summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJean-François Wauthy <pollux@xfce.org>2006-08-19 16:08:43 +0000
committerJean-François Wauthy <pollux@xfce.org>2006-08-19 16:08:43 +0000
commit49e75771ced12410ecce27dce2205abf22743d94 (patch)
tree3658d01094b96558ccf12e87179ff5844d4aea8c /po/gl.po
parent6094091001c364956705a3065621d8437f229715 (diff)
downloadxfce4-session-49e75771ced12410ecce27dce2205abf22743d94.tar.gz
add some Galician translations
(Old svn revision: 22828)
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r--po/gl.po670
1 files changed, 670 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
new file mode 100644
index 00000000..e2fa66a0
--- /dev/null
+++ b/po/gl.po
@@ -0,0 +1,670 @@
+# Galician translation for xfce4-session
+# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
+# This file is distributed under the same license as the xfce4-session package.
+# Iván Seoane Pardo <talivan.ivan@gmail.com>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: xfce4-session\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-16 13:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-25 19:00+0000\n"
+"Last-Translator: Iván_one2 <talivan.ivan@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../engines/balou/balou-theme.c:110
+msgid "No description given"
+msgstr "Sen descrición"
+
+#: ../engines/balou/config.c:321
+msgid "Choose theme file to install..."
+msgstr "Escolla o ficheiro do tema a instalar..."
+
+#: ../engines/balou/config.c:333
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to install splash theme from file %s, please check that the file is a "
+"valid splash theme archive."
+msgstr ""
+"Non é posíbel instala-lo tema de arrinque dende o ficheiro «%s», verifique "
+"se o ficheiro é un arquivo válido dun tema de arrinque."
+
+#: ../engines/balou/config.c:386
+#, c-format
+msgid "Unable to remove splash theme \"%s\" from directory %s."
+msgstr "Non é posíbel elimina-lo tema de arrinque «%s» do directorio %s."
+
+#: ../engines/balou/config.c:471
+msgid "Choose theme filename..."
+msgstr "Escolla o nome de ficheiro do tema..."
+
+#: ../engines/balou/config.c:604
+msgid "_Install new theme"
+msgstr "_Instalar novo tema"
+
+#: ../engines/balou/config.c:613
+msgid "_Remove theme"
+msgstr "Elimina_r tema"
+
+#: ../engines/balou/config.c:630
+msgid "_Export theme"
+msgstr "_Exportar tema"
+
+#: ../engines/balou/config.c:845
+msgid "Balou theme"
+msgstr "Tema Balou"
+
+#: ../engines/balou/config.c:928
+msgid "Configure Balou..."
+msgstr "Configurar Balou..."
+
+#: ../engines/balou/config.c:969
+msgid "Balou"
+msgstr "Balou"
+
+#: ../engines/balou/config.c:970
+msgid "Balou Splash Engine"
+msgstr "Motor de arrinque Balou"
+
+#: ../engines/mice/mice.c:369
+msgid "Mice"
+msgstr "Ratos"
+
+#: ../engines/mice/mice.c:370
+msgid "Mice Splash Engine"
+msgstr "Motor de arrinque Ratos"
+
+#: ../engines/simple/simple.c:319
+msgid "Choose image..."
+msgstr "Escoller imaxe..."
+
+#: ../engines/simple/simple.c:364
+msgid "Configure Simple..."
+msgstr "Configurar Simple..."
+
+#: ../engines/simple/simple.c:375
+msgid "Font"
+msgstr "Tipo de letra"
+
+#: ../engines/simple/simple.c:384
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#: ../engines/simple/simple.c:392
+msgid "Background color:"
+msgstr "Cor de fondo:"
+
+#: ../engines/simple/simple.c:404
+msgid "Text color:"
+msgstr "Cor do texto:"
+
+#: ../engines/simple/simple.c:416
+msgid "Image"
+msgstr "Imaxe"
+
+#: ../engines/simple/simple.c:424
+msgid "Use custom image"
+msgstr "Usar imaxe personalizada"
+
+#: ../engines/simple/simple.c:509
+msgid "Simple"
+msgstr "Simple"
+
+#: ../engines/simple/simple.c:510
+msgid "Simple Splash Engine"
+msgstr "Motor de arrinque Simple"
+
+#: ../settings/session/session.c:146
+msgid "Session chooser"
+msgstr "Selector de sesión"
+
+#: ../settings/session/session.c:151
+msgid "Display chooser on login"
+msgstr "Amosar selector de sesión ó inicio"
+
+#: ../settings/session/session.c:159
+msgid ""
+"If set, the session manager will ask you to choose a session every time you "
+"log in to Xfce."
