summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorBrian Tarricone <brian@tarricone.org>2009-07-13 09:04:46 +0000
committerBrian Tarricone <brian@tarricone.org>2009-07-13 09:04:46 +0000
commitb7132a63c7c80468e4317c9760a09770f0c19819 (patch)
treee8572e8df4294506881cfabc275eb40e1d16cf1b /po/gl.po
parente735781f4508161258f3a3dde3f0974a6a0ba75e (diff)
downloadxfce4-session-b7132a63c7c80468e4317c9760a09770f0c19819.tar.gz
fix a boatload of warnings, update-po
(Old svn revision: 30298)
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r--po/gl.po275
1 files changed, 157 insertions, 118 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 1a723022..60f01dda 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce4-session 4.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-26 20:57-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-13 02:03-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-19 01:32+0100\n"
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
@@ -25,117 +25,119 @@ msgstr ""
msgid "No description given"
msgstr "Sen descrición"
-#: ../engines/balou/config.c:321
+#: ../engines/balou/config.c:324
msgid "Choose theme file to install..."
msgstr "Escolla o ficheiro do tema a instalar..."
-#: ../engines/balou/config.c:333
+#: ../engines/balou/config.c:336
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to install splash theme from file \"%s\""
msgstr "Non é posíbel elimina-lo tema de arrinque «%s» do directorio %s."
-#: ../engines/balou/config.c:336
+#: ../engines/balou/config.c:339
#, fuzzy
msgid "Theme File Error"
msgstr ""
"Erro ao escribir o ficheiro '%s':\n"
"%s"
-#: ../engines/balou/config.c:339
+#: ../engines/balou/config.c:342
#, fuzzy
msgid "Please check that the file is a valid splash theme archive."
-msgstr "Non é posíbel instala-lo tema de arrinque dende o ficheiro «%s», verifique se o ficheiro é un arquivo válido dun tema de arrinque."
+msgstr ""
+"Non é posíbel instala-lo tema de arrinque dende o ficheiro «%s», verifique se "
+"o ficheiro é un arquivo válido dun tema de arrinque."
-#: ../engines/balou/config.c:393
+#: ../engines/balou/config.c:396
#, c-format
msgid "Unable to remove splash theme \"%s\" from directory %s."
msgstr "Non é posíbel elimina-lo tema de arrinque «%s» do directorio %s."
-#: ../engines/balou/config.c:478
+#: ../engines/balou/config.c:481
msgid "Choose theme filename..."
msgstr "Escolla o nome de ficheiro do tema..."
-#: ../engines/balou/config.c:611
+#: ../engines/balou/config.c:614
msgid "_Install new theme"
msgstr "_Instalar novo tema"
-#: ../engines/balou/config.c:620
+#: ../engines/balou/config.c:623
msgid "_Remove theme"
msgstr "Elimina_r tema"
-#: ../engines/balou/config.c:637
+#: ../engines/balou/config.c:640
msgid "_Export theme"
msgstr "_Exportar tema"
-#: ../engines/balou/config.c:852
+#: ../engines/balou/config.c:855
msgid "Balou theme"
msgstr "Tema Balou"
-#: ../engines/balou/config.c:937
+#: ../engines/balou/config.c:940
msgid "Configure Balou..."
msgstr "Configurar Balou..."
-#: ../engines/balou/config.c:980
+#: ../engines/balou/config.c:983
msgid "Balou"
msgstr "Balou"
-#: ../engines/balou/config.c:981
+#: ../engines/balou/config.c:984
msgid "Balou Splash Engine"
msgstr "Motor de arrinque Balou"
-#: ../engines/mice/mice.c:369
+#: ../engines/mice/mice.c:373
msgid "Mice"
msgstr "Ratos"
-#: ../engines/mice/mice.c:370
+#: ../engines/mice/mice.c:374
msgid "Mice Splash Engine"
msgstr "Motor de arrinque Ratos"
-#: ../engines/simple/simple.c:341
+#: ../engines/simple/simple.c:345
msgid "Configure Simple..."
msgstr "Configurar Simple..."
