summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorMike Massonnet <mmassonnet@xfce.org>2011-10-16 16:08:30 +0200
committerMike Massonnet <mmassonnet@xfce.org>2011-10-16 16:08:30 +0200
commite9cda394445ea68bebbf04e8c73c9de846532941 (patch)
tree3ce21ae9e009940e9954da60f4061985cfa1e0a2
parent8a909006056efa380ead1f2746f81f9f56d97eff (diff)
downloadxfce4-docs-e9cda394445ea68bebbf04e8c73c9de846532941.tar.gz
Add French translation.
Translated by Louis and reviewed by Mike.
-rw-r--r--xfce-user-guide/po/fr.po741
1 files changed, 741 insertions, 0 deletions
diff --git a/xfce-user-guide/po/fr.po b/xfce-user-guide/po/fr.po
new file mode 100644
index 0000000..afc5f8d
--- /dev/null
+++ b/xfce-user-guide/po/fr.po
@@ -0,0 +1,741 @@
+# French translations for xfce-utils-docs package.
+# Copyright (C) 2002-2011 The Xfce development team.
+# This file is distributed under the same license as the xfce-utils-docs package.
+# Louis Moureaux <m_louis30@yahoo.com>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: xfce-utils-docs\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-28 16:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-12 18:27+0100\n"
+"Last-Translator: Louis <m_louis30@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: French\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: French\n"
+"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ./xfce-utils.xml221(None)
+msgid "@@image: 'images/default-session.png'; md5=44695a28b431354c5e7ae9d172451007"
+msgstr "@@image: 'images/default-session.png'; md5=44695a28b431354c5e7ae9d172451007"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ./xfce-utils.xml820(None)
+msgid "@@image: 'images/run-dialog.png'; md5=f2c3c1e622304bbd44f951f8e5ac7eee"
+msgstr "@@image: 'images/run-dialog.png'; md5=f2c3c1e622304bbd44f951f8e5ac7eee"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ./xfce-utils.xml847(None)
+msgid "@@image: 'images/about-dialog.png'; md5=01d189f346aec15d60b9e13632799847"
+msgstr "@@image: 'images/about-dialog.png'; md5=01d189f346aec15d60b9e13632799847"
+
+#: ./xfce-utils.xml14(title)
+msgid "The Xfce Desktop Environment"
+msgstr "L'environnement de bureau Xfce"
+
+#: ./xfce-utils.xml21(title)
+msgid "Xfce Documentation"
+msgstr "Documentation de Xfce"
+
+#: ./xfce-utils.xml23(para)
+msgid "The documentation for Xfce is installed with the different components that make up the desktop environment. As a consequence, some of the documents listed here may not be available on your system."
+msgstr "La documentation Xfce est fournie par ses divers composants qui forment l'environnement de bureau. En conséquence, certains documents listés ici peuvent ne pas être disponibles sur votre système."
+
+#: ./xfce-utils.xml29(title)
+msgid "Guides"
+msgstr "Guides"
+
+#: ./xfce-utils.xml32(link) ./xfce-utils.xml93(title)
+msgid "Xfce User Guide"
+msgstr "Guide de l'utilisateur de Xfce"
+
+#: ./xfce-utils.xml37(title)
+msgid "Manuals"
+msgstr "Manuels"
+
+#: ./xfce-utils.xml38(para)
+msgid "As a limitation to HTML only the English versions of the manuals are linked below."
+msgstr "À cause d'une limitation de HTML, seules les versions anglaises sont listées ci-dessous."
+
+#: ./xfce-utils.xml40(ulink) ./xfce-utils.xml238(term)
+msgid "Panel"
+msgstr "Panneau"
+
+#: ./xfce-utils.xml41(ulink) ./xfce-utils.xml290(term)
+msgid "Window Manager"
+msgstr "Gestionnaire de fenêtres"
+
+#: ./xfce-utils.xml42(ulink)
+msgid "Session Manager"
+msgstr "Gestionnaire de session"
+
+#: ./xfce-utils.xml43(ulink) ./xfce-utils.xml267(term)
+msgid "Desktop Manager"
+msgstr "Gestionnaire du bureau"
+
+#: ./xfce-utils.xml44(link)
+msgid "Utilities and Scripts"
+msgstr "Utilitaires et scripts"
+
+#: ./xfce-utils.xml45(ulink)
+msgid "Preferred Applications"
+msgstr "Applications préférées"
+
+#: ./xfce-utils.xml46(ulink)
+msgid "File Manager"
+msgstr "Gestionnaire de fichiers"
+
+#: ./xfce-utils.xml54(year) ./xfce-utils.xml763(year)
+msgid "2006"
+msgstr "2006"
+
+#: ./xfce-utils.xml55(holder) ./xfce-utils.xml763(holder)
+msgid "Jasper Huijsmans"
+msgstr "Jasper Huijsmans"
+
+#: ./xfce-utils.xml59(para) ./xfce-utils.xml771(para)
+msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, with no Front-Cover Texts, and with no Back-Cover Texts. The complete license text is available from the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/\">Free Software Foundation</ulink>."
+msgstr "Il est permis de copier, distribuer et/ou modifier ce document selon les termes de la GNU Free Documentation Licence, version 1.1 ou toute version ultérieure publiée par le Free Software Foundation ; sans Section Invariante, Textes de Couverture ni Textes de Quatrième de couverture. La licence complète de disponible sur le site de la <ulink>type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/\">Free Software Foundation</ulink>."
+
+#: ./xfce-utils.xml71(firstname) ./xfce-utils.xml784(firstname)
+msgid "Jasper"
+msgstr "Jasper"
+
+#: ./xfce-utils.xml72(surname) ./xfce-utils.xml784(surname)
+msgid "Huijsmans"
+msgstr "Huijsmans"
+
+#: ./xfce-utils.xml75(email) ./xfce-utils.xml786(email)
+msgid "jasper@xfce.org"
+msgstr "jasper@xfce.org"
+
+#: ./xfce-utils.xml80(firstname) ./xfce-utils.xml791(firstname)
+msgid "Benedikt"
+msgstr "Benedikt"
+
+#: ./xfce-utils.xml81(surname) ./xfce-utils.xml791(surname)
+msgid "Meurer"
+msgstr "Meurer"
+
+#: ./xfce-utils.xml84(email)
+msgid "benny@xfce.org"
+msgstr "benny@xfce.org"
+
+#: ./xfce-utils.xml89(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version @PACKAGE_VERSION@ of Xfce."
+msgstr "Ce manuel décrit la version @PACKAGE_VERSION@ de Xfce."
+
+#: ./xfce-utils.xml96(emphasis)
+msgid "... and mice fly ..."
+msgstr "...et la souris vole..."
+
+#: ./xfce-utils.xml101(title)
+msgid "Preface"
+msgstr "Préface"
+
+#: ./xfce-utils.xml103(para)
+msgid "This document gives an overview of the Xfce Desktop Environment and explains how to perform several common tasks. It is meant to be a starting point for anyone who wants to use Xfce and it includes pointers to other sources of information."
