summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
authorNick Schermer <nick@xfce.org>2011-01-16 17:35:51 +0100
committerNick Schermer <nick@xfce.org>2011-01-16 17:38:18 +0100
commitd036cc2ebdf4bdbf967e6471e10bc21646cbf408 (patch)
tree1a1408ab63fde3388d5b91e05ec44faed5a7b698 /po/pt.po
parent7d95daff028e4625e67ea3500e7b47578a45fe82 (diff)
downloadxfce4-session-d036cc2ebdf4bdbf967e6471e10bc21646cbf408.tar.gz
Updates for release.xfce4-session-4.8.0
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po189
1 files changed, 132 insertions, 57 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index dfe45055..73e03f9d 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce4-session 4.6.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-23 16:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-16 17:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-23 16:19+0100\n"
"Last-Translator: Nuno Miguel <nunis@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -242,20 +242,16 @@ msgstr "Informações da versão"
msgid "Type '%s --help' for usage."
msgstr "Digite \"%s --help\" para utilização."
-#: ../settings/main.c:85
-#: ../xfce4-session/main.c:226
+#: ../settings/main.c:85 ../xfce4-session/main.c:226
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "A equipa de desenvolvimento do Xfce. Todos os direitos reservados."
-#: ../settings/main.c:86
-#: ../xfce4-session/main.c:232
+#: ../settings/main.c:86 ../xfce4-session/main.c:232
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Por favor, reporte os erros para <%s>."
-#: ../settings/main.c:95
-#: ../xfce4-session/main.c:238
-#: ../xfce4-tips/main.c:270
+#: ../settings/main.c:95 ../xfce4-session/main.c:238 ../xfce4-tips/main.c:270
msgid "Unable to contact settings server"
msgstr "Incapaz de contactar servidor de definições"
@@ -296,14 +292,17 @@ msgstr "Incapaz de gravar a sessão"
msgid "Are you sure you want to terminate \"%s\"?"
msgstr "Tem a certeza que quer terminar \"%s\"?"
-#: ../settings/session-editor.c:187
-#: ../settings/session-editor.c:215
+#: ../settings/session-editor.c:187 ../settings/session-editor.c:215
msgid "Terminate Program"
msgstr "Terminar programa"
#: ../settings/session-editor.c:189
-msgid "The application will lose any unsaved state and will not be restarted in your next session."
-msgstr "A aplicação irá perder qualquer estado não gravado e não será reiniciada na sessão seguinte."
+msgid ""
+"The application will lose any unsaved state and will not be restarted in "
+"your next session."
+msgstr ""
+"A aplicação irá perder qualquer estado não gravado e não será reiniciada na "
+"sessão seguinte."
#: ../settings/session-editor.c:191
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:35
@@ -334,10 +333,8 @@ msgstr "Programa"
msgid "Restart Style"
msgstr "Reiniciar estilo"
-#: ../settings/splash-settings.c:286
-#: ../settings/splash-settings.c:289
-#: ../settings/splash-settings.c:292
-#: ../settings/splash-settings.c:295
+#: ../settings/splash-settings.c:286 ../settings/splash-settings.c:289
+#: ../settings/splash-settings.c:292 ../settings/splash-settings.c:295
#: ../settings/splash-settings.c:352
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
@@ -386,29 +383,37 @@ msgstr "Falha ao escrever o ficheiro %s"
msgid "Failed to open %s for reading"
msgstr "Falha ao abrir %s para leitura"
-#: ../settings/xfae-model.c:841
-#: ../settings/xfae-model.c:898
+#: ../settings/xfae-model.c:841 ../settings/xfae-model.c:898
#, c-format
msgid "Failed to open %s for writing"
msgstr "Falha ao abrir %s para escrita"
#: ../settings/xfae-window.c:101
-msgid "Below is the list of applications that will be started automatically when you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were saved when you logged out last time:"
-msgstr "Em baixo está a lista de aplicações que serão iniciadas automaticamente ao iniciar a sessão no Xfce, em adição às aplicações que foram gravadas quando saiu da última vez:"
+msgid ""
+"Below is the list of applications that will be started automatically when "
+"you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were "
+"saved when you logged out last time:"
+msgstr ""