-#: ../engines/simple/simple.c:352
+#: ../engines/simple/simple.c:356
msgid "Font"
msgstr "Tipo de letra"
-#: ../engines/simple/simple.c:362
+#: ../engines/simple/simple.c:366
msgid "Colors"
msgstr "Cores"
-#: ../engines/simple/simple.c:370
+#: ../engines/simple/simple.c:374
msgid "Background color:"
msgstr "Cor de fondo:"
-#: ../engines/simple/simple.c:383
+#: ../engines/simple/simple.c:387
msgid "Text color:"
msgstr "Cor do texto:"
-#: ../engines/simple/simple.c:396
+#: ../engines/simple/simple.c:400
msgid "Image"
msgstr "Imaxe"
-#: ../engines/simple/simple.c:404
+#: ../engines/simple/simple.c:408
msgid "Use custom image"
msgstr "Usar imaxe personalizada"
-#: ../engines/simple/simple.c:408
+#: ../engines/simple/simple.c:412
msgid "Choose image..."
msgstr "Escoller imaxe..."
-#: ../engines/simple/simple.c:414
+#: ../engines/simple/simple.c:418
msgid "Images"
msgstr "Imaxes"
-#: ../engines/simple/simple.c:419
+#: ../engines/simple/simple.c:423
msgid "All files"
msgstr "Tódolos ficheiros"
-#: ../engines/simple/simple.c:493
+#: ../engines/simple/simple.c:497
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
-#: ../engines/simple/simple.c:494
+#: ../engines/simple/simple.c:498
msgid "Simple Splash Engine"
msgstr "Motor de arrinque Simple"
@@ -171,8 +173,7 @@ msgstr "Comuníquelle os erros a <%s>."
msgid "Session Settings"
msgstr "Configuración da sesión"
-#: ../settings/main.c:86
-#: ../xfce4-session/main.c:278
+#: ../settings/main.c:86 ../xfce4-session/main.c:281
msgid "Unable to contact settings server"
msgstr "Non foi posible contactar co servidor de configuración"
@@ -193,83 +194,82 @@ msgstr "Isto probablemente sexa un problema ca instalación de Xfce"
msgid "_Application Autostart"
msgstr "Aplicación seleccionada"
-#: ../settings/session-editor.c:57
+#: ../settings/session-editor.c:58
#, fuzzy
msgid "If running"
msgstr "Erro ao executar '%s'"
-#: ../settings/session-editor.c:58
+#: ../settings/session-editor.c:59
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
-#: ../settings/session-editor.c:59
+#: ../settings/session-editor.c:60
msgid "Immediately"
msgstr "Inmediatamente"
-#: ../settings/session-editor.c:60
+#: ../settings/session-editor.c:61
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
-#: ../settings/session-editor.c:125
+#: ../settings/session-editor.c:126
#, fuzzy
msgid "Session Save Error"
msgstr "Gardar rexistro de erros"
-#: ../settings/session-editor.c:126
+#: ../settings/session-editor.c:127
#, fuzzy
msgid "Unable to save the session"
msgstr "Non se pode gardar o avatar"
-#: ../settings/session-editor.c:181
+#: ../settings/session-editor.c:182
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to terminate \"%s\"?"
msgstr "Ten a certeza de querer saír?"
-#: ../settings/session-editor.c:183
+#: ../settings/session-editor.c:184
#, fuzzy, c-format
msgid "Terminate \"%s\""
msgstr "Terminar a chamada actual"
-#: ../settings/session-editor.c:185
-#: ../settings/session-editor.c:213
+#: ../settings/session-editor.c:186 ../settings/session-editor.c:214
#, fuzzy
msgid "Terminate Program"
msgstr "Seleccionar programa"
-#: ../settings/session-editor.c:187
-msgid "The application will lose any unsaved state and will not be restarted in your next session."