+msgstr "Ce document fournit une vue d'ensemble de l'Environnement de Bureau Xfce et explique comment réaliser quelques tâches courantes. Il est destiné à être un point de départ pour qui veut utiliser Xfce et il inclus des liens vers d'autres sources d'information."
+
+#: ./xfce-utils.xml113(title) ./xfce-utils.xml802(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduction"
+
+#: ./xfce-utils.xml115(para)
+msgid "Xfce is a lightweight desktop environment for unix-like operating systems. It aims to be fast and light on system resources, while still being visually appealing and easy to use."
+msgstr "Xfce est un enfironnement de bureau léger pour des systèmes d'exploitation UNIX. Il se veut rapide et peu exigeant en ressources systèmes, tout en étant attirant visuellement et facile à utiliser."
+
+#: ./xfce-utils.xml120(para)
+msgid "Xfce embodies the traditional UNIX philosophy of modularity and re-usability. All of Xfce's core components can be build and installed separately. Xfce 4 is based on the <ulink url=\"http://www.gtk.org\" type=\"html\">GTK+ toolkit</ulink> version 2."
+msgstr "Xfce incarne la philosophie UNIX traditionnelle de modularité et réusabilité. Tous les composants de base de Xfce peuvent être compilés et installés séparément. Xfce 4 est basé sur la <ulink url=\"http://www.gtk.org\" type=\"html\">bibliothèque GTK+</ulink> version 2."
+
+#: ./xfce-utils.xml127(para)
+msgid "Adhereance to standards is one of the main design goals of Xfce 4, specifically those defined at <ulink url=\"http://www.freedesktop.org\" type=\"html\">Freedesktop.org</ulink>. This allows Xfce 4 to seamlessly interoperate with programs written for other desktop environments that follow these specifications."
+msgstr "La conformité aux standards est l'une des principaux buts de Xfce, en particuliers ceux définis par <ulink url=\"http://www.freedesktop.org\" type=\"html\">Freedesktop.org</ulink>. Ceci permet à Xfce de travailler de manière transparente avec des programmes écrits pour d'autres environnements de bureau qui suivent ces spécifications."
+
+#: ./xfce-utils.xml135(para)
+msgid "Xfce is all free software. The separate components are released under either the BSD license, the GNU LGPL or the GNU GPL (see <xref linkend=\"xfce4-copyright\"/> for details)."
+msgstr "Xfce est libre et gratuit. Les composants sonts distribués séparément sous la licence BSD, GNU LGPL, ou GNU GPL (voir <xref linkend=\"xfce4-copyright\"/> pour les détails)."
+
+#: ./xfce-utils.xml142(title)
+msgid "Resources"
+msgstr "Ressources"
+
+#: ./xfce-utils.xml144(para)
+msgid "If you are looking for specific information about Xfce 4, chances are you can obtain it from one of the resources in this list:"
+msgstr "Si vous cherchez une information spécifique à propos de Xfce, il y a des chances que vous puissiez l'obtenir à partir de la liste suivante :"
+
+#: ./xfce-utils.xml151(ulink)
+msgid "Xfce website"
+msgstr "Site web de Xfce"
+
+#: ./xfce-utils.xml154(ulink)
+msgid "User mailing list"
+msgstr "Liste de dicussion des utilisateurs (anglais)"
+
+#: ./xfce-utils.xml157(ulink)
+msgid "Development mailing list"
+msgstr "Liste de discussion des développeurs (anglais)"
+
+#: ./xfce-utils.xml160(ulink)
+msgid "Xfce Forum"
+msgstr "Forum de Xfce (anglais)"
+
+#: ./xfce-utils.xml163(ulink)
+msgid "Bug tracker"
+msgstr "Système de suivi des bogues"
+
+#: ./xfce-utils.xml171(title)
+msgid "Using Xfce4"
+msgstr "Utiliser Xfce"
+
+#: ./xfce-utils.xml174(title)
+msgid "Getting started"
+msgstr "Pour commencer"
+
+#: ./xfce-utils.xml176(para)
+msgid "Use <application>startxfce4</application> to start an Xfce session, which includes the session manager, the panel, the window manager and the desktop manager."
+msgstr "Utilisez <application>startxfce4</application> pour démarrer une session Xfce, laquelle inclut le getionnaire de session, le panneau, le gestionnaire de fenêtres et le gestionnaires de bureau."
+
+#: ./xfce-utils.xml182(para)
+msgid "By default the Xfce session manager manages the startup of applications. It allows you to save your session when you quit Xfce, so that the next time you log in, the same applications will be started for you automatically."
+msgstr "Par défaut le gestionnaire de session Xfce gère le lancement des applications. Il vous permet d'enregistrer votre session quand vous quittez Xfce pour que, à votre prochaine connexion, les mêmes applications soient démarrées pour vous automatiquement."
+
+#: ./xfce-utils.xml189(para)
+msgid "To customize the behaviour of <application>startxfce4</application>, copy the file <filename>${sysconfdir}/xdg/xfce4/xinitrc</filename> to your personal <filename role=\"directory\">~/.config/xfce4/</filename> directory and edit that file. Depending on your installation method the location of the system <filename>xinitrc</filename> file may be different. If you install from source, <filename role=\"directory\">${sysconfdir}</filename> defaults to <filename role=\"directory\">/usr/local/etc/</filename>. For binary packages it is often set to <filename role=\"directory\">/etc/</filename>, <filename role=\"directory\">/etc/X11</filename>, <filename role=\"directory\">/usr/pkg/etc</filename> or <filename role=\"directory\">/usr/X11R6/etc</filename>; you can use your package manager to find out."
+msgstr "Pour personnaliser le comportement de <application>startxfce4</application>, copiez le fichier <filename>${sysconfdir}/xdg/xfce4/xinitrc</filename> dans votre répertoire <filename role=\"directory\">~/.config/xfce4/</filename> personnel et éditez-le. Selon votre méthode d'installation l'emplacement du fichier système <filename>xinitrc</filename> peut être différent. Si vous installez à partir des sources, <filename role=\"directory\">${sysconfdir}</filename> a pour emplacement par défaut <filename role=\"directory\">/usr/local/etc/</filename>. Pour les paquets binaires il est souvent placé dans <filename role=\"directory\">/etc/</filename>, <filename role=\"directory\">/etc/X11</filename>, <filename role=\"directory\">/usr/pkg/etc</filename> ou <filename role=\"directory\">/usr/X11R6/etc</filename>; vous pouvez utiliser votre gestionnaire de fichiers pour le retrouver."
+
+#: ./xfce-utils.xml208(title)
+msgid "The Default Desktop"
+msgstr "Le Bureau par défaut"
+
+#: ./xfce-utils.xml210(para)
+msgid "The Xfce Desktop Environment is not a single entity that provides all funtionality, but rather it tries to adhere to the old UNIX tradition of small tools that do one job and do it well. A default Xfce desktop with no applications running is shown in <xref linkend=\"default-session-fig\"/>."