+"Em baixo está a lista de aplicações que serão iniciadas automaticamente ao "
+"iniciar a sessão no Xfce, em adição às aplicações que foram gravadas quando "
+"saiu da última vez:"
#: ../settings/xfae-window.c:289
#, c-format
msgid "Failed adding \"%s\""
msgstr "Falha ao adicionar \"%s\""
-#: ../settings/xfae-window.c:320
-#: ../settings/xfae-window.c:334
+#: ../settings/xfae-window.c:320 ../settings/xfae-window.c:334
msgid "Failed to remove item"
msgstr "Falha ao remover item"
#: ../settings/xfae-window.c:326
-msgid "This will permanently remove the application from the list of automatically started applications"
-msgstr "Isto irá remover permanentemente a aplicação da lista de aplicações com início automático"
+msgid ""
+"This will permanently remove the application from the list of automatically "
+"started applications"
+msgstr ""
+"Isto irá remover permanentemente a aplicação da lista de aplicações com "
+"início automático"
#: ../settings/xfae-window.c:328
#, c-format
@@ -432,8 +437,7 @@ msgstr "Falha ao trocar de item"
msgid "Disable binding to TCP ports"
msgstr "Desactivar ligação às portas TCP"
-#: ../xfce4-session/main.c:77
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:93
+#: ../xfce4-session/main.c:77 ../xfce4-session-logout/main.c:93
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Imprimir informações de versão e sair"
@@ -498,15 +502,18 @@ msgid "<b>An error occurred</b>"
msgstr "<b>Ocorreu um erro</b>"
#: ../xfce4-session/shutdown.c:714
-msgid "Either the password you entered is invalid, or the system administrator disallows shutting down this computer with your user account."
-msgstr "Pode ter indicado uma palavra-passe inválida ou o administrador do sistema não permite desligar este computador através da sua conta de utilizador."
+msgid ""
+"Either the password you entered is invalid, or the system administrator "
+"disallows shutting down this computer with your user account."
+msgstr ""
+"Pode ter indicado uma palavra-passe inválida ou o administrador do sistema "
+"não permite desligar este computador através da sua conta de utilizador."
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:836
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1119
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:833 ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1119
msgid "Shutdown Failed"
msgstr "Falha ao desligar"
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:838
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:835
msgid "Unable to perform shutdown"
msgstr "Incapaz de desligar"
@@ -516,8 +523,12 @@ msgid "Last accessed: %s"
msgstr "Último acesso: %s"
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:177
-msgid "Choose the session you want to restore. You can simply double-click the session name to restore it."
-msgstr "Escolha a sessão que quer restaurar. Pode simplesmente fazer duplo clique no nome da sessão."
+msgid ""
+"Choose the session you want to restore. You can simply double-click the "
+"session name to restore it."
+msgstr ""
+"Escolha a sessão que quer restaurar. Pode simplesmente fazer duplo clique no "
+"nome da sessão."
#. "Logout" button
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:203
@@ -537,8 +548,7 @@ msgstr "Nova sessão"
msgid "Create a new session."
msgstr "Criar nova sessão."
-#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:506
-#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:532
+#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:506 ../xfce4-session/xfsm-client.c:532
#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:571
#, c-format
msgid "The client doesn't have any properties set yet"
@@ -583,13 +593,23 @@ msgstr "Tentar novamente"
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:602
#, c-format
-msgid "Unable to determine failsafe session name. Possible causes: xfconfd isn't running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly."
-msgstr "Incapaz de determinar o nome de sessão \"failsafe\". Causas possíveis: xfconfd não está em execução (problema de configuração D-Bus); variável de ambiente $XDG_CONFIG_DIRS incorrecta (deve incluir \"%s\") ou xfce4-session mal instalado."