+msgstr ""
+"Se se seleciona, o xestor de sesión pediralle que escolla unha sesión sempre "
+"que entre no Xfce."
+
+#: ../settings/session/session.c:163
+msgid "Logout settings"
+msgstr "Axustes do remate de sesión"
+
+#: ../settings/session/session.c:169
+msgid "Automatically save session on logout"
+msgstr "Gardar sesión automaticamente ó saír"
+
+#: ../settings/session/session.c:175
+msgid ""
+"This option instructs the session manager to save the current session "
+"automatically when you log out. If you don't select this option you'll be "
+"prompted whether you want to save the current session on each logout."
+msgstr ""
+"Esta opción indica ó xestor de sesión que garde a sesión actual de xeito "
+"automático cando saia. Se non selecciona esta opción daquela preguntaráselle "
+"sempre que saia se desexa garda-la sesión."
+
+#: ../settings/session/session.c:182
+msgid "Prompt on logout"
+msgstr "Preguntar ó saír"
+
+#: ../settings/session/session.c:188
+msgid ""
+"This option disables the logout confirmation dialog. Whether the session "
+"will be saved or not depends on whether you enabled the automatic saving of "
+"sessions on logout or not."
+msgstr ""
+"Esta opción inhabilita o diálogo de confirmación da saída. A sesión será ou "
+"non gardada dependendo de se habilitou ou non o gardado automático de sesión "
+"na saída."
+
+#: ../settings/session/session.c:194
+msgid "Show hibernate button"
+msgstr "Amosar botón de hibernar"
+
+#: ../settings/session/session.c:200
+msgid ""
+"This option adds a hibernate button to the logout dialog. Only enable if you "
+"known your system suspends todisk and resumes correctly."
+msgstr ""
+"Esta opción engade un botón de hibernar ó diálogo de finalización. Habilíteo "
+"só se sabe que o seu sistema pode suspender a disco e reanudarse "
+"correctamente."
+
+#: ../settings/session/session.c:205
+msgid "Show suspend button"
+msgstr "Amosar botón de suspensión"
+
+#: ../settings/session/session.c:211
+msgid ""
+"This option adds a suspend button to the logout dialog. Only enable if you "
+"known your system suspends toRAM and resumes correctly."
+msgstr ""
+"Esta opción engade un botón de suspender na xanela de finalización da "
+"sesión. Habilíteo só se sabe que o seu sistema se suspende á RAM e se "
+"reanuda correctamente."
+
+#: ../settings/session/session.c:247
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Compatibilidade"
+
+#: ../settings/session/session.c:256
+msgid "Launch Gnome services on startup"
+msgstr "Executa-los servizos do Gnome no arrinque"
+
+#: ../settings/session/session.c:262
+msgid ""
+"Enable this if you plan to use Gnome applications. This will instruct the "
+"session manager to start some vital Gnome services for you. You should also "
+"enable this if you want to use the Assistive Technologies that ship with "
+"Gnome."
+msgstr ""
+"Habilite isto se está a pensar usar aplicacións do escritorio Gnome. Isto "
+"indicará ó xestor de sesión que inicie algúns servizos vitais do Gnome. "
+"Tamén debe habilitar esta opción se pretende usa-las tecnoloxías de "
+"asistencia que veñen co Gnome."
+
+#: ../settings/session/session.c:269
+msgid "Launch KDE services on startup"
+msgstr "Executa-los servizos do KDE no arrinque"
+
+#: ../settings/session/session.c:275
+msgid ""
+"Enable this option if you plan to run KDE applications as part of your Xfce "
+"Desktop session. This will notably increase the startup time, but on the "
+"other hand, KDE applications will startup faster. Some KDE applications may "
+"not work at all if you don't enable this option."
+msgstr ""
+"Habilite isto se está a pensar usar aplicacións do escritorio KDE na súa "
+"sesión de Xfce. Isto incrementará notabelmente o tempo de arrinque, mais "
+"pola outra banda, as aplicacións do KDE iniciaranse máis axiña. Pode que "
+"algunhas aplicacións do KDE non funcionen se non habilita esta opción."
+
+#: ../settings/session/session.c:288
+msgid "Security"
+msgstr "Seguranza"
+
+#: ../settings/session/session.c:293
+msgid "Manage remote applications"
+msgstr "Xestionar aplicacións remotas"
+
+#: ../settings/session/session.c:305
+msgid ""
+"Allow the session manager to manage applications running on remote hosts. Do "
+"not enable this option unless you know what you are doing."
