diff options
author | Jean-François Wauthy <pollux@xfce.org> | 2006-08-19 16:08:43 +0000 |
---|---|---|
committer | Jean-François Wauthy <pollux@xfce.org> | 2006-08-19 16:08:43 +0000 |
commit | 49e75771ced12410ecce27dce2205abf22743d94 (patch) | |
tree | 3658d01094b96558ccf12e87179ff5844d4aea8c /po/gl.po | |
parent | 6094091001c364956705a3065621d8437f229715 (diff) | |
download | xfce4-session-49e75771ced12410ecce27dce2205abf22743d94.tar.gz |
add some Galician translations
(Old svn revision: 22828)
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 670 |
1 files changed, 670 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po new file mode 100644 index 00000000..e2fa66a0 --- /dev/null +++ b/po/gl.po @@ -0,0 +1,670 @@ +# Galician translation for xfce4-session +# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 +# This file is distributed under the same license as the xfce4-session package. +# Iván Seoane Pardo <talivan.ivan@gmail.com>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: xfce4-session\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-16 13:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-25 19:00+0000\n" +"Last-Translator: Iván_one2 <talivan.ivan@gmail.com>\n" +"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../engines/balou/balou-theme.c:110 +msgid "No description given" +msgstr "Sen descrición" + +#: ../engines/balou/config.c:321 +msgid "Choose theme file to install..." +msgstr "Escolla o ficheiro do tema a instalar..." + +#: ../engines/balou/config.c:333 +#, c-format +msgid "" +"Unable to install splash theme from file %s, please check that the file is a " +"valid splash theme archive." +msgstr "" +"Non é posíbel instala-lo tema de arrinque dende o ficheiro «%s», verifique " +"se o ficheiro é un arquivo válido dun tema de arrinque." + +#: ../engines/balou/config.c:386 +#, c-format +msgid "Unable to remove splash theme \"%s\" from directory %s." +msgstr "Non é posíbel elimina-lo tema de arrinque «%s» do directorio %s." + +#: ../engines/balou/config.c:471 +msgid "Choose theme filename..." +msgstr "Escolla o nome de ficheiro do tema..." + +#: ../engines/balou/config.c:604 +msgid "_Install new theme" +msgstr "_Instalar novo tema" + +#: ../engines/balou/config.c:613 +msgid "_Remove theme" +msgstr "Elimina_r tema" + +#: ../engines/balou/config.c:630 +msgid "_Export theme" +msgstr "_Exportar tema" + +#: ../engines/balou/config.c:845 +msgid "Balou theme" +msgstr "Tema Balou" + +#: ../engines/balou/config.c:928 +msgid "Configure Balou..." +msgstr "Configurar Balou..." + +#: ../engines/balou/config.c:969 +msgid "Balou" +msgstr "Balou" + +#: ../engines/balou/config.c:970 +msgid "Balou Splash Engine" +msgstr "Motor de arrinque Balou" + +#: ../engines/mice/mice.c:369 +msgid "Mice" +msgstr "Ratos" + +#: ../engines/mice/mice.c:370 +msgid "Mice Splash Engine" +msgstr "Motor de arrinque Ratos" + +#: ../engines/simple/simple.c:319 +msgid "Choose image..." +msgstr "Escoller imaxe..." + +#: ../engines/simple/simple.c:364 +msgid "Configure Simple..." +msgstr "Configurar Simple..." + +#: ../engines/simple/simple.c:375 +msgid "Font" +msgstr "Tipo de letra" + +#: ../engines/simple/simple.c:384 +msgid "Colors" +msgstr "Cores" + +#: ../engines/simple/simple.c:392 +msgid "Background color:" +msgstr "Cor de fondo:" + +#: ../engines/simple/simple.c:404 +msgid "Text color:" +msgstr "Cor do texto:" + +#: ../engines/simple/simple.c:416 +msgid "Image" +msgstr "Imaxe" + +#: ../engines/simple/simple.c:424 +msgid "Use custom image" +msgstr "Usar imaxe personalizada" + +#: ../engines/simple/simple.c:509 +msgid "Simple" +msgstr "Simple" + +#: ../engines/simple/simple.c:510 +msgid "Simple Splash Engine" +msgstr "Motor de arrinque Simple" + +#: ../settings/session/session.c:146 +msgid "Session chooser" +msgstr "Selector de sesión" + +#: ../settings/session/session.c:151 +msgid "Display chooser on login" +msgstr "Amosar selector de sesión ó inicio" + +#: ../settings/session/session.c:159 +msgid "" +"If set, the session manager will ask you to choose a session every time you " +"log in to Xfce." +msgstr "" +"Se se seleciona, o xestor de sesión pediralle que escolla unha sesión sempre " +"que entre no Xfce." + +#: ../settings/session/session.c:163 +msgid "Logout settings" +msgstr "Axustes do remate de sesión" + +#: ../settings/session/session.c:169 +msgid "Automatically save session on logout" +msgstr "Gardar sesión automaticamente ó saír" + +#: ../settings/session/session.c:175 +msgid "" +"This option instructs the session manager to save the current session " +"automatically when you log out. If you don't select this option you'll be " +"prompted whether you want to save the current session on each logout." +msgstr "" +"Esta opción indica ó xestor de sesión que garde a sesión actual de xeito " +"automático cando saia. Se non selecciona esta opción daquela preguntaráselle " +"sempre que saia se desexa garda-la sesión." + +#: ../settings/session/session.c:182 +msgid "Prompt on logout" +msgstr "Preguntar ó saír" + +#: ../settings/session/session.c:188 +msgid "" +"This option disables the logout confirmation dialog. Whether the session " +"will be saved or not depends on whether you enabled the automatic saving of " +"sessions on logout or not." +msgstr "" +"Esta opción inhabilita o diálogo de confirmación da saída. A sesión será ou " +"non gardada dependendo de se habilitou ou non o gardado automático de sesión " +"na saída." + +#: ../settings/session/session.c:194 +msgid "Show hibernate button" +msgstr "Amosar botón de hibernar" + +#: ../settings/session/session.c:200 +msgid "" +"This option adds a hibernate button to the logout dialog. Only enable if you " +"known your system suspends todisk and resumes correctly." +msgstr "" +"Esta opción engade un botón de hibernar ó diálogo de finalización. Habilíteo " +"só se sabe que o seu sistema pode suspender a disco e reanudarse " +"correctamente." + +#: ../settings/session/session.c:205 +msgid "Show suspend button" +msgstr "Amosar botón de suspensión" + +#: ../settings/session/session.c:211 +msgid "" +"This option adds a suspend button to the logout dialog. Only enable if you " +"known your system suspends toRAM and resumes correctly." +msgstr "" +"Esta opción engade un botón de suspender na xanela de finalización da " +"sesión. Habilíteo só se sabe que o seu sistema se suspende á RAM e se " +"reanuda correctamente." + +#: ../settings/session/session.c:247 +msgid "Compatibility" +msgstr "Compatibilidade" + +#: ../settings/session/session.c:256 +msgid "Launch Gnome services on startup" +msgstr "Executa-los servizos do Gnome no arrinque" + +#: ../settings/session/session.c:262 +msgid "" +"Enable this if you plan to use Gnome applications. This will instruct the " +"session manager to start some vital Gnome services for you. You should also " +"enable this if you want to use the Assistive Technologies that ship with " +"Gnome." +msgstr "" +"Habilite isto se está a pensar usar aplicacións do escritorio Gnome. Isto " +"indicará ó xestor de sesión que inicie algúns servizos vitais do Gnome. " +"Tamén debe habilitar esta opción se pretende usa-las tecnoloxías de " +"asistencia que veñen co Gnome." + +#: ../settings/session/session.c:269 +msgid "Launch KDE services on startup" +msgstr "Executa-los servizos do KDE no arrinque" + +#: ../settings/session/session.c:275 +msgid "" +"Enable this option if you plan to run KDE applications as part of your Xfce " +"Desktop session. This will notably increase the startup time, but on the " +"other hand, KDE applications will startup faster. Some KDE applications may " +"not work at all if you don't enable this option." +msgstr "" +"Habilite isto se está a pensar usar aplicacións do escritorio KDE na súa " +"sesión de Xfce. Isto incrementará notabelmente o tempo de arrinque, mais " +"pola outra banda, as aplicacións do KDE iniciaranse máis axiña. Pode que " +"algunhas aplicacións do KDE non funcionen se non habilita esta opción." + +#: ../settings/session/session.c:288 +msgid "Security" +msgstr "Seguranza" + +#: ../settings/session/session.c:293 +msgid "Manage remote applications" +msgstr "Xestionar aplicacións remotas" + +#: ../settings/session/session.c:305 +msgid "" +"Allow the session manager to manage applications running on remote hosts. Do " +"not enable this option unless you know what you are doing." +msgstr "" +"Permite, ó xestor de sesión, xestionar aplicacións que se executan en " +"máquinas remotas. Non habilite esta opción se non está certo do que está a " +"facer." + +#: ../settings/session/session.c:365 +msgid "Sessions and Startup" +msgstr "Sesións e arrinque" + +#: ../settings/session/session.c:384 +msgid "General" +msgstr "Xeral" + +#: ../settings/session/session.c:390 +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzado" + +#: ../settings/session/session.c:414 +msgid "Button Label|Sessions and Startup" +msgstr "Texto do botón|Sesións e arrinque" + +#: ../settings/splash/splash.c:309 ../settings/splash/splash.c:312 +#: ../settings/splash/splash.c:315 ../settings/splash/splash.c:318 +#: ../settings/splash/splash.c:386 +msgid "None" +msgstr "Ningún" + +#: ../settings/splash/splash.c:409 +#: ../settings/splash/xfce-splash-settings.desktop.in.h:1 +msgid "Splash Screen Settings" +msgstr "Axustes da pantalla de inicio" + +#: ../settings/splash/splash.c:457 +msgid "Configure" +msgstr "Configurar" + +#: ../settings/splash/splash.c:465 +msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen." +msgstr "" +"Abre o panel de configuración para a pantalla de inicio seleccionada." + +#: ../settings/splash/splash.c:469 +msgid "Test" +msgstr "Probar" + +#: ../settings/splash/splash.c:476 +msgid "Demonstrates the selected splash screen." +msgstr "Fai unha demostración da pantalla de inicio seleccionada." + +#: ../settings/splash/splash.c:493 +msgid "Information" +msgstr "Información" + +#: ../settings/splash/splash.c:504 +msgid "<b>Description:</b>" +msgstr "<b>Descrición:</b>" + +#: ../settings/splash/splash.c:518 +msgid "<b>Version:</b>" +msgstr "<b>Versión:</b>" + +#: ../settings/splash/splash.c:532 +msgid "<b>Author:</b>" +msgstr "<b>Autor:</b>" + +#: ../settings/splash/splash.c:546 +msgid "<b>Homepage:</b>" +msgstr "<b>Páxina web:</b>" + +#: ../settings/splash/splash.c:584 +msgid "Button Label|Splash Screen" +msgstr "Texto do botón|Pantalla de inicio" + +#: ../xfce4-autostart-editor/xfae-dialog.c:99 +msgid "Add application" +msgstr "Engadir aplicación" + +#: ../xfce4-autostart-editor/xfae-dialog.c:113 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#: ../xfce4-autostart-editor/xfae-dialog.c:130 +msgid "Description:" +msgstr "Descrición:" + +#: ../xfce4-autostart-editor/xfae-dialog.c:145 +msgid "Command:" +msgstr "Instrución:" + +#: ../xfce4-autostart-editor/xfae-dialog.c:205 +msgid "Select a command" +msgstr "Seleccione unha instrución" + +#: ../xfce4-autostart-editor/xfae-model.c:558 +#, c-format +msgid "Failed to unlink %s: %s" +msgstr "Non se puido eliminar «%s»: %s" + +#: ../xfce4-autostart-editor/xfae-model.c:646 +#, c-format +msgid "Failed to create file %s" +msgstr "Non se puido crea-lo ficheiro «%s»" + +#: ../xfce4-autostart-editor/xfae-model.c:668 +#, c-format +msgid "Failed to write file %s" +msgstr "Non se puido escribir no ficheiro «%s»" + +#: ../xfce4-autostart-editor/xfae-model.c:767 +#, c-format +msgid "Failed to open %s for writing" +msgstr "Non se puido abrir «%s» para escritura" + +#: ../xfce4-autostart-editor/xfae-window.c:89 +#: ../xfce4-autostart-editor/xfae-window.c:106 +msgid "Autostarted applications" +msgstr "Aplicacións con arrinque automático" + +#: ../xfce4-autostart-editor/xfae-window.c:124 +msgid "" +"Below is the list of applications that will be started\n" +"automatically when you login to your Xfce desktop,\n" +"in addition to the applications that were saved when\n" +"you logged out last time:" +msgstr "" +"Embaixo está a listaxe de aplicacións que se iniciarán\n" +"automaticamente cando inicie sesión no escritorio Xfce,\n" +"ademais das aplicacións que foron gardadas cando\n" +"rematou a súa última sesión:" + +#: ../xfce4-session/main.c:140 +msgid "Loading desktop settings" +msgstr "Cargando os axustes de escritorio" + +#: ../xfce4-session/main.c:200 +msgid "Verifying DNS settings" +msgstr "Verificando os axustes do DNS" + +#: ../xfce4-session/main.c:203 +msgid "Loading session data" +msgstr "Cargando os datos da sesión" + +#: ../xfce4-session/shutdown.c:133 +msgid "Log out" +msgstr "Rematar sesión" + +#: ../xfce4-session/shutdown.c:134 +msgid "Restart" +msgstr "Reiniciar" + +#: ../xfce4-session/shutdown.c:135 +msgid "Shut down" +msgstr "Apagar" + +#: ../xfce4-session/shutdown.c:136 +msgid "Suspend" +msgstr "Suspender" + +#: ../xfce4-session/shutdown.c:137 +msgid "Hibernate" +msgstr "Hibernar" + +#: ../xfce4-session/shutdown.c:311 +msgid "End Session" +msgstr "Finalizar sesión" + +#: ../xfce4-session/shutdown.c:363 +msgid "_Save session for future logins" +msgstr "Garda-la _sesión para sesións futuras" + +#: ../xfce4-session/shutdown.c:427 +msgid "Please enter your password:" +msgstr "Por favor, introduza o seu contrasinal:" + +#: ../xfce4-session/shutdown.c:458 +msgid "<b>An error occured</b>" +msgstr "<b>Aconteceu un erro</b>" + +#: ../xfce4-session/shutdown.c:472 +msgid "" +"Either the password you entered is invalid, or the system administrator " +"disallows shutting down this computer with your user account." +msgstr "" +"Ou o contrasinal introducido non é válido, ou o administrador do sistema non " +"permite a capacidade de apaga-lo computador coa súa conta de usuario." + +#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:120 +#, c-format +msgid "Last accessed: %s" +msgstr "Último acceso: %s" + +#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:213 +msgid "" +"Choose the session you want to restore. You can simply double-click the " +"session name to restore it." +msgstr "" +"Escolla a sesión que quer restaurar. Pódeo facer premendo dúas veces no nome " +"da sesión." + +#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:239 +msgid "Logout" +msgstr "Saír" + +#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:241 +msgid "Cancel the login attempt and return to the login screen." +msgstr "Cancela a tentativa de entrada e retorna á pantalla de entrada." + +#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:249 +msgid "New session" +msgstr "Nova sesión" + +#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:251 +msgid "Create a new session." +msgstr "Crear unha nova sesión." + +#: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:245 +msgid "Starting The Gnome Keyring Daemon" +msgstr "Iniciando o «daemon» de claves do Gnome" + +#: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:257 +msgid "Starting Gnome Assistive Technologies" +msgstr "Iniciando as tecnoloxías de asistencia do Gnome" + +#: ../xfce4-session/xfsm-compat-kde.c:118 +msgid "Starting KDE services" +msgstr "Iniciando os servizos do KDE" + +#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:77 +msgid "(Unknown)" +msgstr "(Descoñecido)" + +#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:144 +#, c-format +msgid "" +"Could not look up internet address for %s.\n" +"This will prevent Xfce from operating correctly.\n" +"It may be possible to correct the problem by adding\n" +"%s to the file /etc/hosts on your system." +msgstr "" +"No se pode atopa-lo enderezo IP para %s.\n" +"Isto impedirá o correcto funcionamiento do Xfce.\n" +"Se cadra pódese solucionar engadindo %s ó contido\n" +"do ficheiro «/etc/hosts» no seu sistema." + +#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:151 +msgid "Continue anyway" +msgstr "Continuar de tódolos xeitos" + +#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:152 +msgid "Try again" +msgstr "Tentalo de novo" + +#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:178 +msgid "Choose session" +msgstr "Escolle-la sesión" + +#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:208 +msgid "Choose session name" +msgstr "Escolle-lo nome da sesión" + +#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:222 +msgid "Choose a name for the new session:" +msgstr "Escoller un nome para a nova sesión:" + +#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:99 +msgid "Starting the Volume Controller" +msgstr "Iniciando o controlador de volume" + +#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:101 +msgid "Starting the Panel" +msgstr "Iniciando el panel" + +#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:103 +msgid "Starting the Desktop Manager" +msgstr "Iniciando o xestor de escritorio" + +#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:105 +msgid "Starting the Taskbar" +msgstr "Iniciando a barra de tarefas" + +#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:107 +msgid "Starting the Window Manager" +msgstr "Iniciando o xestor de xanelas" + +#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:111 +msgid "Starting the Gnome Terminal Emulator" +msgstr "Iniciando o emulador de terminal do Gnome" + +#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:115 +msgid "Starting the KDE Advanced Text Editor" +msgstr "Iniciando o editor de texto avanzado do KDE" + +#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:117 +msgid "Starting the KDE Clipboard Manager" +msgstr "Iniciando o xestor de portapapeis do KDE" + +#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:119 +msgid "Starting the KDE Mail Reader" +msgstr "Iniciando o lector de correo do