+msgid ""
+"Unable to determine failsafe session name. Possible causes: xfconfd isn't "
+"running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set "
+"incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly."
+msgstr ""
+"Incapaz de determinar o nome de sessão \"failsafe\". Causas possíveis: "
+"xfconfd não está em execução (problema de configuração D-Bus); variável de "
+"ambiente $XDG_CONFIG_DIRS incorrecta (deve incluir \"%s\") ou xfce4-session "
+"mal instalado."
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:613
#, c-format
-msgid "The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
-msgstr "A sessão \"failsafe\" especificada (\"%s\") não é reconhecida como uma sessão \"failsafe\"."
+msgid ""
+"The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
+msgstr ""
+"A sessão \"failsafe\" especificada (\"%s\") não é reconhecida como uma "
+"sessão \"failsafe\"."
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:660
msgid "The list of applications in the failsafe session is empty."
@@ -622,7 +642,9 @@ msgstr "Apenas pode terminar os clientes inactivos"
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1942
#, c-format
msgid "Session manager must be in idle state when requesting a checkpoint"
-msgstr "O gestor de sessões tem de estar inactivo ao solicitar um ponto de verificação"
+msgstr ""
+"O gestor de sessões tem de estar inactivo ao solicitar um ponto de "
+"verificação"
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1983
#, c-format
@@ -783,8 +805,7 @@ msgstr ""
msgid "Performing Autostart..."
msgstr "Executando arranque automático..."
-#: ../xfce4-tips/main.c:48
-#: ../xfce4-tips/main.c:284
+#: ../xfce4-tips/main.c:48 ../xfce4-tips/main.c:284
msgid "Tips and Tricks"
msgstr "Dicas e truques"
@@ -803,8 +824,7 @@ msgstr "Não foi possivel carregar as dicas (%s)."
msgid "Invalid output of fortune."
msgstr "Saída de fortuna inválida."
-#: ../xfce4-tips/main.c:195
-#: ../xfce4-tips/main.c:203
+#: ../xfce4-tips/main.c:195 ../xfce4-tips/main.c:203
#, c-format
msgid "Executing fortune failed (%s)"
msgstr "Falha ao executar fortuna (%s)"
@@ -849,8 +869,7 @@ msgstr "Sair rapidamente; não gravar sessão"
msgid "Logout Error"
msgstr "Erro ao sair"
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:110
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:117
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:110 ../xfce4-session-logout/main.c:117
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"
@@ -879,8 +898,11 @@ msgid "Session Menu"
msgstr "Menu de sessão"
#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Shows a menu with options to lock the screen, suspend, shutdown, or log out"
-msgstr "Mostra um menu com opções para bloquear o ecrã, suspender, desligar ou sair da sessão"
+msgid ""
+"Shows a menu with options to lock the screen, suspend, shutdown, or log out"
+msgstr ""
+"Mostra um menu com opções para bloquear o ecrã, suspender, desligar ou sair "
+"da sessão"
#: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:1
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:14
@@ -965,8 +987,10 @@ msgid "Manage _remote applications"
msgstr "Gerir aplicações _remotas"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:20
-msgid "Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
-msgstr "Gerir aplicações remotas através da rede (pode ser um risco de segurança)"
+msgid ""
+"Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
+msgstr ""
+"Gerir aplicações remotas através da rede (pode ser um risco de segurança)"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:21
msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen"
@@ -993,20 +1017,33 @@ msgid "Saving Session"
msgstr "Gravando sessão"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:28
-msgid "Start GNOME services, such as gnome-keyring and the GNOME accessibility framework"
-msgstr "Iniciar serviços GNOME, por exemplo gnome-keyring e a estrutura de acessibilidade GNOME "
+msgid ""
+"Start GNOME services, such as gnome-keyring and the GNOME accessibility "
+"framework"
+msgstr ""
+"Iniciar serviços GNOME, por exemplo gnome-keyring e a estrutura de "
+"acessibilidade GNOME "
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:29
msgid "Start KDE services, such as \"kdeinit,\" DCOP, and ARTS"
msgstr "Iniciar serviços KDE, como \"kdeinit\", DCOP e ARTS"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:30
-msgid "These applications are a part of the currently-running session, and can be saved when you log out. Changes below will only take effect when the session is saved."