+msgstr "L'environnement de bureau Xfce n'est pas un logiciel unique qui fournit toutes les fonctionnalités, mais plutôt il adhère à la vieille tradition UNIX où vous avez un outil pour une tâche précise. Un bureau Xfce par défaut, sans aucune application lancée, est visible dans <xref linkend=\"default-session-fig\"/>."
+
+#: ./xfce-utils.xml217(title)
+msgid "Default Xfce 4 session"
+msgstr "Session Xfce par défaut"
+
+#: ./xfce-utils.xml224(phrase)
+msgid "Default Xfce session, with desktop manager and panel."
+msgstr "Session Xfce par défaut, avec gestionnaire de bureau et panneau."
+
+#: ./xfce-utils.xml231(para)
+msgid "When you run <application>startxfce4</application> for the first time, several applications are started by the Xfce session manager:"
+msgstr "Quand vous lancez pour la première fois <application>startxfce4</application>, plusieurs applications sont démarrées par le gestionnaire de session Xfce."
+
+#: ./xfce-utils.xml240(para)
+msgid "In a default session there is a full width panel at the top of the screen and a smaller one at the bottom. The <application>xfce4-panel</application> application manages all panels on the screen."
+msgstr "Dans une session par défaut, il y a un panneau sur toute la largeur du haut de l'écran et un autre plus petit au bas de l'écran. L'application <application>xfce4-panel</application> gère tous les panneaux de l'écran."
+
+#: ./xfce-utils.xml246(para)
+msgid "The top panel shows a graphical pager with a miniature view of all workspaces, a task list showing all applications running on the current workspace and a system tray to show status icons that are used for example by some media players or instant messaging applications."
+msgstr "Le panneau du haut affiche un composant graphique avec une vue de tous les espaces de travail, une liste des fenêtre qui montre toutes les applications de l'espace de travail courant et une zone de notification qui affiche les icônes de statut qui sont utilisés par exemple par certains programmes multimédia ou par des logiciels de messagerie instantanée."
+
+#: ./xfce-utils.xml253(para)
+msgid "The bottom panel contains several application launchers and a clock. You can right-click on any panel item to get a menu that allows you to change its properties, add or remove new items or to change the properties of the panel itself."
+msgstr "Le panneau du bas contient plusieurs lanceurs d'applications et une horloge. Vous pouvez cliquer avec le bouton droit sur n'importe quel greffon du panneau pour avoir un menu qui vous permet de changer ses propriétés, d'ajouter de nouveaux greffons ou d'en enlever, ou de changer les propriétés du panneau lui-même."
+
+#: ./xfce-utils.xml259(para)
+msgid "For more information, have a look at the <ulink url=\"xfce4-panel.html\" type=\"html\">panel manual</ulink>."
+msgstr "Pour plus d'informations, consultez le <ulink url=\"xfce4-panel.html\" type=\"html\">manuel des panneaux</ulink>."
+
+#: ./xfce-utils.xml269(para)
+msgid "The desktop manager provides the desktop background image and two menus when you click on the desktop background. Optionally, it can show icons on the desktop, either for minimized applications or for files in the <filename>~/Desktop</filename> folder."
+msgstr "Le gestionnaire de bureau fournit le fond d'écran et deux menus quand vous cliquez sur le bureau. En option, il peut afficher des icônes sur le bureau, soit pour les applications minimisées, soit pour les fichiers du dossier <filename>~/Desktop</filename>."
+
+#: ./xfce-utils.xml275(para)
+msgid "The right mouse button opens a menu that allows you to start applications. Look at the <ulink url=\"xfdesktop.html\" type=\"html\">manual</ulink> to find out how to change the menu contents."
+msgstr "Le bouton droit de la souris ouvre un menu qui vous permet de démarrer des applications. Voyez le <ulink url=\"xfdesktop.html\" type=\"html\">manuel</ulink> pour savoir comment modifier le contenu de ce menu."
+
+#: ./xfce-utils.xml282(para)
+msgid "The middle mouse button (or Shift + left click) opens a list of all applications that are currently running. You can activate an application by clicking on its menu entry."
+msgstr "Le bouton du milieu de la souris (ou Maj + clic gauche) ouvre une liste de toutes les applications en cours d'exécution. Vous pouvez aller à l'une d'elles en cliquant sur son entrée de menu."
+
+#: ./xfce-utils.xml292(para)
+msgid "The window manager is responsible for placing the windows on the screen and provides the window borders and decorations. It allows you to move windows around by draggin the titlebar and provides title bar buttons, for example to close, minimize or maximize a window. Look at the <ulink url=\"xfwm4.html\" type=\"html\">manual</ulink> for a full explanation of the window manager settings."
+msgstr "Le gestionnaire de fenêtres est responsable de la position des fenêtre à l'écran et fournit les bordures et les décorations des fenêtres. Il vous permet de les déplacer en les glissant par la barre de titre et fournit les boutons de la barre de titre, par exemple pour fermer, minimiser ou maximiser une fenêtre. Voyez le <ulink url=\"xfwm4.html\" type=\"html\">manuel</ulink> pour une explication complète des réglages du gestionnaire de fenêtres."
+
+#: ./xfce-utils.xml304(term)
+msgid "Settings Manager"
+msgstr "Gestionnaire de paramètres"
+
+#: ./xfce-utils.xml306(para)
+msgid "The settings manager runs in the background and makes sure that all Xfce applications update their settings when the user changes something in the settings manager dialog (see following section) and it takes care of reading the configuration from disk at startup. Have a look at the <ulink url=\"xfce-mcs-manager.html\" type=\"html\">Settings Manager</ulink> and <ulink url=\"xfce-mcs-plugins.html\" type=\"html\">Settings Plugins</ulink> manuals for a full explanation of the settings manager."
+msgstr "Le gestionnaire de paramètres tourne en arrière-plan et assure la synchronisation des paramètres de toutes les applications Xfce lors de la modification d'un réglage quelconque depuis le dialogue du gestionnaire de paramètres (voir section suivante). Ce gestionnaire il s'occupe aussi de lire la configuration sur disque au démarrage. Voyez les manuels du <ulink url=\"xfce-mcs-manager.html\" type=\"html\">Gestionnaire de paramètres</ulink> et des <ulink url=\"xfce-mcs-plugins.html\" type=\"html\">Plugins de paramètres</ulink> pour une explication complète de ce gestionnaire."
+
+#: ./xfce-utils.xml322(title)
+msgid "Common Tasks"
+msgstr "Opérations courantes"
+
+#: ./xfce-utils.xml324(para)
+msgid "This section will explain how to perform several common tasks to quickly get you started working with Xfce 4. Because that is what Xfce 4 is designed for, to allow you to get work done."