KDE" + +#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:121 +msgid "Starting the KDE News Reader" +msgstr "Iniciando o lector de novas do KDE" + +#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:123 +msgid "Starting the Konqueror" +msgstr "Iniciando o Konqueror" + +#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:125 +msgid "Starting the KDE Terminal Emulator" +msgstr "Iniciando o emulador de terminal do KDE" + +#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:129 +msgid "Starting the Beep Media Player" +msgstr "Iniciando o reprodutor de medios Beep" + +#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:131 +msgid "Starting The Gimp" +msgstr "Iniciando o Gimp" + +#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:133 +msgid "Starting the VI Improved Editor" +msgstr "Iniciando o editor millorado VI" + +#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:135 +msgid "Starting the Session Management Proxy" +msgstr "Iniciando o proxy xestor de sesións" + +#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:137 +msgid "Starting the X-Chat IRC Client" +msgstr "Iniciando o cliente do IRC X-Chat" + +#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:139 +msgid "Starting the X Multimedia System" +msgstr "Iniciando o sistema multimedios X" + +#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:141 +msgid "Starting the X Terminal Emulator" +msgstr "Iniciando o emulador de terminal do X" + +#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:143 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Iniciando %s" + +#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:268 +#, c-format +msgid "" +"The location and the format of the autostart directory has changed.\n" +"The new location is\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"where you can place .desktop files to, that describe the applications\n" +"to start when you login to your Xfce desktop. The files in your old\n" +"autostart directory have been successfully migrated to the new\n" +"location.\n" +"You should delete this directory now.\n" +msgstr "" +"Alterouse a localización e o formato do directorio de autoarrinque.\n" +"A nova localización é\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"onde pode pó-los ficheiros .desktop, que describen as\n" +"aplicacións a executar cando se inicie a súa sesión do Xfce.\n" +"Movéronse con éxito os ficheiros do directorio de\n" +"autoarrinque antigo á nova localización.\n" +"Agora débeo eliminar.\n" + +#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:407 +msgid "Performing Autostart..." +msgstr "Realizando autoarrinque..." + +#: ../xfce4-tips/main.c:47 ../xfce4-tips/main.c:158 +msgid "Tips and Tricks" +msgstr "Consellos e trucos" + +#: ../xfce4-tips/main.c:48 ../xfce4-tips/main.c:202 +msgid "Fortunes" +msgstr "Fados" + +#: ../xfce4-tips/main.c:187 +msgid "Display tips on _startup" +msgstr "Amosar con_sellos ó iniciar" + +#: ../xfce4-tips/main.c:196 ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:1 +msgid "Tips and tricks" +msgstr "Consellos e trucos" + +#: ../xfce4-tips/main.c:213 +msgid "Next" +msgstr "Seguinte" + +#: ../settings/session/xfce-session-settings.desktop.in.h:1 +msgid "Session and Startup Settings" +msgstr "Axustes de sesión e inicio" + +#: ../settings/session/xfce-session-settings.desktop.in.h:2 +msgid "Sessions and Startup Settings" +msgstr "Axustes de sesións e inicio" + +#: ../settings/session/xfce-session-settings.desktop.in.h:3 +msgid "Xfce 4 Sessions and Startup Settings" +msgstr "Axustes de sesións e inicio do Xfce 4" + +#: ../settings/splash/xfce-splash-settings.desktop.in.h:2 +msgid "Xfce 4 Splash Screen Settings" +msgstr "Axustes da pantalla de inicio do Xfce 4" + +#: ../xfce4-autostart-editor/xfce4-autostart-editor.desktop.in.h:1 +msgid "Autostarted Applications" +msgstr "Aplicacións con arrinque automático" + +#: ../xfce4-autostart-editor/xfce4-autostart-editor.desktop.in.h:2 +msgid "Edit the list of autostarted applications" +msgstr "Edita-la listaxe de aplicacións con arrinque automático" + +#: ../xfce4-autostart-editor/xfce4-autostart-editor.desktop.in.h:3 +msgid "Xfce 4 Autostarted Applications" +msgstr "Aplicacións con arrinque automático do Xfce 4" + +#: ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:2 +msgid "xfce4-tips" +msgstr "Consellos do xfce4" + +#, fuzzy +#~ msgid "Log Out" +#~ msgstr "Salir"
\ No newline at end of file |