diff options
author | Nick <nick@xfce.org> | 2013-11-19 18:47:32 +0100 |
---|---|---|
committer | Transifex <noreply@xfce.org> | 2013-11-19 18:47:32 +0100 |
commit | 47c7291718b56014e9c329c59533bc4066bac6a7 (patch) | |
tree | 1e70fe8ee179166c66ca4fd0d0f1971e4fa5ccdb /po | |
parent | 8ce8c449c04c1d9d2b0659969320cb7edd85da9c (diff) | |
download | xfce4-session-47c7291718b56014e9c329c59533bc4066bac6a7.tar.gz |
I18n: Update translation be (74%).
154 translated messages, 54 untranslated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/be.po | 637 |
1 files changed, 168 insertions, 469 deletions
@@ -1,30 +1,29 @@ -# Belarusian translation of the xfce4-session package. -# Copyright (C) 2003-2006 The Xfce development team. -# This file is distributed under the same license as the xfce4-session package. -# Alexander Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2004-2008. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: xfce4-session trunk\n" +"Project-Id-Version: Xfce4-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-04 14:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-09 20:38+0200\n" -"Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk@gmail.com>\n" -"Language-Team: Belarusian <xfce-i18n@xfce.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-07-02 22:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-19 13:02+0000\n" +"Last-Translator: Nick <nick@xfce.org>\n" +"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/be/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: be\n" -"X-Rosetta-Export-Date: 2007-01-01 23:38+0000\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../xfce.desktop.in.h:1 -msgid "Use this session to run Xfce as your desktop environment" +msgid "Xfce Session" msgstr "" #: ../xfce.desktop.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Xfce Session" -msgstr "Кіраўнік сэансу Xfce" +msgid "Use this session to run Xfce as your desktop environment" +msgstr "" #: ../engines/balou/balou-theme.c:110 msgid "No description given" @@ -35,20 +34,17 @@ msgid "Choose theme file to install..." msgstr "Абярыце тэму для ўсталёўваньня..." #: ../engines/balou/config.c:336 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to install splash theme from file \"%s\"" -msgstr "Немагчыма выдаліць тэму заставак \"%s\" з тэчкі %s." +msgstr "" #: ../engines/balou/config.c:339 msgid "Theme File Error" msgstr "Памылка файла тэмы" #: ../engines/balou/config.c:342 -#, fuzzy msgid "Please check that the file is a valid splash theme archive." msgstr "" -"Немагчыма ўсталяваць застаўку з файла %s; калі ласка, упэўніцеся, што " -"гэтыфайл зьяўляецца рэчаісным архівам з тэмай заставак." #: ../engines/balou/config.c:402 #, c-format @@ -144,13 +140,13 @@ msgid "Simple Splash Engine" msgstr "Просты рухавік" #: ../scripts/xscreensaver.desktop.in.h:1 -msgid "Launch screensaver and locker program" -msgstr "" - -#: ../scripts/xscreensaver.desktop.in.h:2 msgid "Screensaver" msgstr "Скрынсейвер" +#: ../scripts/xscreensaver.desktop.in.h:2 +msgid "Launch screensaver and locker program" +msgstr "" + #: ../settings/main.c:43 msgid "Settings manager socket" msgstr "Сокет кіраўніка настаўленьняў" @@ -169,12 +165,12 @@ msgid "Type '%s --help' for usage." msgstr "Увядзіце \"%s --help\" для зьвестак пра выкарыстаньне." #: ../settings/main.c:87 ../xfce4-session/main.c:267 -#: ../xfce4-session-logout/main.c:135 +#: ../xfce4-session-logout/main.c:136 msgid "The Xfce development team. All rights reserved." msgstr "Каманда распрацоўкі Xfce. Усе правы абаронены." #: ../settings/main.c:88 ../xfce4-session/main.c:268 -#: ../xfce4-session-logout/main.c:138 +#: ../xfce4-session-logout/main.c:139 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." msgstr "Калі ласка, паведамляйце пра памылкі на <%s>." @@ -188,8 +184,8 @@ msgid "Unable to create user interface from embedded definition data" msgstr "Немагчыма стварыць інтэрфэйс карыстальніка з убудаваных даных" #: ../settings/main.c:128 -msgid "_Application Autostart" -msgstr "Д_астасаваньні аўтазапуску" +msgid "App_lication Autostart" +msgstr "" #: ../settings/session-editor.c:61 msgid "If running" @@ -216,23 +212,18 @@ msgid "Unable to save the session" msgstr "Немагчыма захаваць сэанс" #: ../settings/session-editor.c:170 -#, fuzzy msgid "Clear sessions" -msgstr "Абярыце сэанс" +msgstr "" #: ../settings/session-editor.c:171 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to empty the session cache?" -msgstr "Вы насамрэч жадаеце завяршыць \"%s\"?" +msgstr "" #: ../settings/session-editor.c:172 -#, fuzzy msgid "" "The saved states of your applications will not be restored during your next " "login." msgstr "" -"Дастасаваньне згубіць усе незахаваныя даныя і ня будзе запушчана ў вашым " -"наступным сэансе." #: ../settings/session-editor.c:174 msgid "_Proceed" @@ -260,12 +251,10 @@ msgstr "Завяршэньне працэса" msgid "" "The application will lose any unsaved state and will not be restarted in " "your next session." -msgstr "" -"Дастасаваньне згубіць усе незахаваныя даныя і ня будзе запушчана ў вашым " -"наступным сэансе." +msgstr "Дастасаваньне згубіць усе незахаваныя даныя і ня будзе запушчана ў вашым наступным сэансе." #: ../settings/session-editor.c:256 -#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:40 +#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:30 msgid "_Quit Program" msgstr "Вы_йсьці з праграмы" @@ -320,9 +309,8 @@ msgid "Select a command" msgstr "Вылучыце загад" #: ../settings/xfae-dialog.c:233 -#, fuzzy msgid "Edit application" -msgstr "Дадаць дастасаваньне" +msgstr "" #: ../settings/xfae-model.c:611 #, c-format @@ -340,9 +328,9 @@ msgid "Failed to write file %s" msgstr "Немагчыма прачытаць файл %s" #: ../settings/xfae-model.c:782 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open %s for reading" -msgstr "Немагчыма адчыніць %s для запісу" +msgstr "" #: ../settings/xfae-model.c:891 ../settings/xfae-model.c:948 #, c-format @@ -350,16 +338,12 @@ msgid "Failed to open %s for writing" msgstr "Немагчыма адчыніць %s для запісу" #: ../settings/xfae-window.c:102 -#, fuzzy msgid "" "Below is the list of applications that will be started automatically when " "you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were " "saved when you logged out last time. Cursive applications belong to another " "desktop environment, but you can still enable them if you want." msgstr "" -"Ніжэй знаходзіцца сьпіс дастасаваньняў, якія будуць запускацца аўтаматычна, " -"калі вы ўваходзіце ў Xfce (яны будуць запускацца ў дадатак да тых " -"дастасаваньняў, што засталіся зь мінулага сэансу):" #: ../settings/xfae-window.c:293 #, c-format @@ -382,28 +366,25 @@ msgid "Are you sure you want to remove \"%s\"" msgstr "Вы насамрэч жадаеце знішчыць \"%s\"?" #: ../settings/xfae-window.c:366 -#, fuzzy msgid "Failed to edit item" -msgstr "Немагчыма прачытаць файл %s" +msgstr "" #: ../settings/xfae-window.c:386 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to edit item \"%s\"" -msgstr "Немагчыма прачытаць файл %s" +msgstr "" #: ../settings/xfae-window.c:414 -#, fuzzy msgid "Failed to toggle item" -msgstr "Немагчыма прачытаць файл %s" +msgstr "" #: ../xfce4-session/main.c:76 msgid "Disable binding to TCP ports" msgstr "" #: ../xfce4-session/main.c:77 ../xfce4-session-logout/main.c:91 -#, fuzzy msgid "Print version information and exit" -msgstr "Зьвесткі пра вэрсію" +msgstr "" #: ../xfce4-session/main.c:140 msgid "Loading desktop settings" @@ -427,9 +408,7 @@ msgstr "Апошні доступ: %s" msgid "" "Choose the session you want to restore. You can simply double-click the " "session name to restore it." -msgstr "" -"Абярыце сэанс, які вы жадаеце аднавіць. Вы можаце проста двойчыпстрыкнуць па " -"назве сэанса, каб аднавіць яго." +msgstr "Абярыце сэанс, які вы жадаеце аднавіць. Вы можаце проста двойчыпстрыкнуць па назве сэанса, каб аднавіць яго." #. "Logout" button #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:198 @@ -455,7 +434,7 @@ msgstr "Стварыць новы сэанс." msgid "The client doesn't have any properties set yet" msgstr "Кліент ня мае аніякіх зададзеных уласьцівасьцей" -#: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:239 +#: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:247 msgid "Starting The Gnome Keyring Daemon" msgstr "Запуск паслужніка ключоў GNOME" @@ -474,11 +453,7 @@ msgid "" "This will prevent Xfce from operating correctly.\n" "It may be possible to correct the problem by adding\n" "%s to the file /etc/hosts on your system." -msgstr "" -"Немагчыма адшукаць інтарнэт адрас для %s.\n" -"Гэта перашкаджае Xfce правільна працаваць.