+msgstr "Cette section explique comment réaliser certaines tâches courantes pour que vous puissiez rapidement travailler avec Xfce. Parce que c'est pour ça que Xfce est fait, pour vous permettre de faire votre travail."
+
+#: ./xfce-utils.xml330(title)
+msgid "Running programs"
+msgstr "Programmes en cours"
+
+#: ./xfce-utils.xml334(term)
+msgid "Xfce Panel"
+msgstr "Panneau Xfce"
+
+#: ./xfce-utils.xml336(para)
+msgid "The panel is designed to allow quick access to the most frequently used applications by putting them on the main panel. Less often used applications can be put in a launcher menu."
+msgstr "Le panneau est fait pour permettre un accès rapide aux applications utilisées le plus souvent en les plaçant sur le panneau principal. Les applications utilisées moins souvent peuvent être mises dans un menu."
+
+#: ./xfce-utils.xml344(term)
+msgid "Desktop Menu"
+msgstr "Menu du Bureau"
+
+#: ./xfce-utils.xml346(para)
+msgid "Another method for starting applications is from the desktop mouse menu. Read the <ulink url=\"xfdesktop.html\" type=\"html\">Desktop Manager manual</ulink> for information on how to change the menu contents."
+msgstr "Une autre méthode pour démarrer des applications est à partir du menu du bureau. Voyez le <ulink url=\"xfdesktop.html\" type=\"html\">manuel du Gestionnaire de Bureau</ulink> pour savoir comment changer le contenu du menu."
+
+#: ./xfce-utils.xml355(term) ./xfce-utils.xml813(title)
+msgid "Run Dialog"
+msgstr "Dialogue d'exécution"
+
+#: ./xfce-utils.xml357(para)
+msgid "If you know the name of a program and it is not on the panel or in the desktop menu you can use the run dialog. To open the dialog type <keycap>Alt+F2</keycap> or choose the <guilabel>Run program...</guilabel> option from the desktop menu."
+msgstr "Si vous connaissez le nom d'un programme qui est ni sur le panneau ni dans le menu du bureau vous pouvez utiliser le dialogue d'exécution. Pour ouvrir ce dialogue pressez <keycap>Alt+F2</keycap> ou choisissez l'option <guilabel>Lancer un programme...</guilabel> du menu du bureau."
+
+#: ./xfce-utils.xml363(para)
+msgid "The dialog will remeber the 10 last commands that were executed successfully."
+msgstr "Le dialogue se souvient des 10 dernières commandes qui ont été exécutées avec succès."
+
+#: ./xfce-utils.xml375(title)
+msgid "Managing windows and workspaces"
+msgstr "Gérer les fenêtres et les espaces de travail"
+
+#: ./xfce-utils.xml380(term)
+msgid "Basic window operations"
+msgstr "Opérations de bases sur les fenêtres"
+
+#: ./xfce-utils.xml382(para)
+msgid "You can move windows around the screen by dragging their title bar. A window can be closed, hidden, maximized, shaded and made sticky &mdash; this means it will show up on all workspaces &mdash; by using the title bar buttons."
+msgstr "Vous pouvez bouger les fenêtres sur l'écran en glissant leur barre de titre. Une fenêtre peut être fermée, réduite, enroulée, restaurée et épinglée &mdash; cela signifie qu'elle va être présente sur tous les bureaux &mdash; en utilisant les boutons de la barre de titre."
+
+#: ./xfce-utils.xml387(para)
+msgid "Right clicking on the title bar will open a menu that gives access to all window operations."
+msgstr "Un clic droit sur la barre de titre ouvre un menu qui permet d'accéder aux opérations de fenêtres."
+
+#: ./xfce-utils.xml389(para)
+msgid "Shading a window, which means collapsing it to only show the title bar, can also be accomplished by using the mouse wheel over the title bar. Mouse wheel up is shade, mouse wheel down is unshade."
+msgstr "Enrouler une fenêtre, ce qui signifie la réduire à sa seule barre de titre, peut aussi être fait en utilisant la molette de la souris sur la barre de titre. La molette vers le haut enroule, vers le bas elle restaure."
+
+#: ./xfce-utils.xml394(para)
+msgid "If you want maximized windows to not cover the entire screen you can set workspace margins from the settings manager dialog (see below)."
+msgstr "Si vous voulez que les fenêtre maximisées ne couvrent pas l'écran entier, vous pouvez déterminer des marges autour de l'écran à partir du gestionnaire de paramètres (voir plus bas)."
+
+#: ./xfce-utils.xml402(term)
+msgid "Application management"
+msgstr "Gestion de applications"
+
+#: ./xfce-utils.xml404(para)
+msgid "To find out what applications are currently running you can look at the task list on the top panel. Clicking on a button in the task list will focus the associated application. Clicking again will hide it."
+msgstr "Pour voir quelles applications sont ouvertes, vous pouvez regarder la liste des tâches sur le panneau du haut. Cliquer sur un bouton dans la liste donne le focus à l'application associée. Cliquer à nouveau la cache."
+
+#: ./xfce-utils.xml409(para)
+msgid "When you click with the middle mouse button on the desktop background a list of windows is shown, ordered by workspace. You can activate the application or change workspaces by choosing the appropriate menu entry."
+msgstr "Quand vous cliquez avec le bouton du milieu sur le bureau, une liste de fenêtre apparaît, triée par espace de travail. Vous pouvez afficher l'application ou changer d'espace de travail en choisissant l'entrée de menu appropriée."
+
+#: ./xfce-utils.xml418(term)
+msgid "Workspaces"
+msgstr "Espaces de travail"
+
+#: ./xfce-utils.xml420(para)
+msgid "You can change workspaces by clicking on them in the graphical pager, either on the taskbar or on the panel. Pressing <keycap>Ctrl+Alt+LeftArrow</keycap> or <keycap>Ctrl+Alt+RightArrow</keycap> will cycle through the workspaces. Using the mousewheel over the pager or the desktop background has the same effect."
+msgstr "Vous pouvez changer d'espace de travail en cliquant sur le widget présent dans le panneau Xfce. Les raccourcis <keycap>Ctrl+Alt+Flèche gauche</keycap> et <keycap>Ctrl+Alt+Flèche droite</keycap> permettent de naviguer entre les espaces de travails. Vous pouvez aussi utiliser la molette de la souris au-dessus du widget ou du bureau pour changer d'espace de travail."
+
+#: ./xfce-utils.xml427(para)
+msgid "To add or remove workspaces you can use the middle click desktop menu or the settings dialog (see below)."
+msgstr "Pour ajouter ou enlever des espaces de travail, vous pouvez cliquer avec le bouton droit sur le menu du bureau ou utiliser le dialogue de configuration (voir plus bas)."
+
+#: ./xfce-utils.xml437(title)
+msgid "Using the settings manager dialog"
+msgstr "Utiliser le dialogue du gestionnaire de paramètres"
+
+#: ./xfce-utils.xml439(para)
+msgid "The settings manager dialog provides access to the global preferences of many Xfce applications. You can run it by pressing its launcher on the panel, from the desktop mouse menu or by running <application>xfce-setting-show</application>."