+#: ../settings/session-editor.c:188
+msgid ""
+"The application will lose any unsaved state and will not be restarted in "
+"your next session."
msgstr ""
-#: ../settings/session-editor.c:214
+#: ../settings/session-editor.c:215
#, fuzzy
msgid "Unable to terminate program."
msgstr "Non se pode lanzar o programa ssh"
-#: ../settings/session-editor.c:344
+#: ../settings/session-editor.c:345
msgid "(Unknown program)"
msgstr "(Programa descoñecido)"
-#: ../settings/session-editor.c:555
+#: ../settings/session-editor.c:556
msgid "Priority"
msgstr "Prioridade"
-#: ../settings/session-editor.c:563
+#: ../settings/session-editor.c:564
msgid "PID"
msgstr "PID"
-#: ../settings/session-editor.c:569
+#: ../settings/session-editor.c:570
msgid "Program"
msgstr "Programa"
-#: ../settings/session-editor.c:584
+#: ../settings/session-editor.c:585
#, fuzzy
msgid "Restart Style"
msgstr "Pegar estilo"
-#: ../settings/splash-settings.c:288
-#: ../settings/splash-settings.c:291
-#: ../settings/splash-settings.c:294
-#: ../settings/splash-settings.c:297
+#: ../settings/splash-settings.c:288 ../settings/splash-settings.c:291
+#: ../settings/splash-settings.c:294 ../settings/splash-settings.c:297
#: ../settings/splash-settings.c:354
msgid "None"
msgstr "Ningún"
@@ -294,49 +294,52 @@ msgstr "Instrución:"
msgid "Select a command"
msgstr "Seleccione unha instrución"
-#: ../settings/xfae-model.c:558
+#: ../settings/xfae-model.c:559
#, c-format
msgid "Failed to unlink %s: %s"
msgstr "Non se puido eliminar «%s»: %s"
-#: ../settings/xfae-model.c:646
+#: ../settings/xfae-model.c:647
#, c-format
msgid "Failed to create file %s"
msgstr "Non se puido crea-lo ficheiro «%s»"
-#: ../settings/xfae-model.c:668
+#: ../settings/xfae-model.c:669
#, c-format
msgid "Failed to write file %s"
msgstr "Non se puido escribir no ficheiro «%s»"
-#: ../settings/xfae-model.c:767
+#: ../settings/xfae-model.c:768
#, c-format
msgid "Failed to open %s for writing"
msgstr "Non se puido abrir «%s» para escritura"
-#: ../settings/xfae-window.c:102
+#: ../settings/xfae-window.c:100
#, fuzzy
-msgid "Below is the list of applications that will be started automatically when you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were saved when you logged out last time:"
+msgid ""
+"Below is the list of applications that will be started automatically when "
+"you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were "
+"saved when you logged out last time:"
msgstr ""
"Embaixo está a listaxe de aplicacións que se iniciarán\n"
"automaticamente cando inicie sesión no escritorio Xfce,\n"
"ademais das aplicacións que foron gardadas cando\n"
"rematou a súa última sesión:"
-#: ../xfce4-session/main.c:146
+#: ../xfce4-session/main.c:149
msgid "Loading desktop settings"
msgstr "Cargando os axustes de escritorio"
#. verify that the DNS settings are ok
-#: ../xfce4-session/main.c:207
+#: ../xfce4-session/main.c:210
msgid "Verifying DNS settings"
msgstr "Verificando os axustes do DNS"
-#: ../xfce4-session/main.c:210
+#: ../xfce4-session/main.c:213
msgid "Loading session data"
msgstr "Cargando os datos da sesión"
-#: ../xfce4-session/main.c:276
+#: ../xfce4-session/main.c:279
msgid "Xfce Session Manager"
msgstr "Xestor de sesións de Xfce"
@@ -379,11 +382,14 @@ msgid "<b>An error occurred</b>"
msgstr "<b>Produciuse un erro</b>"
#: ../xfce4-session/shutdown.c:634
-msgid "Either the password you entered is invalid, or the system administrator disallows shutting down this computer with your user account."
-msgstr "Ou o contrasinal introducido non é válido, ou o administrador do sistema non permite a capacidade de apaga-lo computador coa súa conta de usuario."
+msgid ""
+"Either the password you entered is invalid, or the system administrator "
+"disallows shutting down this computer with your user account."
+msgstr ""
+"Ou o contrasinal introducido non é válido, ou o administrador do sistema non "
+"permite a capacidade de apaga-lo computador coa súa conta de usuario."
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:756
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1109
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:756 ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1107
#, fuzzy
msgid "Shutdown Failed"
msgstr ""
@@ -402,8 +408,12 @@ msgid "Last accessed: %s"
msgstr "Último acceso: %s"
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:213
-msgid "Choose the session you want to restore. You can simply double-click the session name to restore it."