\n" -"Магчыма, каб выправіць праблему дадайце\n" -"%s у файл /etc/hosts вашае сыстэмы." +msgstr "Немагчыма адшукаць інтарнэт адрас для %s.\nГэта перашкаджае Xfce правільна працаваць.\nМагчыма, каб выправіць праблему дадайце\n%s у файл /etc/hosts вашае сыстэмы." #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:154 msgid "Continue anyway" @@ -488,121 +463,108 @@ msgstr "Працягваць у любым разе" msgid "Try again" msgstr "Паспрабаваць зноў" -#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:609 +#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:611 #, c-format msgid "" "Unable to determine failsafe session name. Possible causes: xfconfd isn't " "running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set " -"incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly." -msgstr "" -"Немагчыма вызначыць назву бясьпечнага сэансу. Магчымыя прычыны: незапушчаны " -"xfconfd (праблемы ў D-Bus); пераменная асяроддзья $XDG_CONFIG_DIRS " -"настаўленна няправільна (павінна ўключаць \"%s\" альбо xfce4-session кепска " -"ўсталяваны." +"incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed " +"incorrectly." +msgstr "Немагчыма вызначыць назву бясьпечнага сэансу. Магчымыя прычыны: незапушчаны xfconfd (праблемы ў D-Bus); пераменная асяроддзья $XDG_CONFIG_DIRS настаўленна няправільна (павінна ўключаць \"%s\" альбо xfce4-session кепска ўсталяваны." -#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:620 +#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:622 #, c-format msgid "" "The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session." msgstr "Зададзены бясьпечны сэанс (\"%s\") не пазначаны як бясьпечны." -#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:667 +#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:669 msgid "The list of applications in the failsafe session is empty." msgstr "Сьпісе дастасаваньня бясьпечнага сэансу пусты." #. FIXME: migrate this into the splash screen somehow so the #. * window doesn't look ugly (right now now WM is running, so it #. * won't have window decorations). -#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:714 +#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:716 msgid "Session Manager Error" msgstr "Памылка кіраўніка сэансу" -#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:716 +#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:718 msgid "Unable to load a failsafe session" msgstr "Немагчыма загрузіць бяспечны сэанс" -#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1123 +#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1127 msgid "Shutdown Failed" msgstr "Збой выключэньня" -#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1126 +#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1130 msgid "Failed to suspend session" msgstr "Немагчыма прыпыніць сэанс" -#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1127 +#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1131 msgid "Failed to hibernate session" msgstr "Немагчыма ўсыпіць сэанс" -#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1393 +#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1405 #, c-format msgid "Can only terminate clients when in the idle state" msgstr "Магчыма толькі завяршаць працу кліентаў, калі сэанс прастайвае" -#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1956 +#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1969 #, c-format msgid "Session manager must be in idle state when requesting a checkpoint" -msgstr "" -"Кіраўнік сэансаў мусіць прастойваць, калі ідзе запыт на кантрольны пункт" +msgstr "Кіраўнік сэансаў мусіць прастойваць, калі ідзе запыт на кантрольны пункт" -#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1997 +#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:2010 #, c-format msgid "Session manager must be in idle state when requesting a shutdown" msgstr "Кіраўнік сэансаў мусіць прастойваць, калі ідзе запыт на выключэньне" #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:188 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Log out %s" -msgstr "Выхад" +msgstr "" #. * #. * Logout #. * #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:246 -#, fuzzy msgid "_Log Out" -msgstr "Выйсьці" +msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:266 -#, fuzzy msgid "_Restart" -msgstr "Перазапуск" +msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:286 -#, fuzzy msgid "Shut _Down" -msgstr "Выключыць" +msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:309 -#, fuzzy msgid "Sus_pend" -msgstr "Прыпыніць" +msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:343 -#, fuzzy msgid "_Hibernate" -msgstr "Усыпіць" +msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:368 msgid "_Save session for future logins" msgstr "За_хаваць сэанс для будучых уваходаў" #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:395 -#, fuzzy msgid "Please enter your password" -msgstr "Калі ласка, увядзіце пароль:" +msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:427 -#, fuzzy msgid "An error occurred" -msgstr "<b>Узьнікла памылка</b>" +msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:433 msgid "" "Either the password you entered is invalid, or the system administrator " "disallows shutting down this computer with your user account." -msgstr "" -"Альбо няправільны пароль, альбо сыстэмны адміністратар забараніўвыключаць " -"кампутар ад імя вашага рахунка." +msgstr "Альбо няправільны пароль, альбо сыстэмны адміністратар забараніўвыключаць кампутар ад імя вашага рахунка." #: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:178 msgid "Choose session" @@ -710,46 +672,36 @@ msgid "" "autostart directory have been successfully migrated to the new\n" "location.\n" "You should delete this directory now.\n" -msgstr "" -"Зьмяніўся фармат і знаходжаньне дырэкторыі аўтазапуску.\n" -"Новае занходжаньне:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"вы можаце зьмяшчаць там .desktop файлы, якія апісваюць дастасаваньні,\n" -"якія мусяць быць запушчаны ў час уваходу ў Xfce. Файлы, што зьмяшчаліся\n" -"ў старой дырэкторыі аўтазапуску былі пасьпяхова перанесены ў новую.\n" -"Вы мусіце выдаліць старую дырэкторыю.\n" +msgstr "Зьмяніўся фармат і знаходжаньне дырэкторыі аўтазапуску.\nНовае занходжаньне:\n\n %s\n\nвы можаце зьмяшчаць там .desktop файлы, якія апісваюць дастасаваньні,\nякія мусяць быць запушчаны ў час уваходу ў Xfce. Файлы, што зьмяшчаліся\nў старой дырэкторыі аўтазапуску былі пасьпяхова перанесены ў новую.\nВы мусіце выдаліць старую дырэкторыю.\n" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:684 msgid "Performing Autostart..." msgstr "Выконваецца аўтазапуск..." #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:790 -#, fuzzy msgid "Starting Assistive Technologies" -msgstr "Запус Тэхналёгіі судзеяньня GNOME" +msgstr "" -#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:414 +#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:429 #, c-format msgid "Error sending command to shutdown helper: %s" msgstr "" -#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:427 +#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:442 #, c-format msgid "Error receiving response from shutdown helper: %s" msgstr "" -#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:435 -#, fuzzy, c-format +#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:450 +#, c-format msgid "Shutdown command failed" -msgstr "Збой выключэньня" +msgstr "" -#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:540 +#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:555 msgid "Shutdown is blocked by the kiosk settings" msgstr "" -#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:623 +#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:638 #, c-format msgid "Unknown shutdown method %d" msgstr "" @@ -775,28 +727,26 @@ msgid "Hibernate without displaying the logout dialog" msgstr "" #: ../xfce4-session-logout/main.c:87 -#, fuzzy msgid "Log out quickly; don't save the session" -msgstr "Немагчыма захаваць сэанс" +msgstr "" #: ../xfce4-session-logout/main.c:110 msgid "Unknown error" msgstr "Невядомая памылка" -#: ../xfce4-session-logout/main.c:136 +#: ../xfce4-session-logout/main.c:137 msgid "Written by Benedikt Meurer <benny@xfce.org>" msgstr "" -#: ../xfce4-session-logout/main.c:137 +#: ../xfce4-session-logout/main.c:138 msgid "and Brian Tarricone <kelnos@xfce.org>." msgstr "" -#: ../xfce4-session-logout/main.c:147 -#, fuzzy +#: ../xfce4-session-logout/main.c:148 msgid "Unable to contact D-Bus session bus" -msgstr "Немагчыма далучыцца да шыны сэансаў D-Bus" +msgstr "" -#: ../xfce4-session-logout/main.c:223 +#: ../xfce4-session-logout/main.c:227 