+msgstr "Le dialogue du gestionnaire de paramètres fournit un accès aux préférences globales de beaucoup d'applications Xfce. Vous pouvez le lancer en cliquant son lanceur sur le panneau, à partir du menu du bureau ou en lançant <application>xfce-setting-show</application>."
+
+#: ./xfce-utils.xml445(para)
+msgid "Dialogs to change many aspects of the Xfce Desktop Environment are available. See the separate manuals of the Xfce components for more information. It may be interesting to have a quick look at all the dialogs to find out what options are available that allow you to create the best possible working environment."
+msgstr "Des dialogues sont disponibles pour modifier beaucoup d'aspects de l'Environnement de Bureau Xfce. Voyez les manuels des composants de Xfce pour plus d'inforamtion. Il peut être intéressant de faire un rapide tour de ces dialogues pour voir quelles options sont disponibles pour vous créer un environnement de travail le meilleur possible."
+
+#: ./xfce-utils.xml455(title)
+msgid "Further Reading"
+msgstr "Lire plus"
+
+#: ./xfce-utils.xml457(para)
+msgid "This user guide has only given a very general overview of the Xfce Desktop Environment. More information is available in the <ulink url=\"index.html\" type=\"html\">manuals</ulink> of the separate components of Xfce."
+msgstr "Ce guide de l'utilisateur vous a seulement donné un aperçu rapide de l'Environnement de Bureau Xfce. Plus d'information est disponible dans les <ulink url=\"index.html\" type=\"html\">manuels</ulink> des composant de Xfce."
+
+#: ./xfce-utils.xml467(title)
+msgid "Components of Xfce"
+msgstr "Composants de Xfce"
+
+#: ./xfce-utils.xml469(para)
+msgid "The Xfce components are packaged separately. This section contains a list of the available modules with a short description."
+msgstr "Les composants de Xfce sont fournis séparément. Cette section contient une liste des modules disponibles avec une courte description."
+
+#: ./xfce-utils.xml476(term)
+msgid "libxfce4util"
+msgstr "libxfce4util"
+
+#: ./xfce-utils.xml478(para)
+msgid "Library with non-graphical helper functions."
+msgstr "Bibliothèque avec des fonctions d'aide non graphiques."
+
+#: ./xfce-utils.xml483(term)
+msgid "libxfcegui4"
+msgstr "libxfcegui4"
+
+#: ./xfce-utils.xml485(para)
+msgid "Widget library and X Window System interaction."
+msgstr "Bibliothèque de widgets et intéracion avec le Système X Window."
+
+#: ./xfce-utils.xml490(term)
+msgid "libexo"
+msgstr "libexo"
+
+#: ./xfce-utils.xml492(para)
+msgid "A library created for the Thunar file manager, containing many useful functions for applications designed for Xfce."
+msgstr "Une bibliothèque créée pour le gestionnaire de fichiers Thunar, qui contient beaucoup de fonctions utiles pour des applications spécifiques à Xfce."
+
+#: ./xfce-utils.xml499(term)
+msgid "libxfce4mcs"
+msgstr "libxfce4mcs"
+
+#: ./xfce-utils.xml501(para)
+msgid "Settings management library used by many Xfce components."
+msgstr "Bibliothèque de gestion de paramètres utilisée par beaucoup de composant Xfce."
+
+#: ./xfce-utils.xml507(term)
+msgid "xfce-mcs-manager"
+msgstr "xfce-mcs-manager"
+
+#: ./xfce-utils.xml509(para)
+msgid "Settings manager. Runs in the background and provides global settings information to other Xfce components. There is a main control panel to access the configuration dialogs of Xfce components."
+msgstr "Gestionnaire de paramètres. tourne en arrière-plan et fournit les paramètres globaux aux autres composants Xfce. Il y a un panneau de contrôle principal pour accéder aux dialogues de configuration des composants Xfce."
+
+#: ./xfce-utils.xml518(term)
+msgid "xfce-mcs-plugins"
+msgstr "xfce-mcs-plugins"
+
+#: ./xfce-utils.xml520(para)
+msgid "Settings manager plugins. These plugins provide settings dialogs for general items that are not part of a package, e.g. user interface settings (Gtk+ theme, icon theme, font settings), mouse settings, keyboard settings and display settings."
+msgstr "Plugins du gestionnaire de paramètres. Ces plugins fournissent des dialogues de paramètres pour des éléments généraux qui ne font pas partie d'un paquet, p. e. les réglages de l'interface graphique (thème GTK+, thèmes d'icônes, polices), les réglages de la souris, du clavier ou de l'affichage."
+
+#: ./xfce-utils.xml529(term)
+msgid "xfce4-session"
+msgstr "xfce4-session"
+
+#: ./xfce-utils.xml531(para)
+msgid "Session manager. The session manager controls the startup and shutdown of the Xfce Desktop Environment. On logout it can save the state of running applications (if the application supports it) and restore them properly again the next time you log in."
+msgstr "Gestionnaire de session. Le gestionnaire de session contrôle le démarrage et l'arrêt de l'Environnement de Bureau Xfce. À la déconnexion il peut enregistrer l'état des applications lancées (si les applications le supportent) et le restaurer proprement à nouveau à la prochaine connexion."
+
+#: ./xfce-utils.xml540(term)
+msgid "xfwm4"
+msgstr "xfwm4"
+
+#: ./xfce-utils.xml542(para)
+msgid "The Xfce window mananger. Manages the placement of application windows on the screen, provides window decorations and manages workspaces."
+msgstr "Le gestionnaire de fenêtres de Xfce. Gère la position des fenêtres à l'écran, fournit les décorations de fenêtres et gères les espaces de travail."
+
+#: ./xfce-utils.xml550(term)
+msgid "xfce4-panel"
+msgstr "xfce4-panel"
+
+#: ./xfce-utils.xml552(para)
+msgid "The Xfce panel. Provides program lauchers, a workspace switcher, a clock, menus and more."
+msgstr "Le panneau Xfce. Fournit des lanceurs de programmes, une horloge, un menu d'applications et plus."
+
+#: ./xfce-utils.xml559(term)
+msgid "xfdesktop"
+msgstr "xfdesktop"
+
+#: ./xfce-utils.xml561(para)
+msgid "Desktop background manager. This program sets the background image and/or color, and provides a root window menu, a menu panel plugin and a menu editor. Optionally, it can show icons on the desktop as well."
+msgstr "Gestionnaire du bureau. Ce programme gère l'arrière plan et/ou la couleur, et fournit un menu pour naviguer entre les fenêtres et un menu pour lancer des applications. Il permet aussi l'affichage d'icônes sur le bureau."