+msgstr ""
+"Permite, ó xestor de sesión, xestionar aplicacións que se executan en "
+"máquinas remotas. Non habilite esta opción se non está certo do que está a "
+"facer."
+
+#: ../settings/session/session.c:365
+msgid "Sessions and Startup"
+msgstr "Sesións e arrinque"
+
+#: ../settings/session/session.c:384
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#: ../settings/session/session.c:390
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzado"
+
+#: ../settings/session/session.c:414
+msgid "Button Label|Sessions and Startup"
+msgstr "Texto do botón|Sesións e arrinque"
+
+#: ../settings/splash/splash.c:309 ../settings/splash/splash.c:312
+#: ../settings/splash/splash.c:315 ../settings/splash/splash.c:318
+#: ../settings/splash/splash.c:386
+msgid "None"
+msgstr "Ningún"
+
+#: ../settings/splash/splash.c:409
+#: ../settings/splash/xfce-splash-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Splash Screen Settings"
+msgstr "Axustes da pantalla de inicio"
+
+#: ../settings/splash/splash.c:457
+msgid "Configure"
+msgstr "Configurar"
+
+#: ../settings/splash/splash.c:465
+msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen."
+msgstr ""
+"Abre o panel de configuración para a pantalla de inicio seleccionada."
+
+#: ../settings/splash/splash.c:469
+msgid "Test"
+msgstr "Probar"
+
+#: ../settings/splash/splash.c:476
+msgid "Demonstrates the selected splash screen."
+msgstr "Fai unha demostración da pantalla de inicio seleccionada."
+
+#: ../settings/splash/splash.c:493
+msgid "Information"
+msgstr "Información"
+
+#: ../settings/splash/splash.c:504
+msgid "<b>Description:</b>"
+msgstr "<b>Descrición:</b>"
+
+#: ../settings/splash/splash.c:518
+msgid "<b>Version:</b>"
+msgstr "<b>Versión:</b>"
+
+#: ../settings/splash/splash.c:532
+msgid "<b>Author:</b>"
+msgstr "<b>Autor:</b>"
+
+#: ../settings/splash/splash.c:546
+msgid "<b>Homepage:</b>"
+msgstr "<b>Páxina web:</b>"
+
+#: ../settings/splash/splash.c:584
+msgid "Button Label|Splash Screen"
+msgstr "Texto do botón|Pantalla de inicio"
+
+#: ../xfce4-autostart-editor/xfae-dialog.c:99
+msgid "Add application"
+msgstr "Engadir aplicación"
+
+#: ../xfce4-autostart-editor/xfae-dialog.c:113
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: ../xfce4-autostart-editor/xfae-dialog.c:130
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrición:"
+
+#: ../xfce4-autostart-editor/xfae-dialog.c:145
+msgid "Command:"
+msgstr "Instrución:"
+
+#: ../xfce4-autostart-editor/xfae-dialog.c:205
+msgid "Select a command"
+msgstr "Seleccione unha instrución"
+
+#: ../xfce4-autostart-editor/xfae-model.c:558
+#, c-format
+msgid "Failed to unlink %s: %s"
+msgstr "Non se puido eliminar «%s»: %s"
+
+#: ../xfce4-autostart-editor/xfae-model.c:646
+#, c-format
+msgid "Failed to create file %s"
+msgstr "Non se puido crea-lo ficheiro «%s»"
+
+#: ../xfce4-autostart-editor/xfae-model.c:668
+#, c-format
+msgid "Failed to write file %s"
+msgstr "Non se puido escribir no ficheiro «%s»"
+
+#: ../xfce4-autostart-editor/xfae-model.c:767
+#, c-format
+msgid "Failed to open %s for writing"
+msgstr "Non se puido abrir «%s» para escritura"
+
+#: ../xfce4-autostart-editor/xfae-window.c:89
+#: ../xfce4-autostart-editor/xfae-window.c:106
+msgid "Autostarted applications"
+msgstr "Aplicacións con arrinque automático"
+
+#: ../xfce4-autostart-editor/xfae-window.c:124
+msgid ""
+"Below is the list of applications that will be started\n"
+"automatically when you login to your Xfce desktop,\n"
+"in addition to the applications that were saved when\n"
+"you logged out last time:"
+msgstr ""
+"Embaixo está a listaxe de aplicacións que se iniciarán\n"
+"automaticamente cando inicie sesión no escritorio Xfce,\n"
+"ademais das aplicacións que foron gardadas cando\n"