msgid "Received error while trying to log out" msgstr "Атрымана памылка ў час завяршэньня сэансу" @@ -809,69 +759,66 @@ msgid "Log out of the Xfce Desktop" msgstr "" #: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:1 -#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:15 -msgid "Customize desktop startup and splash screen" -msgstr "Індывідуалізаваць запуска асяродзьдзя й застаўку на ўваход" - -#: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:2 -#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:30 +#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:3 msgid "Session and Startup" msgstr "Сэансы й запуск" +#: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:2 +#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:4 +msgid "Customize desktop startup and splash screen" +msgstr "Індывідуалізаваць запуска асяродзьдзя й застаўку на ўваход" + #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:1 -msgid "<b>Author:</b>" -msgstr "<b>Аўтар:</b>" +msgid "Saving Session" +msgstr "Захаваньне сэансу" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:2 -msgid "<b>Compatibility</b>" -msgstr "<b>Сумяшчальнасьць</b>" - -#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:3 -msgid "<b>Description:</b>" -msgstr "<b>Апісаньне:</b>" - -#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:4 -msgid "<b>Homepage:</b>" -msgstr "<b>Старонка праэкта:</b>" +msgid "" +"Your session is being saved. If you do not wish to wait, you may close this" +" window." +msgstr "Ваш сэанс быў захаваны. Калі вы не жадаеце чакаць, можаце зачыніць вакно." #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:5 -msgid "<b>Information</b>" -msgstr "<b>Зьвесткі</b>" +msgid "_Display chooser on login" +msgstr "Адл_юстроўваць абіральнік на ўваходзе" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:6 -msgid "<b>Logout Settings</b>" -msgstr "<b>Настаўленьні выхаду</b>" +msgid "Display the session chooser every time Xfce starts" +msgstr "Адлюстроўвац абіральнік сэансаў у час кожнага запуску Xfce" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:7 -msgid "<b>Security</b>" -msgstr "<b>Бясьпека</b>" - -#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:8 msgid "<b>Session Chooser</b>" msgstr "<b>Абіральнік сэансаў</b>" +#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:8 +msgid "Automatically save session on logo_ut" +msgstr "" + #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:9 -#, fuzzy -msgid "<b>Shutdown</b>" -msgstr "<b>Аўтар:</b>" +msgid "Always save the session when logging out" +msgstr "Заўсёды захоўваць сэанс у час яго завяршэньня" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:10 -msgid "<b>Version:</b>" -msgstr "<b>Вэрсыя:</b>" +msgid "Pro_mpt on logout" +msgstr "" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:11 -msgid "Ad_vanced" -msgstr "Да_датковыя" +msgid "Prompt for confirmation when logging out" +msgstr "Пытацца пацьверджаньня завяршэньня сэансу" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:12 -msgid "Always save the session when logging out" -msgstr "Заўсёды захоўваць сэанс у час яго завяршэньня" +msgid "<b>Logout Settings</b>" +msgstr "<b>Настаўленьні выхаду</b>" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:13 -msgid "Automatically save session on _logout" -msgstr "Аўтаматычна захоўваць сэанс ў час яго _завяршэньня" +msgid "_General" +msgstr "_Галоўныя" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:14 +msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen" +msgstr "Адчыняе панэлю наладкі для вылучане застаўкі на ўваход" + +#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:15 msgid "Con_figure" msgstr "На_ладзіць" @@ -880,357 +827,109 @@ msgid "Demonstrates the selected splash screen" msgstr "Дэманструе вылучаную застаўку на ўваход" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:17 -msgid "Display the session chooser every time Xfce starts" -msgstr "Адлюстроўвац абіральнік сэансаў у час кожнага запуску Xfce" +msgid "_Test" +msgstr "Пра_верыць" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:18 -#, fuzzy -msgid "Empty the session cache" -msgstr "Абярыце назву сэанса" +msgid "<b>Description:</b>" +msgstr "<b>Апісаньне:</b>" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:19 -msgid "Launch GN_OME services on startup" -msgstr "Запускаць паслугі GN_OME ў час запуску" +msgid "<b>Version:</b>" +msgstr "<b>Вэрсыя:</b>" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:20 -msgid "Launch _KDE services on startup" -msgstr "Запускаць паслугі _KDE ў час запуску" +msgid "<b>Author:</b>" +msgstr "<b>Аўтар:</b>" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:21 -msgid "Manage _remote applications" -msgstr "Кіраваньне _аддаленымі дастасаваньнямі" +msgid "<b>Homepage:</b>" +msgstr "<b>Старонка праэкта:</b>" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:22 -msgid "" -"Manage remote applications over the network (this may be a security risk)" -msgstr "" -"Кіраванье аддаленымі дастасаваньнямі праз сетку (можа быць небясьпечна)" +msgid "label" +msgstr "label" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:23 -msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen" -msgstr "Адчыняе панэлю наладкі для вылучане застаўкі на ўваход" +msgid "<b>Information</b>" +msgstr "<b>Зьвесткі</b>" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:24 -msgid "Prompt for confirmation when logging out" -msgstr "Пытацца пацьверджаньня завяршэньня сэансу" +msgid "S_plash" +msgstr "Зас_таўка" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:25 -msgid "Quit the program, and remove it from the session" -msgstr "Выйсьці з праграмы й выдаліць яе з сэансу" +msgid "" +"These applications are a part of the currently-running session, and can be " +"saved when you log out. Changes below will only take effect when the " +"session is saved." +msgstr "Гэтыя праграмы не зьяўляюцца часткай бягучага сэансу й могуць быць захаваны калі вы завершыце яго. Наступныя зьмены ажыцьцявяцца толькі калі сэанс захаваны." #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:26 -msgid "Run xflock4 before suspending or hibernating the system" +msgid "Save Sess_ion" msgstr "" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:27 -msgid "S_plash" -msgstr "Зас_таўка" +msgid "Empty the session cache" +msgstr "" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:28 -msgid "Save Sessio_n" -msgstr "За_хаваць сэанс" +msgid "Clear save_d sessions" +msgstr "" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:29 -msgid "Saving Session" -msgstr "Захаваньне сэансу" +msgid "Quit the program, and remove it from the session" +msgstr "Выйсьці з праграмы й выдаліць яе з сэансу" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:31 -#, fuzzy -msgid "Start GNOME services, such as gnome-keyring" -msgstr "Запускаць паслугі GNOME (напрыклад, gnome-keyring і даступнасьць)" +msgid "Sessio_n" +msgstr "" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:32 -#, fuzzy -msgid "Start KDE services, such as kdeinit" -msgstr "Запускаць паслугі KDE (напрыклад, \"kdeinit,\" DCOP і ARTS)" +msgid "Launch GN_OME services on startup" +msgstr "Запускаць паслугі GN_OME ў час запуску" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:33 -msgid "" -"These applications are a part of the currently-running session, and can be " -"saved when you log out. Changes below will only take effect when the " -"session is saved." +msgid "Start GNOME services, such as gnome-keyring" msgstr "" -"Гэтыя праграмы не зьяўляюцца часткай бягучага сэансу й могуць быць захаваны " -"калі вы завершыце яго. Наступныя зьмены ажыцьцявяцца толькі калі сэанс " -"захаваны." #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:34 -msgid "" -"Your session is being saved. If you do not wish to wait, you may close this " -"window." -msgstr "" -"Ваш сэанс быў захаваны. Калі вы не жадаеце чакаць, можаце зачыніць вакно." +msgid "Launch _KDE services on startup" +msgstr "Запускаць паслугі _KDE ў час запуску" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:35 -#, fuzzy -msgid "_Clear saved sessions" -msgstr "Стварыць новы сэанс." +msgid "Start KDE services, such as kdeinit" +msgstr "" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:36 -msgid "_Display chooser on login" -msgstr "Адл_юстроўваць абіральнік на ўваходзе" +msgid "<b>Compatibility</b>" +msgstr "<b>Сумяшчальнасьць</b>" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:37 -msgid "_General" -msgstr "_Галоўныя" +msgid "Manage _remote applications" +msgstr "Кіраваньне _аддаленымі дастасаваньнямі" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:38 -msgid "_Lock