+
+#: ./xfce-utils.xml570(term)
+msgid "xfce-utils"
+msgstr "xfce-utils"
+
+#: ./xfce-utils.xml572(para)
+msgid "Essential utilities and scripts. Provides the Xfce about dialog, a run dialog, the startxfce4 script and several other important scripts. Also contains this user guide."
+msgstr "Des outils et utilitaires essentiels. Fournit le dialogue A propos de Xfce, un script startxfce4 et d'autres scripts importants."
+
+#: ./xfce-utils.xml580(term)
+msgid "Thunar"
+msgstr "Thunar"
+
+#: ./xfce-utils.xml582(para)
+msgid "A fast and efficient file manager."
+msgstr "Un gestionnaire de fichiers rapide et efficace."
+
+#: ./xfce-utils.xml587(term)
+msgid "xfprint"
+msgstr "xfprint"
+
+#: ./xfce-utils.xml589(para)
+msgid "Printing support. Provides a graphical frontend for printing. Includes <application>xfprint4</application> and <application>xfprint-manager</application>."
+msgstr "Support pour impression. Fournit une interface graphique pour imprimer, avec les deux programmes <application>xfprint4</application> et <application>xfprint-manager</application>"
+
+#: ./xfce-utils.xml597(term)
+msgid "xfce4-appfinder"
+msgstr "xfce4-appfinder"
+
+#: ./xfce-utils.xml599(para)
+msgid "An application finder that allows you to search, launch and find information about applications installed on your system."
+msgstr "Liste des applications qui vous permet de chercher, lancer ou trouver des informations à propos des applications installés sur le système."
+
+#: ./xfce-utils.xml606(term)
+msgid "orage"
+msgstr "orage"
+
+#: ./xfce-utils.xml608(para)
+msgid "Simple calendar application with reminders."
+msgstr "Simple calendrier avec des rappels."
+
+#: ./xfce-utils.xml613(term)
+msgid "gtk-xfce-engine-2"
+msgstr "gtk-xfce-engine-2"
+
+#: ./xfce-utils.xml615(para)
+msgid "Theme engine for GTK2. Not required for the desktop, but it's a nice theme engine so you might just as well give it a try."
+msgstr "Moteur de thèmes GTK2. Non requis pour l'environnement, mais c'est moteur de thèmes sympa donc vous pourriez tout simplement lui donner un essai."
+
+#: ./xfce-utils.xml622(term)
+msgid "xfce4-icon-theme"
+msgstr "xfce4-icon-theme"
+
+#: ./xfce-utils.xml624(para)
+msgid "Default icon theme for Xfce, called <emphasis>Rodent</emphasis>."
+msgstr "Thème d'icônes par défaut pour Xfce, appelé <emphasis>Rodent</emphasis>."
+
+#: ./xfce-utils.xml632(title)
+msgid "Installing Xfce4"
+msgstr "Installer Xfce"
+
+#: ./xfce-utils.xml635(title)
+msgid "Binary packages"
+msgstr "Paquets binaires"
+
+#: ./xfce-utils.xml637(para)
+msgid "The Xfce project officially only releases source code for the desktop environment. However, binary packages may have been contributed by other people for your OS or distribution."
+msgstr "Le projet Xfce ne distribue officiellement que le code source pour l'environnement de bureau. Cependant, des paquets binaires peuvent avoir été créés par d'autres personnes pour votre OS ou distribution."
+
+#: ./xfce-utils.xml642(para)
+msgid "Look at the Xfce site for <ulink url=\"http://xfce.org/index.php?page=download\" type=\"html\">download locations</ulink> and additional information about available binary packages. If you could not find binary packages for your OS, they may be available from your OS vendor or distributor, or you can install Xfce from source."
+msgstr "Voyez sur le site de Xfce pour des <ulink url=\"http://xfce.org/download\" type=\"html\">pages de téléchargement</ulink> et des informations additionnelles à propos des paquets binaires. Si vous ne pouvez pas trouver des paquets binaires pour votre OS, vous pouvez installer Xfce à partir des sources."
+
+#: ./xfce-utils.xml652(title)
+msgid "Graphical installers"
+msgstr "Installeurs graphiques"
+
+#: ./xfce-utils.xml654(para)
+msgid "The easiest way to install Xfce from source is by using the <ulink url=\"http://www.xfce.org/archive/xfce-4.4.0/installers/\" type=\"html\">graphical installers</ulink>. Documentation and instructions are available."
+msgstr "Le moyen le plus facile pour installer Xfce à partir des sources est d'utiliser les <ulink url=\"http://archive.xfce.org/xfce/4.6.0/installers/\" type=\"html\">installeurs graphiques</ulink>. La documentation et les instructions sont disponibles."
+
+#: ./xfce-utils.xml662(title)
+msgid "Building from source"
+msgstr "Compiler à partir des sources"
+
+#: ./xfce-utils.xml664(para)
+msgid "To compile Xfce manually, look at the Xfce site for <ulink url=\"http://xfce.org/index.php?page=download\" type=\"html\">download locations</ulink>."
+msgstr "Pour compiler Xfce manuellement, voyez les <ulink url=\"http://xfce.org/download\" type=\"html\">emplacements de téléchargement</ulink> sur le site de Xfce."
+
+#: ./xfce-utils.xml672(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "./configure &amp;&amp; make &amp;&amp; make install"
+msgstr "./configure &amp;&amp; make &amp;&amp; make install"
+
+#: ./xfce-utils.xml669(para)
+msgid "Building the packages should be a simple matter of unpacking the tarballs and, from the top source directory, typing: <placeholder-1/> Some package will have extra configure options available. You can find them by typing <command>./configure <option>--help</option></command>."
+msgstr "Compiler les paquets devrait être une simple affaire de dépaqueter les archives et, depuis le plus haut répertoire de la source, lancer : <placeholder-1/> Certains paquets proposent une configuration supplémentaire. Vous pouvez les trouvez en tapant : <command>./configure <option>--help</option></command>."
+
+#: ./xfce-utils.xml678(para)
+msgid "Xfce @PACKAGE_VERSION@ depends on pkg-config and GTK+ &gt;= 2.6. If you installed these from a binary package, make sure you have the corresponding <filename>-dev</filename> packages installed as well."
+msgstr "Xfce @PACKAGE_VERSION@ dépend de pkg-config et de GTK+ &gt;= 2.6. Si vous les avez installés depuis un paquet binaire, assurez-vous que les paquetages <filename>-dev</filename> correspondants sont également installés."
+
+#: ./xfce-utils.xml683(para)
+msgid "Optionally you can install librsvg &gt;= 2.2, for SVG icon support, libstartup-notification, to have a busy cursor when loading applications that support this standard and dbus for enhanced functionality, mainly in Thunar and xfdesktop."
+msgstr "En option vous pouvez installer librsvg &gt;= 2.2 pour le support des icônes SVG, libstartup-notification pour avoir un curseur d'attente lors du chargement d'applications qui supportent ce standard, et dbus pour des fonctionnalités additionnelles principalement dans Thunar et xfdesktop."
