfd isn't "
+"running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set "
+"incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly."
+msgstr ""
+"Kunde inte fastställa namn för felsäker session. Möjliga orsaker: xfconfd "
+"körs inte (D-Bus-konfigurationsproblem); miljövariabeln $XDG_CONFIG_DIRS är "
+"felaktigt inställd (måste inkludera \"%s\") eller att xfce4-session är "
+"felaktigt installerad."
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:602
#, c-format
-msgid "The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
-msgstr "Den angivna felsäkra sessionen (\"%s\") är inte markerad som en felsäker session."
+msgid ""
+"The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
+msgstr ""
+"Den angivna felsäkra sessionen (\"%s\") är inte markerad som en felsäker "
+"session."
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:649
msgid "The list of applications in the failsafe session is empty."
@@ -480,17 +503,21 @@ msgstr "Misslyckades med att försätta session i viloläge"
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1402
#, c-format
msgid "Can only terminate clients when in the idle state"
-msgstr "Kan endast terminera klienter som befinner sig i ett overksamt tillstånd"
+msgstr ""
+"Kan endast terminera klienter som befinner sig i ett overksamt tillstånd"
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1922
#, c-format
msgid "Session manager must be in idle state when requesting a checkpoint"
-msgstr "Sessionshanteraren måste befinna sig i ett overksamt tillstånd när begäran sker"
+msgstr ""
+"Sessionshanteraren måste befinna sig i ett overksamt tillstånd när begäran "
+"sker"
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1963
#, c-format
msgid "Session manager must be in idle state when requesting a shutdown"
-msgstr "Sessionshanteraren måste vara i overksamt tillstånd när en avstängning begärs"
+msgstr ""
+"Sessionshanteraren måste vara i overksamt tillstånd när en avstängning begärs"
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1970
#, c-format
@@ -509,8 +536,12 @@ msgstr "Ingen HAL-metod för kommando %d"
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:283
#, c-format
-msgid "Program \"sudo\" was not found. You will not be able to shutdown your system from within Xfce."
-msgstr "Programmet \"sudo\" hittades inte. Du kommer inte att kunna stänga av ditt system inifrån Xfce."
+msgid ""
+"Program \"sudo\" was not found. You will not be able to shutdown your "
+"system from within Xfce."
+msgstr ""
+"Programmet \"sudo\" hittades inte. Du kommer inte att kunna stänga av ditt "
+"system inifrån Xfce."
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:295
#, c-format
@@ -533,8 +564,7 @@ msgid "Unable to read response from sudo helper: %s"
msgstr "Kunde inte läsa svar från sudo-hjälpare: %s"
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:360
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:68
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:75
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:68 ../xfce4-session-logout/main.c:75
msgid "Unknown error"
msgstr "Okänt fel"
@@ -555,7 +585,8 @@ msgstr "Fick oväntat svar från avstängningshjälparen"
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:544
#, c-format
-msgid "Suspend and Hibernate are only supported through HAL, which is unavailable"
+msgid ""
+"Suspend and Hibernate are only supported through HAL, which is unavailable"
msgstr "Vänteläge och viloläge stöds endast genom HAL, vilken är otillgänglig"
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:558
@@ -694,13 +725,11 @@ msgstr ""
msgid "Performing Autostart..."
msgstr "Genomför autostart..."
-#: ../xfce4-tips/main.c:47
-#: ../xfce4-tips/main.c:161
+#: ../xfce4-tips/main.c:47 ../xfce4-tips/main.c:161
msgid "Tips and Tricks"
msgstr "Tips och trick"
-#: ../xfce4-tips/main.c:48
-#: ../xfce4-tips/main.c:205
+#: ../xfce4-tips/main.c:48 ../xfce4-tips/main.c:205
msgid "Fortunes"
msgstr "Förutsägelser"
@@ -708,8 +737,7 @@ msgstr "Förutsägelser"
msgid "Display tips on _startup"
msgstr "Visa tips vid upp_start"
-#: ../xfce4-tips/main.c:199
-#: ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:1
+#: ../xfce4-tips/main.c:199 ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:1
msgid "Tips and tricks"
msgstr "Tips och trick"
@@ -820,7 +848,8 @@ msgid "Manage _remote applications"
msgstr "Hantera _fjärrprogram"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:20
-msgid "Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
+msgid ""
+"Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
msgstr "Hantera fjärrprogram över nätverket (detta kan vara en säkerhetsrisk)"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:21
@@ -848,20 +877,32 @@ msgid "Saving Session"
msgstr "Sparar session"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:28
-msgid "Start GNOME services, such as gnome-keyring and the GNOME accessibility framework"
-msgstr "Starta GNOME-tjänster, såsom gnome-keyring och GNOME:s hjälpmedelsramverk"
+msgid ""
+"Start GNOME services, such as gnome-keyring and the GNOME accessibility "
+"framework"
+msgstr ""
+"Starta GNOME-tjänster, såsom gnome-keyring och GNOME:s hjälpmedelsramverk"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:29
msgid "Start KDE services, such as \"kdeinit,\" DCOP, and ARTS"
msgstr "Starta KDE-tjänster, såsom \"kdeinit,\" DCOP och ARTS"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:30
-msgid "These applications are a part of the currently-running session, and can be saved when you log out. Changes below will only take effect when the session is saved."
-msgstr "Dessa program är en del av den för närvarande körande sessionen och kan sparas när du loggar ut. Nedanstående ändringar kommer endast att bli aktiva när sessionen sparats."