screen before sleep" -msgstr "" +msgid "" +"Manage remote applications over the network (this may be a security risk)" +msgstr "Кіраванье аддаленымі дастасаваньнямі праз сетку (можа быць небясьпечна)" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:39 -msgid "_Prompt on logout" -msgstr "_Запыт перад выхадам" +msgid "<b>Security</b>" +msgstr "<b>Бясьпека</b>" + +#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:40 +msgid "Lock screen be_fore sleep" +msgstr "" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:41 -msgid "_Session" -msgstr "_Сэанс" +msgid "Run xflock4 before suspending or hibernating the system" +msgstr "" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:42 -msgid "_Test" -msgstr "Пра_верыць" +msgid "<b>Shutdown</b>" +msgstr "" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:43 -msgid "label" -msgstr "label" - -#~ msgid "Session" -#~ msgstr "_Сэанс" - -#~ msgid "_Suspend" -#~ msgstr "Прыпыніць" - -#~ msgid "Shut _down" -#~ msgstr "Выключыць" - -#~ msgid "_Log out" -#~ msgstr "Выхад" - -#~ msgid "Are you sure you want to log out?" -#~ msgstr "Вы насамрэч жадаеце завяршыць \"%s\"?" - -#~ msgid "Are you sure you want to shut down?" -#~ msgstr "Вы насамрэч жадаеце завяршыць \"%s\"?" - -#~ msgid "Failed to shut down." -#~ msgstr "Немагчыма прыпыніць сэанс" - -#~ msgid "Are you sure you want to reboot?" -#~ msgstr "Вы насамрэч жадаеце завяршыць \"%s\"?" - -#~ msgid "Failed to reboot." -#~ msgstr "Немагчыма стварыць файл %s" - -#~ msgid "Failed to suspend" -#~ msgstr "Немагчыма прыпыніць сэанс" - -#~ msgid "Failed to hibernate" -#~ msgstr "Немагчыма ўсыпіць сэанс" - -#~ msgid "Hibernate" -#~ msgstr "Усыпіць" - -#~ msgid "Unable to perform shutdown" -#~ msgstr "Немагчыма выканаць выключэньне" - -#~ msgid "Invalid shutdown type \"%u\"" -#~ msgstr "Нерэчаісны тып выключэньня \"%u\"" - -#~ msgid "Shutdown Command not found" -#~ msgstr "Збой выключэньня" - -#~ msgid "Tips and Tricks" -#~ msgstr "Каштоўныя парады" - -#~ msgid "Fortunes" -#~ msgstr "Разумныя думкі" - -#~ msgid "Display tips on _startup" -#~ msgstr "Адлюстроўваць парады ў час _запуску" - -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Далей" - -#~ msgid "Logout Error" -#~ msgstr "Памылка выхаду" - -#~ msgid "Failed to create new D-Bus message" -#~ msgstr "Немагчыма стварыць новае паведамленьне ў D-Bus" - -#~ msgid "Failed to receive a reply from the session manager" -#~ msgstr "Немагчыма атрымаць адказ ад кіраўніка сэансу" - -#~ msgid "Session Menu" -#~ msgstr "Настаўленьні сэанса" - -#~ msgid "Tips and tricks" -#~ msgstr "Каштоўныя парады" - -#~ msgid "xfce4-tips" -#~ msgstr "xfce4-tips" - -#~ msgid "Session Error" -#~ msgstr "Памылка захаваньня сэанса" - -#~ msgid "Session Settings" -#~ msgstr "Настаўленьні сэанса" - -#~ msgid "Internal Error" -#~ msgstr "Унутраная памылка" - -#~ msgid "This is likely a problem with your Xfce installation" -#~ msgstr "Відавочна, гэта праблема вашае ўсталёўкі Xfce" - -#~ msgid "Terminate \"%s\"" -#~ msgstr "Завяршэньне \"%s\"" - -#~ msgid "Invalid shutdown type" -#~ msgstr "Нерэчаісны тып выключэньня \"%u\"" - -#~ msgid "Unable to create parent pipe: %s" -#~ msgstr "Немагчыма стварыць файл %s" - -#~ msgid "Unable to create child pipe: %s" -#~ msgstr "Немагчыма стварыць файл %s" - -#~ msgid "Unable to fork sudo helper: %s" -#~ msgstr "Немагчыма выканаць выключэньне" - -#~ msgid "gtk-close" -#~ msgstr "gtk-close" - -#~ msgid "gtk-help" -#~ msgstr "gtk-help" - -#~ msgid "Session and Startup Settings" -#~ msgstr "Настаўленьні сэанса і запуску" - -#~ msgid "Sessions and Startup Settings" -#~ msgstr "Настаўленьні сэансаў і запуску" - -#~ msgid "Xfce 4 Sessions and Startup Settings" -#~ msgstr "Настаўленьні сэансаў і запуску Xfce 4" - -#~ msgid "Remove the selected application from the session." -#~ msgstr "Дэманструе вылучаную застаўку." - -#~ msgid "" -#~ "If set, the session manager will ask you to choose a session every time " -#~ "you log in to Xfce." -#~ msgstr "" -#~ "Калі ўключыць, тад кіраўнік сэансаў будзе прапаноўваць вам выбраць " -#~ "сэанскожны раз, калі вы ўваходзіце ў Xfce." - -#~ msgid "" -#~ "This option instructs the session manager to save the current session " -#~ "automatically when you log out. If you don't select this option you'll be " -#~ "prompted whether you want to save