+
+#: ./xfce-utils.xml689(para)
+msgid "If you install into a different prefix from pkg-config, you have to set the PKG_CONFIG_PATH variable to include the path to the *.pc files installed by the Xfce 4 libraries, which is ${prefix}/lib/pkgconfig. For example:"
+msgstr "Si vous installer dans un préfixe different que pkg-config, vous devez initialiser la variable PKG_CONFIG_PATH pour inclure le chemin vers les fichiers *.pc installés par les bibliothèques Xfce qui est ${prefix}/lib/pkgconfig. Par exemple :"
+
+#: ./xfce-utils.xml695(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "export PKG_CONFIG_PATH=/usr/local/lib/pkgconfig"
+msgstr "export PKG_CONFIG_PATH=/usr/local/lib/pkgconfig"
+
+#: ./xfce-utils.xml700(title)
+msgid "Using SVN"
+msgstr "Utiliser Git"
+
+#: ./xfce-utils.xml702(para)
+msgid "The latest development sources for Xfce 4 are available from subversion (SVN)."
+msgstr "Les dernières sources de développement pour Xfce 4 sont disponibles dans Git."
+
+#: ./xfce-utils.xml706(para)
+msgid "Look <ulink url=\"http://xfce.org/index.php?page=documentation&amp;lang=en#install\" type=\"html\">here</ulink> for information on how to obtain the latest development updates from SVN. You can also browse the SVN tree through a web interface."
+msgstr "Voyez <ulink url=\"http://xfce.org/download/building#source\" type=\"html\">ici</ulink> pour de l'information sur comment obtenir les dernières mises à jour de développement. Vous pouvez aussi parcourir l'arbre de Git depuis une interface web."
+
+#: ./xfce-utils.xml716(title)
+msgid "Additional software"
+msgstr "Programmes additionnels"
+
+#: ./xfce-utils.xml718(para)
+msgid "The <ulink url=\"http://goodies.xfce.org\" type=\"html\">Xfce Goodies</ulink> project collects third-party contributions for Xfce. There are some excellent panel plugins available that greatly enhance the functionality of Xfce."
+msgstr "Le projet <ulink url=\"http://goodies.xfce.org\" type=\"html\">Xfce Goodies</ulink> collecte des contributions tierces pour Xfce. Quelques excellents plugins pour les panneaux, qui améliorent considérablement les fonctionnalités de Xfce, sont disponibles."
+
+#: ./xfce-utils.xml724(para)
+msgid "<ulink url=\"http://spuriousinterrupt.org/projects/xfmedia/\" type=\"html\">Xfmedia</ulink> is a lightweight media player for Xfce, based on the xine engine."
+ msgstr "<ulink url=\"http://spuriousinterrupt.org/projects/xfmedia/\" type=\"html\">Xfmedia</ulink> est un lecteur de médias léger pour Xfce, basé sur les bibliothèques de xine."
+
+#: ./xfce-utils.xml730(para)
+msgid "<ulink url=\"http://terminal.os-cillation.com/\" type=\"html\">Terminal</ulink> is an easy to use terminal emulator for the Xfce Desktop Environment. It contains all feature you would expect from a modern terminal emulator."
+msgstr "<ulink url=\"http://terminal.os-cillation.com/\" type=\"html\">Terminal</ulink> est un émulateur de terminal, facile à utiliser, pour l'Environnement de Bureau Xfce. Il offre toutes les fonctionnalités que vous pourriez attendre d'un émulateur de terminal moderne."
+
+#: ./xfce-utils.xml741(title)
+msgid "Copyright and Licences"
+msgstr "Copyright et Licences"
+
+#: ./xfce-utils.xml743(para)
+msgid "Xfce 4 is copyright &copy; Olivier Fourdan (<email>fourdan@xfce.org</email>). The different components are copyrighted by their respective authors."
+msgstr "Xfce est Copyright &copy; Olivier Fourdan (<email>fourdan@xfce.org</email>). Les différents composants sont Copyright sous leurs auteurs respectifs."
+
+#: ./xfce-utils.xml748(para)
+msgid "Three different licenses are used in the Xfce 4 project: <link linkend=\"BSD\">BSD</link>, <link linkend=\"LGPL\">LGPL</link> and <link linkend=\"GPL\">GPL</link>."
+msgstr "Trois licences différentes sont utilisées dans le projet Xfce 4 : <link linkend=\"BSD\">BSD</link>, <link linkend=\"LGPL\">LGPL</link> et <link linkend=\"GPL\">GPL</link>."
+
+#: ./xfce-utils.xml752(para)
+msgid "Please, refer to the COPYING files included in the packages for the licensing terms of the separate Xfce 4 components."
+msgstr "Veuillez vous référer au fichiers COPYING inclus dans les paquetages pour les licences des différents composants de Xfce 4."
+
+#: ./xfce-utils.xml767(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: ./xfce-utils.xml767(holder)
+msgid "Benedikt Meurer"
+msgstr "Benedikt Meurer"
+
+#: ./xfce-utils.xml793(email)
+msgid "benedikt.meurer@unix-ag.uni-siegen.de"
+msgstr "benedikt.meurer@unix-ag.uni-siegen.de"
+
+#: ./xfce-utils.xml798(releaseinfo)
+msgid "This manual describes the @PACKAGE_NAME@ package, version @PACKAGE_VERSION@."
+msgstr "Ce manuel décrit @PACKAGE_NAME@ version @PACKAGE_VERSION@."
+
+#: ./xfce-utils.xml800(title)
+msgid "Xfce Utilities and Scripts"
+msgstr "Utilitaires et Scripts Xfce"
+
+#: ./xfce-utils.xml804(para)
+msgid "The <application>@PACKAGE_NAME@</application> package provides the general 'About Xfce 4' dialog, a run dialog and several useful scripts that are also used by other Xfce components such as the panel and the desktop menu."
+msgstr "Le paquetage <application>xfce-utils</application> fournit le dialogue général \"À propos de Xfce 4\", un dialogue de lanceur et plusieurs scripts utiles qui sont aussi utilisés par d'autres composants Xfce, comme le panneau et le menu du bureau."
+
+#: ./xfce-utils.xml816(title)
+msgid "Run dialog"
+msgstr "Dialogue d'exécution"
+
+#: ./xfce-utils.xml824(phrase)
+msgid "Shows the run dialog."
+msgstr "Affiche le dialogue d'exécution."
+
+#: ./xfce-utils.xml830(para)
+msgid "The run dialog allows the user to launch applications. Applications can be run in a Terminal emulator (Terminal by default, see xfterm4 script below). In a default Xfce environment, the Alt+F2 key combination will open the run dialog."
+msgstr "Le dialogue d'exécution permet à l'utilisateur de lancer des applications. Elles peuvent êtres lancées dans un émulateur de terminal. Dans un environnement Xfce par défaut, la combinaison Alt+F2 ouvre le dialogue d'exécution."