-msgstr "Escolla a sesión que quer restaurar. Pódeo facer premendo dúas veces no nome da sesión."
+msgid ""
+"Choose the session you want to restore. You can simply double-click the "
+"session name to restore it."
+msgstr ""
+"Escolla a sesión que quer restaurar. Pódeo facer premendo dúas veces no nome "
+"da sesión."
#. "Logout" button
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:239
@@ -423,18 +433,17 @@ msgstr "Nova sesión"
msgid "Create a new session."
msgstr "Crear unha nova sesión."
-#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:794
-#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:854
-#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:962
+#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:792 ../xfce4-session/xfsm-client.c:852
+#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:960
#, c-format
msgid "The client doesn't have any properties set yet"
msgstr ""
-#: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:301
+#: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:309
msgid "Starting The Gnome Keyring Daemon"
msgstr "Iniciando o «daemon» de claves do Gnome"
-#: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:313
+#: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:321
msgid "Starting Gnome Assistive Technologies"
msgstr "Iniciando as tecnoloxías de asistencia do Gnome"
@@ -442,11 +451,11 @@ msgstr "Iniciando as tecnoloxías de asistencia do Gnome"
msgid "Starting KDE services"
msgstr "Iniciando os servizos do KDE"
-#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:77
+#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:78
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Descoñecido)"
-#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:144
+#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:145
#, c-format
msgid ""
"Could not look up internet address for %s.\n"
@@ -459,67 +468,71 @@ msgstr ""
"Se cadra pódese solucionar engadindo %s ó contido\n"
"do ficheiro «/etc/hosts» no seu sistema."
-#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:151
+#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:152
msgid "Continue anyway"
msgstr "Continuar de tódolos xeitos"
-#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:152
+#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:153
msgid "Try again"
msgstr "Tentalo de novo"
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:591
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:589
#, c-format
-msgid "Unable to determine failsafe session name. Possible causes: xfconfd isn't running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly."
+msgid ""
+"Unable to determine failsafe session name. Possible causes: xfconfd isn't "
+"running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set "
+"incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly."
msgstr ""
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:602
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:600
#, c-format
-msgid "The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
+msgid ""
+"The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
msgstr ""
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:649
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:647
msgid "The list of applications in the failsafe session is empty."
msgstr ""
#. FIXME: migrate this into the splash screen somehow so the
#. * window doesn't look ugly (right now now WM is running, so it
#. * won't have window decorations).
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:696
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:694
#, fuzzy
msgid "Session Manager Error"
msgstr "Erro do xestor de ventás: "
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:698
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:696
#, fuzzy
msgid "Unable to load a failsafe session"
msgstr "Non se puido cargar a icona xenérica'%s'\n"
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1112
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1110
#, fuzzy
msgid "Failed to suspend session"
msgstr "Fallou ao obter a conexión á sesión: %s"
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1113
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1111
#, fuzzy
msgid "Failed to hibernate session"
msgstr "Fallou ao obter a conexión á sesión: %s"
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1402
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1400
#, c-format
msgid "Can only terminate clients when in the idle state"
msgstr ""
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1922
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1921
#, c-format
msgid "Session manager must be in idle state when requesting a checkpoint"
msgstr ""
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1963
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1962
#, c-format
msgid "Session manager must be in idle state when requesting a shutdown"
msgstr ""
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1970
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1969
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid shutdown type \"%u\""
msgstr "O tipo de transporte non é válido '%d'"
@@ -536,7 +549,9 @@ msgstr ""
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:283
#, c-format
-msgid "Program \"sudo\" was not found. You will not be able to shutdown your system from within Xfce."
+msgid ""
+"Program \"sudo\" was not found. You will not be able to shutdown your "
+"system from within Xfce."
msgstr ""
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:295
@@ -560,8 +575,7 @@ msgid "Unable to read response from sudo helper: %s"
msgstr ""
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:360
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:68
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:75
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:68 ../xfce4-session-logout/main.c:75
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro descoñecido"
@@ -582,20 +596,21 @@ msgstr ""
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:544
#, c-format
-msgid "Suspend and Hibernate are only supported through HAL, which is unavailable"
+msgid ""
+"Suspend and Hibernate are only supported through HAL, which is unavailable"
msgstr ""
-#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:558
+#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:560
#, c-format
msgid "Error sending command to shutdown helper: %s"
msgstr ""
-#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:569
+#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:571
#, c-format
msgid "Error receiving response from shutdown helper: %s"
msgstr ""
-#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:580
+#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:582
#, fuzzy, c-format
msgid "Shutdown command failed"
msgstr "O comando IMAP fallou: %s"
@@ -718,17 +733,15 @@ msgstr ""
"autoarrinque antigo á nova localización.\n"
"Agora débeo eliminar.\n"
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:423
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:424
msgid "Performing Autostart..."
msgstr "Realizando autoarrinque..."