+"rematou a súa última sesión:"
+
+#: ../xfce4-session/main.c:140
+msgid "Loading desktop settings"
+msgstr "Cargando os axustes de escritorio"
+
+#: ../xfce4-session/main.c:200
+msgid "Verifying DNS settings"
+msgstr "Verificando os axustes do DNS"
+
+#: ../xfce4-session/main.c:203
+msgid "Loading session data"
+msgstr "Cargando os datos da sesión"
+
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:133
+msgid "Log out"
+msgstr "Rematar sesión"
+
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:134
+msgid "Restart"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:135
+msgid "Shut down"
+msgstr "Apagar"
+
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:136
+msgid "Suspend"
+msgstr "Suspender"
+
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:137
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Hibernar"
+
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:311
+msgid "End Session"
+msgstr "Finalizar sesión"
+
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:363
+msgid "_Save session for future logins"
+msgstr "Garda-la _sesión para sesións futuras"
+
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:427
+msgid "Please enter your password:"
+msgstr "Por favor, introduza o seu contrasinal:"
+
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:458
+msgid "<b>An error occured</b>"
+msgstr "<b>Aconteceu un erro</b>"
+
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:472
+msgid ""
+"Either the password you entered is invalid, or the system administrator "
+"disallows shutting down this computer with your user account."
+msgstr ""
+"Ou o contrasinal introducido non é válido, ou o administrador do sistema non "
+"permite a capacidade de apaga-lo computador coa súa conta de usuario."
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:120
+#, c-format
+msgid "Last accessed: %s"
+msgstr "Último acceso: %s"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:213
+msgid ""
+"Choose the session you want to restore. You can simply double-click the "
+"session name to restore it."
+msgstr ""
+"Escolla a sesión que quer restaurar. Pódeo facer premendo dúas veces no nome "
+"da sesión."
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:239
+msgid "Logout"
+msgstr "Saír"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:241
+msgid "Cancel the login attempt and return to the login screen."
+msgstr "Cancela a tentativa de entrada e retorna á pantalla de entrada."
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:249
+msgid "New session"
+msgstr "Nova sesión"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:251
+msgid "Create a new session."
+msgstr "Crear unha nova sesión."
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:245
+msgid "Starting The Gnome Keyring Daemon"
+msgstr "Iniciando o «daemon» de claves do Gnome"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:257
+msgid "Starting Gnome Assistive Technologies"
+msgstr "Iniciando as tecnoloxías de asistencia do Gnome"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-compat-kde.c:118
+msgid "Starting KDE services"
+msgstr "Iniciando os servizos do KDE"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:77
+msgid "(Unknown)"
+msgstr "(Descoñecido)"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:144
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not look up internet address for %s.\n"
+"This will prevent Xfce from operating correctly.\n"
+"It may be possible to correct the problem by adding\n"
+"%s to the file /etc/hosts on your system."
+msgstr ""
+"No se pode atopa-lo enderezo IP para %s.\n"
+"Isto impedirá o correcto funcionamiento do Xfce.\n"
+"Se cadra pódese solucionar engadindo %s ó contido\n"
+"do ficheiro «/etc/hosts» no seu sistema."