-msgstr "Estas aplicações fazem parte da sessão actual e podem ser gravadas ao sair da sessão. As mudanças abaixo apenas terão efeito ao gravar a sessão."
+msgid ""
+"These applications are a part of the currently-running session, and can be "
+"saved when you log out. Changes below will only take effect when the "
+"session is saved."
+msgstr ""
+"Estas aplicações fazem parte da sessão actual e podem ser gravadas ao sair "
+"da sessão. As mudanças abaixo apenas terão efeito ao gravar a sessão."
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:31
-msgid "Your session is being saved. If you do not wish to wait, you may close this window."
-msgstr "A sua sessão está a ser gravada. Se não quiser esperar, pode fechar esta janela."
+msgid ""
+"Your session is being saved. If you do not wish to wait, you may close this "
+"window."
+msgstr ""
+"A sua sessão está a ser gravada. Se não quiser esperar, pode fechar esta "
+"janela."
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:32
msgid "_Display chooser on login"
@@ -1042,65 +1079,90 @@ msgstr "xfce4-tips"
#~ msgid "Terminate \"%s\""
#~ msgstr "Terminar \"%s\""
+
#~ msgid "Invalid shutdown type"
#~ msgstr "Tipo de encerramento inválido"
+
#~ msgid "No HAL method for command %d"
#~ msgstr "Nenhum método HAL para comando %d"
+
#~ msgid ""
#~ "Program \"sudo\" was not found. You will not be able to shutdown your "
#~ "system from within Xfce."
#~ msgstr ""
#~ "Programa \"sudo\" não encontrado. Não será capaz de desligar o seu "
#~ "sistema a partir do Xfce."
+
#~ msgid "Unable to create parent pipe: %s"
#~ msgstr "Incapaz de criar canal parental: %s"
+
#~ msgid "Unable to create child pipe: %s"
#~ msgstr "Incapaz de criar canal dependente: %s"
+
#~ msgid "Unable to fork sudo helper: %s"
#~ msgstr "Incapaz de remover assistente sudo: %s"
+
#~ msgid "Unable to read response from sudo helper: %s"
#~ msgstr "Incapaz de ler resposta do assistente sudo: %s"
+
#~ msgid "Unable to open parent pipe: %s"
#~ msgstr "Incapaz de abrir canal parental: %s"
+
#~ msgid "Unable to open child pipe: %s"
#~ msgstr "Incapaz de abrir canal dependente: %s"
+
#~ msgid "Got unexpected reply from sudo shutdown helper"
#~ msgstr "Recebida resposta inesperada do assistente a encerramento sudo"
+
#~ msgid ""
#~ "Suspend and Hibernate are only supported through HAL, which is unavailable"
#~ msgstr ""
#~ "Supender e Hibernar apenas são suportados através do HAL, que está "
#~ "indisponível"
+
#~ msgid "Xfce Session Manager"
#~ msgstr "Gestor de Sessões Xfce"
+
#~ msgid "Session Error"
#~ msgstr "Erro de Sessão"
+
#~ msgid "Session Settings"
#~ msgstr "Definições de Sessão"
+
#~ msgid "Internal Error"
#~ msgstr "Erro Interno"
+
#~ msgid "This is likely a problem with your Xfce installation"
#~ msgstr "Isto pode ser um problema com a sua instalação Xfce"
+
#~ msgid "Unexpected error from HAL"
#~ msgstr "Erro inesperado do HAL"
+
#~ msgid "gtk-close"
#~ msgstr "gtk-close"
+
#~ msgid "gtk-help"
#~ msgstr "gtk-help"
+
#~ msgid "Session and Startup Settings"
#~ msgstr "Definições de Sessão e Arranque"
+
#~ msgid "Sessions and Startup Settings"
#~ msgstr "Definições de Sessões e Arranque"
+
#~ msgid "Xfce 4 Sessions and Startup Settings"
#~ msgstr "Definições de Sessões e Arranque Xfce 4"
+
#~ msgid "Remove the selected application from the session."