-#: ../xfce4-tips/main.c:47
-#: ../xfce4-tips/main.c:161
+#: ../xfce4-tips/main.c:47 ../xfce4-tips/main.c:161
msgid "Tips and Tricks"
msgstr "Consellos e trucos"
-#: ../xfce4-tips/main.c:48
-#: ../xfce4-tips/main.c:205
+#: ../xfce4-tips/main.c:48 ../xfce4-tips/main.c:205
msgid "Fortunes"
msgstr "Fados"
@@ -736,8 +749,7 @@ msgstr "Fados"
msgid "Display tips on _startup"
msgstr "Amosar con_sellos ó iniciar"
-#: ../xfce4-tips/main.c:199
-#: ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:1
+#: ../xfce4-tips/main.c:199 ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:1
msgid "Tips and tricks"
msgstr "Consellos e trucos"
@@ -860,7 +872,8 @@ msgid "Manage _remote applications"
msgstr "Lista de aplicacións coñecidas"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:20
-msgid "Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
+msgid ""
+"Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
msgstr ""
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:21
@@ -891,7 +904,9 @@ msgid "Saving Session"
msgstr "Sesión cargada..."
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:28
-msgid "Start GNOME services, such as gnome-keyring and the GNOME accessibility framework"
+msgid ""
+"Start GNOME services, such as gnome-keyring and the GNOME accessibility "
+"framework"
msgstr ""
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:29
@@ -899,11 +914,16 @@ msgid "Start KDE services, such as \"kdeinit,\" DCOP, and ARTS"
msgstr ""
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:30
-msgid "These applications are a part of the currently-running session, and can be saved when you log out. Changes below will only take effect when the session is saved."
+msgid ""
+"These applications are a part of the currently-running session, and can be "
+"saved when you log out. Changes below will only take effect when the "
+"session is saved."
msgstr ""
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:31
-msgid "Your session is being saved. If you do not wish to wait, you may close this window."
+msgid ""
+"Your session is being saved. If you do not wish to wait, you may close this "
+"window."
msgstr ""
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:32
@@ -934,14 +954,6 @@ msgid "_Test"
msgstr "_Proba"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:38
-msgid "gtk-close"
-msgstr "gtk-close"
-
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:39
-msgid "gtk-help"
-msgstr "gtk-help"
-
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:40
msgid "label"
msgstr "etiqueta"
@@ -949,22 +961,32 @@ msgstr "etiqueta"
msgid "xfce4-tips"
msgstr "Consellos do xfce4"
+#~ msgid "gtk-close"
+#~ msgstr "gtk-close"
+
+#~ msgid "gtk-help"
+#~ msgstr "gtk-help"
+
#~ msgid "Session and Startup Settings"
#~ msgstr "Axustes de sesión e inicio"
+
#~ msgid "Sessions and Startup Settings"
#~ msgstr "Axustes de sesións e inicio"
+
#~ msgid "Xfce 4 Sessions and Startup Settings"
#~ msgstr "Axustes de sesións e inicio do Xfce 4"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove the selected application from the session."
#~ msgstr "Fai unha demostración da pantalla de inicio seleccionada."
+
#~ msgid ""
#~ "If set, the session manager will ask you to choose a session every time "
#~ "you log in to Xfce."
#~ msgstr ""
#~ "Se se seleciona, o xestor de sesión pediralle que escolla unha sesión "
#~ "sempre que entre no Xfce."
+
#~ msgid ""
#~ "This option instructs the session manager to save the current session "
#~ "automatically when you log out. If you don't select this option you'll be "
@@ -973,6 +995,7 @@ msgstr "Consellos do xfce4"
#~ "Esta opción indica ó xestor de sesión que garde a sesión actual de xeito "
#~ "automático cando saia. Se non selecciona esta opción daquela "
#~ "preguntaráselle sempre que saia se desexa garda-la sesión."