+
+#: ./xfce-utils.xml840(title)
+msgid "About Dialog"
+msgstr "Dialogue À propos"
+
+#: ./xfce-utils.xml843(title)
+msgid "About dialog"
+msgstr "Dialogue À propos"
+
+#: ./xfce-utils.xml850(phrase)
+msgid "Shows the About Dialog displaying the credits page."
+msgstr "Affiche le dialogue À propos avec les différents crédits."
+
+#: ./xfce-utils.xml857(para)
+msgid "The About Dialog is used to display information about Xfce 4, including a list of components, a credits page for all people who helped to create Xfce 4 and license information."
+msgstr "Le dialogue À propos est utilisé pour afficher de l'information sur Xfce 4, comprenant une liste de composants, une page de crédits pour toutes les personnes qui ont aidé à créer Xfce 4, et des informations de licence."
+
+#: ./xfce-utils.xml866(title)
+msgid "Scripts"
+msgstr "Scripts"
+
+#: ./xfce-utils.xml870(term)
+msgid "startxfce4"
+msgstr "startxfce4"
+
+#: ./xfce-utils.xml872(para)
+msgid "The <application>startxfce4</application> is a convenient script to start an Xfce 4 session from the console. It will give you a session with two panels and with the desktop manager and window manager running."
+msgstr "L'application <application>startxfce4</application> est un script qui démarre une session Xfce 4 depuis la console. Il démarre une session avec deux panneaux et le gestionnaire du bureau et le gestionnaire de fenêtres lancés."
+
+#: ./xfce-utils.xml879(para)
+msgid "To customize the behaviour of <application>startxfce4</application>, copy the file <filename>${sysconfdir}/xdg/xfce4/xinitrc</filename> to your personal <filename>~/.config/xfce4/</filename> directory and edit that file. If you install from source, <filename>${sysconfdir}</filename> defaults to <filename>/usr/local/etc</filename>; for binary packages it is usually set to <filename>/etc</filename>."
+msgstr "Pour personnaliser le comportement de <application>startxfce4</application>, copiez le fichier <filename>${sysconfdir}/xdg/xfce4/xinitrc</filename> dans votre dossier <filename>~/.config/xfce4/</filename> personnel et éditez le fichier. Si vous installez depuis les sources, <filename>${sysconfdir}</filename> est par défaut<filename>/usr/local/etc</filename> ; pour les paquets binaires il est habituellement modifié pour <filename>/etc</filename>."
+
+#: ./xfce-utils.xml889(para)
+msgid "With the inclusion of a session manager in Xfce 4.2, the preferred way to change startup behaviour is by using the \"Save session\" option in the logout dialog."
+msgstr "Avec l'inclusion d'un gestionnaire de session dans Xfce 4.2, le moyen privilégié pour modifier le comportement au démarrage est par l'utilisation de l'option « Enregistrer la session » du dialogue de déconnexion."
+
+#: ./xfce-utils.xml898(term)
+msgid "xfhelp4"
+msgstr "xfhelp4"
+
+#: ./xfce-utils.xml900(para)
+msgid "This script is used to open the local Xfce 4 documentation in a browser. By default it will try to use <application>exo-open</application> from the libexo library. You can change the preferred browser from the Xfce Settings Manager dialog. If <application>exo-open</application> is not available, the script will try a number of well-known browsers, like firefox, galeon or konqueror, but you can change that by setting the $BROWSER environment variable."
+msgstr "Ce script est utilisé pour ouvrir la documentation locale de Xfce dans un navigateur. Par défaut il essaye d'utiliser <application>exo-open</application> de la bibliothèque libexo. Vous pouvez modifier le navigateur préféré dans le dialogue du Gestionnaire de Paramètres de Xfce. Si <application>exo-open</application> n'est pas disponible, le script va essayer d'utiliser une série de navigateurs connus, comme Firefox, Galeon ou Konqueror, mais vous pouvez modifier ceux-ci en changeant la variable d'environnement $BROWSER."
+
+#: ./xfce-utils.xml911(para)
+msgid "If there is documentation installed in the language of your current locale, xfhelp4 will open that instead of the default English documentation."
+msgstr "Si il y a une documentation installée dans la langue courante de votre ordinateur, xfhelp4 va ouvrir celle-ci à la place de la documentation anglaise par défaut."
+
+#: ./xfce-utils.xml920(term)
+msgid "xflock4"
+msgstr "xflock4"
+
+#: ./xfce-utils.xml922(para)
+msgid "This script is used by the panel to lock the screen using xscreensaver if available and falling back to xlock."
+msgstr "Ce script est utilisé par le panneau pour verrouiller l'écran en utilisant xscreensaver si disponible et l'ancien xlock sinon."
+
+#: ./xfce-utils.xml933(title)
+msgid "About xfce-utils"
+msgstr "À propos de xfce-utils"
+
+#: ./xfce-utils.xml935(para)
+msgid "<application>@PACKAGE_NAME@</application> was written by Jasper Huijsmans (<email>jasper@xfce.org</email>), Olivier Fourdan (<email>fourdan@xfce.org</email>) and Benedikt Meurer (<email>benny@xfce.org</email>). To find more information, visit the <ulink url=\"http://www.xfce.org\" type=\"http\">Xfce web site</ulink>."
+msgstr "<application>@PACKAGE_NAME@</application> a été écrite par Jasper Huijsmans (<email>jasper@xfce.org</email>), Olivier Fourdan (<email>fourdan@xfce.org</email>) et Benedikt Meurer (<email>benny@xfce.org</email>). Pour plus d'informations, visitez le <ulink url=\"http://www.xfce.org\" type=\"http\">site web de Xfce</ulink>."
+
+#: ./xfce-utils.xml944(para)
+msgid "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this manual, please use the bug tracking system at <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/\" type=\"http\">http://bugzilla.xfce.org/</ulink>."
+msgstr "Pour rapporter un bogue ou faire une suggestion à propos de cette application ou de ce manuel, veuillez utiliser le système de suivi de bogue à <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/\" type=\"http\">http://bugzilla.xfce.org/</ulink>."
+
+#: ./xfce-utils.xml951(para)
+msgid "If you have questions about the use or installation of this package, ask on the <ulink url=\"http://lunar-linux.org/mailman/listinfo/xfce\" type=\"http\">xfce</ulink> mailing list. Development discussion takes place on the <ulink url=\"http://lunar-linux.org/mailman/listinfo/xfce4-dev\" type=\"http\">xfce4-dev</ulink> mailing list."
+msgstr "Si vous avez des questions sur l'utilisation ou l'installation de ce paquetage, demandez sur la <ulink url=\"http://lunar-linux.org/mailman/listinfo/xfce\" type=\"http\">mailing list de Xfce</ulink>."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: ./xfce-utils.xml0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Louis Moureaux <m_louis30@yahoo.com>, 2011."
+