+msgid ""
+"These applications are a part of the currently-running session, and can be "
+"saved when you log out. Changes below will only take effect when the "
+"session is saved."
+msgstr ""
+"Dessa program är en del av den för närvarande körande sessionen och kan "
+"sparas när du loggar ut. Nedanstående ändringar kommer endast att bli "
+"aktiva när sessionen sparats."
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:31
-msgid "Your session is being saved. If you do not wish to wait, you may close this window."
-msgstr "Din session sparas nu. Om du inte vill vänta så kan du stänga detta fönster."
+msgid ""
+"Your session is being saved. If you do not wish to wait, you may close this "
+"window."
+msgstr ""
+"Din session sparas nu. Om du inte vill vänta så kan du stänga detta fönster."
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:32
msgid "_Display chooser on login"
@@ -905,20 +946,24 @@ msgstr "xfce4-tips"
#~ msgid "Session and Startup Settings"
#~ msgstr "Inställningar för Sessioner och Uppstart"
+
#~ msgid "Sessions and Startup Settings"
#~ msgstr "Inställningar för Sessioner och Uppstart"
+
#~ msgid "Xfce 4 Sessions and Startup Settings"
#~ msgstr "Xfce 4 Inställningar för Sessioner och Uppstart"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove the selected application from the session."
#~ msgstr "Demonstrerar det valda startbildstemat"
+
#~ msgid ""
#~ "If set, the session manager will ask you to choose a session every time "
#~ "you log in to Xfce."
#~ msgstr ""
#~ "Om du aktiverar den här inställningen kommer sessionsväljaren att väljas "
#~ "varje gång du loggar in i Xfce."
+
#~ msgid ""
#~ "This option instructs the session manager to save the current session "
#~ "automatically when you log out. If you don't select this option you'll be "
@@ -928,6 +973,7 @@ msgstr "xfce4-tips"
#~ "automatisk när du loggar ut. Om du inte väljer den här inställningen "
#~ "kommer du att förfrågas om huruvida du vill spara sessionen vid varje "
#~ "utloggning."
+
#~ msgid ""
#~ "This option disables the logout confirmation dialog. Whether the session "
#~ "will be saved or not depends on whether you enabled the automatic saving "
@@ -937,8 +983,10 @@ msgstr "xfce4-tips"
#~ "Huruvida sessionen kommer att sparas eller inte då den här inställningen "
#~ "inte är vald beror på om du har aktiverat automatiskt sparande av "
#~ "sessionen eller inte."
+
#~ msgid "Launch Gnome services on startup"
#~ msgstr "Starta Gnome-tjänster vid start"
+
#~ msgid ""
#~ "Enable this if you plan to use Gnome applications. This will instruct the "
#~ "session manager to start some vital Gnome services for you. You should "
@@ -949,6 +997,7 @@ msgstr "xfce4-tips"
#~ "att instruera sessionshanteraren att starta några viktiga Gnome-tjänster "
#~ "för dig. Du ska också aktivera den här inställningen om du vill använda "
#~ "hjälpmedelsteknologierna i Gnome."
+
#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you plan to run KDE applications as part of your "
#~ "Xfce Desktop session. This will notably increase the startup time, but on "
@@ -959,28 +1008,37 @@ msgstr "xfce4-tips"
#~ "Xfce. Det här kommer att göra att Xfce startar betydligt långsammare, men "
#~ "KDE-applikationer kommer att starta snabbare. Det är möjligt att vissa "
#~ "KDE-applikationer inte startar om du inte väljer den här inställningen."
+
#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Säkerhet"
+
#~ msgid ""
#~ "Allow the session manager to manage applications running on remote hosts. "
#~ "Do not enable this option unless you know what you are doing."
#~ msgstr ""
#~ "Tillåt sessionshanteraren att hantera applikationer som inte körs på den "
#~ "lokala datorn. Välj inte den här inställningen om du inte vet vad du gör."
+
#~ msgid "Button Label|Sessions and Startup"
#~ msgstr "Sessioner och uppstart"
+
#~ msgid "Splash Screen Settings"
#~ msgstr "Inställningar för Startbilden"
+
#~ msgid "Button Label|Splash Screen"
#~ msgstr "Splashbild"
+
#~ msgid "Autostarted applications"
#~ msgstr "Autostartade applikationer"
+
#~ msgid "Xfce 4 Splash Screen Settings"
#~ msgstr "Xfce 4 Inställningar för Startbilden"
+
#~ msgid "Autostarted Applications"
#~ msgstr "Autostartade Applikationer"
+
#~ msgid "Edit the list of autostarted applications"
#~ msgstr "Redigera listan av autostartade applikationer"
+
#~ msgid "Xfce 4 Autostarted Applications"
#~ msgstr "Xfce 4 Autostartade Applikationer"
-
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index c5a5b82c..924dcac1 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -450,7 +450,8 @@ msgid ""
"running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set "
"incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly."
msgstr ""
-"无法确定应急 Session 的名称。可能的原因有:xfconfd没有运行(用来设置 D-Bus);\n"
+"无法确定应急 Session 的名称。可能的原因有:xfconfd没有运行(用来设置 D-"
+"Bus);\n"
"环境变量 $XDG_CONFIG_DIRS 设置不对(必须包含“%s”);或者 xfce4-session安装\n"
"不正确。"