#~ msgstr "Faz uma demonstração do ecrã de arranque seleccionado."
+
#~ msgid ""
#~ "If set, the session manager will ask you to choose a session every time "
#~ "you log in to Xfce."
#~ msgstr ""
#~ "Se seleccionado, o gestor de sessões irá dar-lhe à escolha uma sessão "
#~ "sempre que entrar no Xfce."
+
#~ msgid ""
#~ "This option instructs the session manager to save the current session "
#~ "automatically when you log out. If you don't select this option you'll be "
@@ -1109,6 +1171,7 @@ msgstr "xfce4-tips"
#~ "Esta opção faz com que o gestor de sessões grave a sessão actual "
#~ "automaticamente quando termina a sessão. Se não seleccionar esta opção "
#~ "irá ser questionado se quer ou não gravar a sessão cada vez que sair."
+
#~ msgid ""
#~ "This option disables the logout confirmation dialog. Whether the session "
#~ "will be saved or not depends on whether you enabled the automatic saving "
@@ -1117,8 +1180,10 @@ msgstr "xfce4-tips"
#~ "Esta opção desactiva o diálogo de confirmação de saída. A sessão será ou "
#~ "não gravada dependendo se activou ou não a gravação automática da sessão "
#~ "na saída."
+
#~ msgid "Launch Gnome services on startup"
#~ msgstr "Lançar serviços do Gnome no arranque"
+
#~ msgid ""
#~ "Enable this if you plan to use Gnome applications. This will instruct the "
#~ "session manager to start some vital Gnome services for you. You should "
@@ -1129,6 +1194,7 @@ msgstr "xfce4-tips"
#~ "ao gestor de sessões para iniciar alguns serviços vitais do Gnome. Também "
#~ "deverá activar isto se pretende usar as Tecnologias de Acessibilidade que "
#~ "vêm com o Gnome."
+
#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you plan to run KDE applications as part of your "
#~ "Xfce Desktop session. This will notably increase the startup time, but on "
@@ -1139,8 +1205,10 @@ msgstr "xfce4-tips"
#~ "significativamente a duração do arranque, mas por outro lado, as "
#~ "aplicações do KDE serão iniciadas mais depressa. Algumas aplicações do "
#~ "KDE poderão mesmo não funcionar se esta opção não estiver activa."
+
#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Segurança"
+
#~ msgid ""
#~ "Allow the session manager to manage applications running on remote hosts. "
#~ "Do not enable this option unless you know what you are doing."
@@ -1148,20 +1216,27 @@ msgstr "xfce4-tips"
#~ "Permitir ao gestor de sessões gerir aplicações a correr em computadores "
#~ "remotos. Não active esta opção a não ser que tenha a certeza do que está "
#~ "a fazer."
+
#~ msgid "Button Label|Sessions and Startup"
#~ msgstr "Sessões e Arranque"
+
#~ msgid "Splash Screen Settings"
#~ msgstr "Definições do Ecrã de Arranque"
+
#~ msgid "Button Label|Splash Screen"
#~ msgstr "Ecrã de arranque"
+
#~ msgid "Autostarted applications"
#~ msgstr "Aplicações de arranque"
+
#~ msgid "Xfce 4 Splash Screen Settings"
#~ msgstr "Definições do Ecrã de Arranque Xfce 4"
+
#~ msgid "Autostarted Applications"
#~ msgstr "Aplicações de arranque"
+
#~ msgid "Edit the list of autostarted applications"
#~ msgstr "Editar a lista de aplicações auto-carregadas"
+
#~ msgid "Xfce 4 Autostarted Applications"
#~ msgstr "Aplicações auto-carregadas do Xfce 4"
-