the current session on each logout." -#~ msgstr "" -#~ "Гэты выбар кажа кіраўніку сэансаў, што неабходна захоўваць бягучысэанс " -#~ "аўтаматычна, калі вы выходзіце. Калі вы не вылучыце гэты выбар,кіраўнік " -#~ "сэансаў будзе прапаноўваць пад час выхаду захаваць сэанс." - -#~ msgid "" -#~ "This option disables the logout confirmation dialog. Whether the session " -#~ "will be saved or not depends on whether you enabled the automatic saving " -#~ "of sessions on logout or not." -#~ msgstr "" -#~ "Гэты выбар выключае дыялёг пацьверджаньня выхаду. Ці будзе гэтысэанс " -#~ "захаваны, залежыць ад таго, ці задзейнічалі вы аўтаматычнаезахаваньне " -#~ "сэанска." - -#~ msgid "Launch Gnome services on startup" -#~ msgstr "Запускаць паслугі GNOME пад час запуску" - -#~ msgid "" -#~ "Enable this if you plan to use Gnome applications. This will instruct the " -#~ "session manager to start some vital Gnome services for you. You should " -#~ "also enable this if you want to use the Assistive Technologies that ship " -#~ "with Gnome." -#~ msgstr "" -#~ "Уключыце гэтую магчымасьць, калі вы выкарытоўваеце GNOME дастасаваньні." -#~ "Яна кажа кіраўніку сэансаў, каб ён запусьціў паслугі GNOME для вас. Так " -#~ "самавам патрэбна ўключыць гэтую магчымасьць, каб карыстацца " -#~ "Тэхналёгіясудзеяньня (для людзей з абмежаванымі магчымасьцямі), якая ідзе " -#~ "разам з GNOME." - -#~ msgid "" -#~ "Enable this option if you plan to run KDE applications as part of your " -#~ "Xfce Desktop session. This will notably increase the startup time, but on " -#~ "the other hand, KDE applications will startup faster. Some KDE " -#~ "applications may not work at all if you don't enable this option." -#~ msgstr "" -#~ "Уключыце гэтую магчымасьць, калі вы жадаеце выконваць дастасаваньні KDE " -#~ "якчастку сэанса Xfce. Яна значна павялічыць час запуску Xfce, але з " -#~ "іншага боку,KDE дастасаваньні будуць запускацца значна шпарчэй. " -#~ "Некаторвыя KDE дастасаваньніўвогуле ня змогуць працаваць, покуль вы ня " -#~ "ўключыце гэтую магчымасьць." - -#~ msgid "Security" -#~ msgstr "Бясьпека" - -#~ msgid "" -#~ "Allow the session manager to manage applications running on remote hosts. " -#~ "Do not enable this option unless you know what you are doing." -#~ msgstr "" -#~ "Дазволіць кіраўніку сэансаў кіраваць аддаленымі дастасаваньнямі, які " -#~ "працуюць нааддаленых вузлах. Не ўключайце гэтую магчымасьць, калі вы ня " -#~ "ведаеце, што янаробіць." - -#~ msgid "Button Label|Sessions and Startup" -#~ msgstr "Сэансы й запуск" - -#~ msgid "Splash Screen Settings" -#~ msgstr "Наладка застаўкі" - -#~ msgid "Button Label|Splash Screen" -#~ msgstr "Застаўка на ўваход" - -#~ msgid "Autostarted applications" -#~ msgstr "Дастасаваньні аўтазапуску" - -#~ msgid "Xfce 4 Splash Screen Settings" -#~ msgstr "Настаўленьні застаўкі Xfce" - -#~ msgid "Autostarted Applications" -#~ msgstr "Дастасаваньні аўтазапуску" - -#~ msgid "Edit the list of autostarted applications" -#~ msgstr "Рэдагаваньне сьпісу дастасаваньняў аўтазапуску" - -#~ msgid "Xfce 4 Autostarted Applications" -#~ msgstr "Аўтазапуск дастасаваньняў у Xfce 4" - -#~ msgid "Show hibernate button" -#~ msgstr "Паказваць кнопку сну" - -#~ msgid "" -#~ "This option adds a hibernate button to the logout dialog. Only enable if " -#~ "you known your system suspends todisk and resumes correctly." -#~ msgstr "" -#~ "Гэтая опцыя дадае кнопку сну ў дыялёг выхаду. Уключайце яе толькі тады, " -#~ "калі вашая сыстэма падтрымлівае выгрузу стану на дыск і аднаўляецца " -#~ "карэктна." - -#~ msgid "Show suspend button" -#~ msgstr "Паказваць кнопку паўзы" - -#~ msgid "" -#~ "This option adds a suspend button to the logout dialog. Only enable if " -#~ "you known your system suspends toRAM and resumes correctly." -#~ msgstr "" -#~ "Гэтая опцыя дадае кнопку паўзы ў дыялёг выхаду. Уключайце яе толькі тады, " -#~ "калі вашая сыстэма падтрымлівае захоўваньне стану ў памяці і аднаўляецца " -#~ "карэктна." - -#~ msgid "What do you want to do next?" -#~ msgstr "Што вы жадаеце рабіць далей?" - -#~ msgid "Quit current session" -#~ msgstr "Выйсьці з бягучага сэанса" - -#~ msgid "Reboot the computer" -#~ msgstr "Перазагрузіць кампутар" - -#~ msgid "Turn off the computer" -#~ msgstr "Выключыць кампутар" +msgid "Ad_vanced" +msgstr "Да_датковыя" |