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:151
+msgid "Continue anyway"
+msgstr "Continuar de tódolos xeitos"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:152
+msgid "Try again"
+msgstr "Tentalo de novo"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:178
+msgid "Choose session"
+msgstr "Escolle-la sesión"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:208
+msgid "Choose session name"
+msgstr "Escolle-lo nome da sesión"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:222
+msgid "Choose a name for the new session:"
+msgstr "Escoller un nome para a nova sesión:"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:99
+msgid "Starting the Volume Controller"
+msgstr "Iniciando o controlador de volume"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:101
+msgid "Starting the Panel"
+msgstr "Iniciando el panel"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:103
+msgid "Starting the Desktop Manager"
+msgstr "Iniciando o xestor de escritorio"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:105
+msgid "Starting the Taskbar"
+msgstr "Iniciando a barra de tarefas"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:107
+msgid "Starting the Window Manager"
+msgstr "Iniciando o xestor de xanelas"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:111
+msgid "Starting the Gnome Terminal Emulator"
+msgstr "Iniciando o emulador de terminal do Gnome"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:115
+msgid "Starting the KDE Advanced Text Editor"
+msgstr "Iniciando o editor de texto avanzado do KDE"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:117
+msgid "Starting the KDE Clipboard Manager"
+msgstr "Iniciando o xestor de portapapeis do KDE"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:119
+msgid "Starting the KDE Mail Reader"
+msgstr "Iniciando o lector de correo do KDE"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:121
+msgid "Starting the KDE News Reader"
+msgstr "Iniciando o lector de novas do KDE"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:123
+msgid "Starting the Konqueror"
+msgstr "Iniciando o Konqueror"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:125
+msgid "Starting the KDE Terminal Emulator"
+msgstr "Iniciando o emulador de terminal do KDE"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:129
+msgid "Starting the Beep Media Player"
+msgstr "Iniciando o reprodutor de medios Beep"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:131
+msgid "Starting The Gimp"
+msgstr "Iniciando o Gimp"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:133
+msgid "Starting the VI Improved Editor"
+msgstr "Iniciando o editor millorado VI"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:135
+msgid "Starting the Session Management Proxy"
+msgstr "Iniciando o proxy xestor de sesións"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:137
+msgid "Starting the X-Chat IRC Client"
+msgstr "Iniciando o cliente do IRC X-Chat"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:139
+msgid "Starting the X Multimedia System"
+msgstr "Iniciando o sistema multimedios X"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:141
+msgid "Starting the X Terminal Emulator"
+msgstr "Iniciando o emulador de terminal do X"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:143
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Iniciando %s"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:268
+#, c-format
+msgid ""
+"The location and the format of the autostart directory has changed.\n"
+"The new location is\n"
+"\n"
+" %s\n"
+"\n"
+"where you can place .desktop files to, that describe the applications\n"
+"to start when you login to your Xfce desktop. The files in your old\n"
+"autostart directory have been successfully migrated to the new\n"
+"location.\n"
+"You should delete this directory now.\n"
+msgstr ""
+"Alterouse a localización e o formato do directorio de autoarrinque.\n"
+"A nova localización é\n"
+"\n"
+" %s\n"
+"\n"
+"onde pode pó-los ficheiros .desktop, que describen as\n"
+"aplicacións a executar cando se inicie a súa sesión do Xfce.\n"
+"Movéronse con éxito os ficheiros do directorio de\n"
+"autoarrinque antigo á nova localización.\n"
+"Agora débeo eliminar.\n"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:407
+msgid "Performing Autostart..."
+msgstr "Realizando autoarrinque..."
+
+#: ../xfce4-tips/main.c:47 ../xfce4-tips/main.c:158
+msgid "Tips and Tricks"
+msgstr "Consellos e trucos"
+
+#: ../xfce4-tips/main.c:48 ../xfce4-tips/main.c:202
+msgid "Fortunes"
+msgstr "Fados"
+
+#: ../xfce4-tips/main.c:187
+msgid "Display tips on _startup"
+msgstr "Amosar con_sellos ó iniciar"
+
+#: ../xfce4-tips/main.c:196 ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:1
+msgid "Tips and tricks"
+msgstr "Consellos e trucos"
+
+#: ../xfce4-tips/main.c:213
+msgid "Next"
+msgstr "Seguinte"
+
+#: ../settings/session/xfce-session-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Session and Startup Settings"
+msgstr "Axustes de sesión e inicio"
+
+#: ../settings/session/xfce-session-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Sessions and Startup Settings"
+msgstr "Axustes de sesións e inicio"
+
+#: ../settings/session/xfce-session-settings.desktop.in.h:3
+msgid "Xfce 4 Sessions and Startup Settings"
+msgstr "Axustes de sesións e inicio do Xfce 4"
+
+#: ../settings/splash/xfce-splash-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Xfce 4 Splash Screen Settings"
+msgstr "Axustes da pantalla de inicio do Xfce 4"
+
+#: ../xfce4-autostart-editor/xfce4-autostart-editor.desktop.in.h:1
+msgid "Autostarted Applications"
+msgstr "Aplicacións con arrinque automático"
+
+#: ../xfce4-autostart-editor/xfce4-autostart-editor.desktop.in.h:2
+msgid "Edit the list of autostarted applications"
+msgstr "Edita-la listaxe de aplicacións con arrinque automático"
+
+#: ../xfce4-autostart-editor/xfce4-autostart-editor.desktop.in.h:3
+msgid "Xfce 4 Autostarted Applications"
+msgstr "Aplicacións con arrinque automático do Xfce 4"
+
+#: ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:2
+msgid "xfce4-tips"
+msgstr "Consellos do xfce4"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Log Out"
+#~ msgstr "Salir" \ No newline at end of file