+
#~ msgid ""
#~ "This option disables the logout confirmation dialog. Whether the session "
#~ "will be saved or not depends on whether you enabled the automatic saving "
@@ -981,8 +1004,10 @@ msgstr "Consellos do xfce4"
#~ "Esta opción inhabilita o diálogo de confirmación da saída. A sesión será "
#~ "ou non gardada dependendo de se habilitou ou non o gardado automático de "
#~ "sesión na saída."
+
#~ msgid "Launch Gnome services on startup"
#~ msgstr "Executa-los servizos do Gnome no arrinque"
+
#~ msgid ""
#~ "Enable this if you plan to use Gnome applications. This will instruct the "
#~ "session manager to start some vital Gnome services for you. You should "
@@ -993,6 +1018,7 @@ msgstr "Consellos do xfce4"
#~ "indicará ó xestor de sesión que inicie algúns servizos vitais do Gnome. "
#~ "Tamén debe habilitar esta opción se pretende usa-las tecnoloxías de "
#~ "asistencia que veñen co Gnome."
+
#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you plan to run KDE applications as part of your "
#~ "Xfce Desktop session. This will notably increase the startup time, but on "
@@ -1003,8 +1029,10 @@ msgstr "Consellos do xfce4"
#~ "sesión de Xfce. Isto incrementará notabelmente o tempo de arrinque, mais "
#~ "pola outra banda, as aplicacións do KDE iniciaranse máis axiña. Pode que "
#~ "algunhas aplicacións do KDE non funcionen se non habilita esta opción."
+
#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Seguranza"
+
#~ msgid ""
#~ "Allow the session manager to manage applications running on remote hosts. "
#~ "Do not enable this option unless you know what you are doing."
@@ -1012,24 +1040,34 @@ msgstr "Consellos do xfce4"
#~ "Permite, ó xestor de sesión, xestionar aplicacións que se executan en "
#~ "máquinas remotas. Non habilite esta opción se non está certo do que está "
#~ "a facer."
+
#~ msgid "Button Label|Sessions and Startup"
#~ msgstr "Texto do botón|Sesións e arrinque"
+
#~ msgid "Splash Screen Settings"
#~ msgstr "Axustes da pantalla de inicio"
+
#~ msgid "Button Label|Splash Screen"
#~ msgstr "Texto do botón|Pantalla de inicio"
+
#~ msgid "Autostarted applications"
#~ msgstr "Aplicacións con arrinque automático"
+
#~ msgid "Xfce 4 Splash Screen Settings"
#~ msgstr "Axustes da pantalla de inicio do Xfce 4"
+
#~ msgid "Autostarted Applications"
#~ msgstr "Aplicacións con arrinque automático"
+
#~ msgid "Edit the list of autostarted applications"
#~ msgstr "Edita-la listaxe de aplicacións con arrinque automático"
+
#~ msgid "Xfce 4 Autostarted Applications"
#~ msgstr "Aplicacións con arrinque automático do Xfce 4"
+
#~ msgid "Show hibernate button"
#~ msgstr "Amosar botón de hibernar"
+
#~ msgid ""
#~ "This option adds a hibernate button to the logout dialog. Only enable if "
#~ "you known your system suspends todisk and resumes correctly."
@@ -1037,8 +1075,10 @@ msgstr "Consellos do xfce4"
#~ "Esta opción engade un botón de hibernar ó diálogo de finalización. "
#~ "Habilíteo só se sabe que o seu sistema pode suspender a disco e "
#~ "reanudarse correctamente."
+
#~ msgid "Show suspend button"
#~ msgstr "Amosar botón de suspensión"
+
#~ msgid ""
#~ "This option adds a suspend button to the logout dialog. Only enable if "
#~ "you known your system suspends toRAM and resumes correctly."
@@ -1046,4 +1086,3 @@ msgstr "Consellos do xfce4"
#~ "Esta opción engade un botón de suspender na xanela de finalización da "
#~ "sesión. Habilíteo só se sabe que o seu sistema se suspende á RAM e se "
#~ "reanuda correctamente."
-